Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: I AM TRYING TO UNDERSTAND "PADA" (Suresh C. Sharma)
   2. Re: Help on Nasadiya Suktam (tobhalgt)
   3. naasadiiya suuktam (Desiraju Hanumanta Rao)
   4. udyogaparvam - sarga 18 - 15 ([EMAIL PROTECTED])
   5. udyogaparvam - sarga 18 - 16 ([EMAIL PROTECTED])
   6. Sanskrit  to  English - Section 1. (P.K.Ramakrishnan)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 8 Nov 2005 10:30:02 +0530
From: "Suresh C. Sharma" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] I AM TRYING TO UNDERSTAND "PADA"
To: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Sirs,
 But, I am afraid, in Sanskrit literature, this rule has not been strictly
followed.
 Regs,
Suresh C Sharma

 On 11/5/05, P.K.Ramakrishnan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Verbs which relate to oneself come under the category atmanepada.
>  Verbs which relate to others come under the category parasmaipada.
>  Verbs which relate to both come under the category ubhayapada.
>
> *RAKESH MARAJ <[EMAIL PROTECTED]>* wrote:
>
>  JAI SHREE RAM,
>  I NEED A LITTLE ASSISTANCE IN UNDERSTANDING THE DIFFERENCE BETWEEN
> ATMANEPADA & PARASMANEPADA. ALSO HOW DO I USED THEM. DO THEY HAVE ANY MORE
> PADA'S.
>  RAKESH
> JAI SHREE RAM
>   _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>  ------------------------------
> Yahoo! FareChase - Search multiple travel sites in one 
> click.<http://us.lrd.yahoo.com/_ylc=X3oDMTFqODRtdXQ4BF9TAzMyOTc1MDIEX3MDOTY2ODgxNjkEcG9zAzEEc2VjA21haWwtZm9vdGVyBHNsawNmYw--/SIG=110oav78o/**http%3a//farechase.yahoo.com/>
>
>
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051108/031b0e9b/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 8 Nov 2005 11:19:52 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Help on Nasadiya Suktam
To: "Sandeep" <[EMAIL PROTECTED]>,      <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-1"

Sir,
There is good translation of  " RIGVEDA"  published by the Government of
Maharashtra.
It should be available from the  Government's Publishing Office.
I had purchased one from the " Ideal Book Shop " at Dadar T.T.
Sincerely,
Bhalchandra G.Thattey
[EMAIL PROTECTED]
----- Original Message -----
From: Sandeep <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Monday, November 07, 2005 2:29 PM
Subject: [Sanskrit] Help on Nasadiya Suktam


Namaste,

Can anybody kindly point me to an authentic translation/exposition of
the Rg Vedic Naasadiya suktam? I read a translation by AL Bashyam but
found it unsatisfactory. What I'm looking for is a
commentary/exposition that is derived from the native tradition.

If you can suggest books to buy it, that is also okay with me.


Many thanks in advance.
Om Tat Sat

Sandeep B
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.12.8/162 - Release Date: 11/5/05




------------------------------

Message: 3
Date: Mon, 7 Nov 2005 22:10:53 -0800 (PST)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] naasadiiya suuktam
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

There are lots of web pages on this and search is to be done for 'creation hymn 
Rig veda'  
 
see at >> 
http://www.theindiafoundation.org/e-magazine/gautamindnov/background/indian%20philosophy.txt
 
>> http://www.mountainman.com.au/news97_8.html 
 

                
---------------------------------
 Yahoo! FareChase - Search multiple travel sites in one click.  
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051107/4f1d27d1/attachment-0001.htm

------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 09 Nov 2005 07:30:00 -0800
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] udyogaparvam - sarga 18 - 15
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>


Translation by Vikram Santurkar under supervision of Dr. Sarasvati Mohan

shlokaH 15
ataH sAgaraparyantAM bhokShyase medinImimAm . 
bhrAtR^ibhiH sahito vIra draupadyA cha sahAnayA .. 15..\

padavibhAgaH
ataH sAgaraparyantAM bhokShyase medinIm imAm
bhrAtR^ibhiH sahitaH vIra draupadyA cha saha anayA .

anvayaH
vIra ataH bhrAtR^ibhiH sahitaH anayA draupadyA cha 
saha sAgaraparyantAM imAm medinIm  bhokShyase .

pratipadArthaH
vIra=O hero; 
ataH=therefore; 
bhrAtR^ibhiH=with your brothers; 
sahitaH=together; 
anayA=with her; 
draupadyA=with Draupadi; 
cha=and; 
saha=together with; 
sAgaraparyantAM=upto the edge of the ocean; 
imAm=this; 
medinIm=the earth; 
bhokShyase=you will enjoy;

anuvAdaH
Shalya to Yudhisthira: O great one, then along with your brothers and with 
Draupadi
you will enjoy this earth to the edge of the ocean.




------------------------------

Message: 5
Date: Fri, 11 Nov 2005 07:30:00 -0800
From: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [Sanskrit] udyogaparvam - sarga 18 - 16
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>


Translation by Vikram Santurkar under supervision of Dr. Sarasvati Mohan

shlokaH 16
upAkhyAnamida.n shakravijayaM vedasaMmitam . 
rAGYA vyUDheShvanIkeShu shrotavya.n jayamichchhatA .. 16..\

padavibhAgaH
upAkhyAnam ida.n shakravijayaM vedasaMmitam
rAGYA vyUDheShu anIkeShu shrotavya.n jayam ichchhatA

anvayaH
vyUDheShu anIkeShu jayam ichchhatA rAGYA ida.n 
upAkhyAnam shakravijayam vedasaMmitam shrotavya.n .

pratipadArthaH
vyUDheShu=arranged in order; 
anIkeShu=battle group, army; 
jayam=victory; 
ichchhatA=by those wishing; 
rAGYA=by the king; 
ida.n=this; 
upAkhyAnam=this narration; 
shakra-vijayaM=victory of Indra; 
veda-saMmitam=equal to vedas;
shrotavya.n=should be listened; 

anuvAdaH
Shalya to Yudhisthira: O lord, when the opposing army is arrayed in order, then 
by the king wishing victory, this narration of "Indra's victory" equal to the 
vedas 
should be listened .




------------------------------

Message: 6
Date: Wed, 9 Nov 2005 22:33:14 -0800 (PST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Sanskrit  to  English - Section 1.
To: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Sanskrit to English 
 
Section 1
 

ah+ am > I

 

tu + am >  tu  (Old English)

 

yu + am  > yu > you 

 

vay  + am > v > we 

 

In all the above,  the portion am has disappeared in English.

--------------------------------------------------------------------------

thad > that

 

they  > they

 

No change 

---------------------------

kah > who

 

kam > whom

 

Here ka becomes wh


 

 
i + thra > >  h + ere
 
tha + thra > th + ere 
 

ku + thra  >  wh + ere

 

Here thra becomes ere and ku becomes wh

 

 

To be continued

 

 

 

 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20051109/280eaf22/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 32, Issue 5
***************************************

Reply via email to