Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. Mentor - Sanskrit Word For (A.R. Ramachandran)
2. RE: loka hita mama karaNIyam (Vasuvaj .)
3. (yogesh kale)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Wed, 28 Sep 2005 07:51:41 +0200 (MEST)
From: "A.R. Ramachandran" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Mentor - Sanskrit Word For
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Dear All,
I am looking for a appropriate samskrit word for 'Mentor'. 'Guru' and
'Buddha' come fairly close but not on the dot.
Guru 'teaches' and Buddha provides 'enlightenment' but I am looking for a
word that may mean these things BUT connote more like 'counselling', 'being
a fellow traveller who has been there', 'a learned friend' etc.
Request you to provide me an appropriate word please.
Kind Regards, AR
--
__________________________
Bloom Where You Are Planted
__________________________
Lust, ein paar Euro nebenbei zu verdienen? Ohne Kosten, ohne Risiko!
Satte Provisionen für GMX Partner: http://www.gmx.net/de/go/partner
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 28 Sep 2005 12:25:19 +0000
From: "Vasuvaj ." <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: RE: [Sanskrit] loka hita mama karaNIyam
To: [EMAIL PROTECTED], [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20050928/40d696d5/attachment-0001.htm
------------------------------
Message: 3
Date: Wed, 28 Sep 2005 07:52:28 +0100 (BST)
From: yogesh kale <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit]
To: sanskrit <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Dear Mr Ramnathan Jambunathan,
namo namaH.
Some clarifications regarding grammatical explanations in your first semtence
"asti gautamasya munes tapovane mahAtapA nAma muniH"
gautamasya - it is genetive (SaSThI vibhakti) singular. but i think SaSThi
vibhakti is not a kAraka. kAraka is defined by pANini as kriyAnvayI kArakam
(One that has a relation with kriyA) Genetive case does not have a relation
with kriyA denoted by the verb asti. Genetive case , in this sentence has a
relation only with the words "gautamasya munes".
munes - i think, the root of this word is muni (ajanta pullinga - masculine
noun ending in a vowel - ikArAnta pullinga).
tapovane - i too think that it is caturthI tatpuruSa. but it will be dissolved
as tapase vanam and not as tapAya vanam, bcoz the root of the word tapo is
tapas - neuter noun ending in s (halanta napunsakalinga). dative case goes thus
- "tapase - tapobhyAm - tapobhyaH".
mahAtapA - i guess it is not karmadhAraya. it is bahuvrIhi that is dissolved
thus - "mahat tapah yasya saH mahAtapAH" - the visarga is dropped bcoz the word
is followed by muniH that starts with a soft consonant "m".
the word mahAtapAH is originally an adjective (hence bahuvrIhi) used here as a
noun.
pls let me now if i'm going wrong anywhere. i'm also a student of sanskrit.
this mailing list is a great place to be.
regards
yogesh kale
---------------------------------
Yahoo! India Matrimony: Find your partner now.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20050928/b12f3458/attachment-0001.htm
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 30, Issue 19
****************************************