Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Re: Help! (Sai)
   2. udyogaparvam - sarga 17 - 10 ([EMAIL PROTECTED])
   3. gOmUtrikAba.ndham (J. K. Mohana Rao)
   4. Kautilya's Arthashastra (VENKATACHALA SREENIVAS)
   5. Re: Kautilya's Arthashastra (P.K.Ramakrishnan)
   6. Yoga Vashishta (ramesh varanasi)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 7 Jul 2005 23:11:29 -0600
From: Sai <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Re: Help!
To: Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: "Dr. J. K. Mohan Rao" <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

> >pravR^ittE vikasaddhvAnaM sAdhanEpya vishAdibhiH
> >vavR^ishE vikasaddAnaM yudhamApya vishANibhiH

But this one is anuShTup isn't it?
What IS a gomUtrika? Is it a chhandas or ala.nkAra or what?
- Sai.

Ambujam Raman uvaacha:
> Mohan rao gaaru
> 
> The anvaya should be
> viShaaNibhiH vikasan dhvaanam saadhane prav^Ritte api aviShaadibhiH
> yudhaM aapya vikasat daanaM vav^RiShe
> 
> The word for word meaning is:
> 
> viShaaNibhiH = By the elephants (viShaaNin = one with a horn and in this 
> context Maagha is discussing elephants)
> vikasan = erupting
> dhvaanam = sound (i.e., sound of warfare)
> saadhane = in the army (see Apte dictionary)
> prav^Ritte = in engagemnet or in preparation
> api = even
> aviShaadibhiH = not anxious (i.e., not becoming unruly)
> yudhaM aapya = On reaching the battle
> vikasat = exuding
> daanaM = Ichor or madajalaM
> vav^RiShe = poured out
> 
> In other words:
> The elephants who even in the din and cry of the battle preparations of the 
> army were unperturbed, when they entered the battle poured out a shower of 
> ichor (due to anger and anxiety).
> 
> Do please explain the beauty of the gOmUtrika structure for the benefit of 
> the readership. In fact I recommend Saiji to encourage and discuss more of 
> Maagha from the rasana and padalaalitvam point of view.
> 
> dhanyavaad
> 
> rAmaH
> 
> ----- Original Message ----- 
> From: "Dr. J. K. Mohan Rao" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Tuesday, July 05, 2005 8:56 PM
> Subject: Help!
> 
> 
> >Dear Madam:
> >
> >I am struggling with the following.  Any help will be appreciated.
> >
> >pravR^ittE vikasaddhvAnaM sAdhanEpya vishAdibhiH
> >vavR^ishE vikasaddAnaM yudhamApya vishANibhiH
> >- SiSupAlavadha (19.46)

------------------------------

Message: 2
Date: Fri, 08 Jul 2005 07:30:01 -0700
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] udyogaparvam - sarga 17 - 10
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>


Translation by Vikram Santurkar under supervision of Dr. Sarasvati Mohan

shlokaH 10
adharme sampravR^ittastva.n dharmaM na pratipadyase . 
pramANametadasmAkaM pUrvaM proktaM maharShibhiH .. 10..\

padavibhaagaH
adharme sampravR^ittaH tva.n dharmaM na pratipadyase . 
pramANam etat asmAkaM pUrvaM proktaM maharShibhiH ..

anvayaH
tva.n adharme sampravR^ittaH. dharmaM na pratipadyase.
asmAkaM etat pramANam pUrvaM maharShibhiH proktaM

pratipadaarthaH
tva.n=you; 
adharme=Without dharma; 
sampravR^ittaH=covered;  
dharmaM=Dharma; 
na=not; 
pratipadyase=you follow;  
asmAkaM=for us  
etat=this; 
pramANam=Importance; 
pUrvaM=earlier; 
maharShibhiH=by the great sages; 
proktaM=said; 

anuvAdaH
Sages to Nahusha: You are encompassed with adharma. You do not follow dharma.
It is said earlier by our great sages about the importance of the mantras.




------------------------------

Message: 3
Date: Fri, 08 Jul 2005 09:36:30 -0400
From: "J. K. Mohana Rao" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] gOmUtrikAba.ndham
To: [email protected], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

In ancient India, poetry was divided into four types.  They are aashu,
madhura, vistara and
chitra.  The shlOkAs that kAlidAsa was said
to have uttered spontaneously belong to the
aashu category.  In fact, most of the cATu
type poetry is aashu.  The poetry that is
quite sweet is of the madhura type.
Books like shrIkR^iShNakarNAmR^ita, shrI
gItagOvi.nda come to my mind when I think
madhura kavita.  Most of the shatakas also
could be classified as madhura kavitva.  Books
with extensive story lines and descriptions like
kumArasa.mbhava or shishupAlavadha belong to
the vistara category.  The poetry called chitrakavitva tests the skills
of the poet.  These are written with some set rules.  Poems with
words that are all laghus or gurUs, that contain
only OShThya or nirOShThya, that are set to
particular patterns like a serpent, a wheel or
gOmUtrika, that have yamakas, etc. belong to the
category of chitrakavitva.  Certain portions of
rAmAyaNa (kiShki.nda) contain alliterations and
shlEsha.   One of my favourites is:
cha.nchat cha.ndra karasparsha
harshOnmIlita tArakA
ahO rAgavatI sa.ndhyA
jahAti svayam a.mbaram
One sarga of raghuva.msha also contains poems
like these.  The fifteenth sarga of shishupAlavadha
by mAgha and the ninteenth sarga of kirAtArjunIya
by bhAravi contain countless chitra poems.  Also,
dEvIshatakam and eeshvarashatakam are essentially
chitrakAvyAs.  About thirty shlOkas of pAdukAsahasram are of this
variety.  There are
about ten poems of this type in stavamAla. shrI
madhvAchArya's yamaka bhArata too is a famous
chitra work.

I am interested in chitrakavitva for quite some
time.  I have tried many of the above and a few
of my own in Telugu.  Interested people may
contact me at jkmraoatyahoodotcom or read
the public archives of the yahoo groups
chandassu or racchabanda.

One of the oldest bandhas is the gOmUtrikAba.ndha.
The word gOmUtrika is used in three contexts in
ancient India.  gOmUtrika literally means cow's
urine.  (1) Since a healthy cow's urine is a
rich source of Nitrogen, it was used in aayurvEdic
medicinal preparations.  Even today, this method
is practised.  (2) Our method of multiplication
is gOmUtrika.  Brahmagupta introduced this.  One
must, however, remember that the ancients carried
out the multiplication from left to right.
(3) The third context in which the word gOmUtrika
is used is in gOmUtrikAba.ndha.

According to some, the use of ba.ndha poetry is
to reflect the formation of armies in wars.  We
all are familiar with the story of abhimanyu
who could enter the padmavyUha, but could not
exit.  In padmavyUha, the centre is very
important.  In padmaba.ndha the central letter
repeats again and again.  In gOmUtrikAba.ndha
two lines of a poem have common letters.  In the
shlOka under consideration, for which shrImati
a.mbujam rAman graciously supplied the meanings,
the first two pAdAs are written as one line and
the second two pAdAs are written as another line
below it.

pravR^ittE vikasaddhvAnaM sAdhanEpya vishAdibhiH
vavR^ishE vikasaddAnaM yudhamApya vishANibhiH

The even numbered letters are all the same in
both the lines.

pra    ttE  ka  ddhvA   sA   nE   vi   di
   vR^i   vi  sa     naM  dha  pya  shA  bhiH
va     shE  ka  ddA     yu   mA   vi   Ni

Please use the Courier font (same width for all
letters) to appreciate this.

When the cow passes the urine, it will come
in an oscillatory pattern.  The poets are
reminded of this when they use the gOmUtrikAba.ndha.
In modern terminology, one may consider it as
a common wall between two houses or a common
fence between two fields.

The beauty of this ba.ndha is that it is amenable
to any metre.  If there is interest, I will
give more examples in this ba.ndha and if the
interest still persists, I am willing to
illustrate other ba.ndhAs.  if the moderator
agrees, I can prepare a gif or jpg file of
the gOmUtrikA pattern for the above poem and it
may be placed in the files section.

Thanks for your patience.

Regards!  -  J K  Mohana  Rao

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050708/2fab06e2/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Fri, 8 Jul 2005 07:14:12 -0700 (PDT)
From: VENKATACHALA SREENIVAS <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Kautilya's Arthashastra
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

July 8,05
 
Dear friends,
 
I am looking for Kautilya's Arthashastra with English translation. Appreciate 
your help in geting a copy either for purchase or for borrowing.
 
Thanking you in advance
 
V. Sreenivas
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050708/b6c4ba92/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 5
Date: Fri, 8 Jul 2005 07:57:23 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Kautilya's Arthashastra
To: VENKATACHALA SREENIVAS <[EMAIL PROTECTED]>, sanskrit digest
        <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

You may get the entire translation in the following website -
 
www.hinduism.co.za/newpage115.htm - 153k 
 
PKR


VENKATACHALA SREENIVAS <[EMAIL PROTECTED]> wrote:July 8,05
 
Dear friends,
 
I am looking for Kautilya's Arthashastra with English translation. Appreciate 
your help in geting a copy either for purchase or for borrowing.
 
Thanking you in advance
 
V. Sreenivas
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050708/6a758aa3/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 6
Date: Fri, 8 Jul 2005 08:15:30 -0700 (PDT)
From: ramesh varanasi <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Yoga Vashishta
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Can anyone help me with a good website or a book to purchase in US on Yoga 
Vashishta(in english or telugu)?.
thanks
Ramesh Varanasi

                
---------------------------------
 Sell on Yahoo! Auctions  - No fees. Bid on great items.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/private/sanskrit/attachments/20050708/d8b8c651/attachment.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 28, Issue 8
***************************************

Reply via email to