Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: A query (Mrudula Tambe)
   2. svaagatam (Desiraju Hanumanta Rao)
   3. Re: Namaskaar! (tobhalgt)
   4. Shankaracharya's sthothrams (venkata subramanian)
   5. Re: su-su (tobhalgt)
   6. correct form of sentance (ksmani)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Sun, 8 Jan 2006 00:36:13 -0800 (PST)
From: Mrudula Tambe <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] A query
To: [email protected]
Cc: Bhalchandr Thatte <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear All,
   
  Thanks for your prompt and hearty reply. Nearly all reply were same and were 
agree to my query but only 1 reply was quite different. Find enclosed that mail.
   
  According to me one discussion is the birth-place of another one.
   
  Hope to have some more studious comments.
   
  Mrudula.
   
  To view the content below go to view menu --> encoding --> unicode (UTF 8)
   
    
&#2360;&#2306;&#2360;&#2381;?&#2325;&#2371;&#2340;&#2349;&#2366;&#2359;&#2366;&#2351;&#2376;
 &#2309;&#2361;&#2306; &#2352;&#2379;&#2330;&#2375; &#2404;

   
  

Ambujam Raman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
    svAgatam (sukhEna AgataM suShTu AgataM vA) means Welcome
su is an avyaya indicating auspiciousness.
The avyayIbhAva compound su+ svAgataM = susvAgataM meaning 'auspicious 
welcome' is an avyaya compound.

rAmaH
  
----- Original Message ----- 
From: "Mrudula Tambe" 
To: 
Sent: Tuesday, January 03, 2006 10:00 PM
Subject: [Sanskrit] A query


> Hello,
>
> I'm a new member. I saw the word suswagatam on the homepage. This word
> though in use is grammatically wrong because dissolving it as per
> Sandhi rules we get `su+su+aagatam' which is improper. The proper word
> is su+aagatam = swaagatam.
>
> I humbly request you to comment on this query.
>
> Thanks and regards,
>
> Mrudula.
>
>
> "sanskrit-bhaashaayai aham roche|"
>
>
>
> _______________________________________________
> sanskrit mailing list
> [email protected]
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
> 


  


                        
---------------------------------
Yahoo! Photos
 Got holiday prints? See all the ways to get quality prints in your hands ASAP.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060108/1851e8d2/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 11 Jan 2006 23:34:23 -0800 (PST)
From: Desiraju Hanumanta Rao <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] svaagatam
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

svaagatam is actually not welcome, but it is an enquiry - su aagatam te? in 
imperative mood, meaning - is your arrival safe? ie., 'have you come safely...' 
But in usage it is equalised with welcome. 
   
  There is another word usage - sashaatriiyam; when something is according to 
shaastra - shaastriiya, another sa is prefixed redundantly.
   
  For art gallery - will not kala niketan, or kala pradarshana shaala do...

                
---------------------------------
Yahoo! Photos ? Showcase holiday pictures in hardcover
 Photo Books. You design it and we?ll bind it!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060111/c6102e42/attachment.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Thu, 12 Jan 2006 15:24:27 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Namaskaar!
To: "Ambujam Raman" <[EMAIL PROTECTED]>,        "Nithin J"
        <[EMAIL PROTECTED]>, <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Thanks for a very appropriate word.
  ----- Original Message ----- 
  From: Ambujam Raman 
  To: Nithin J ; [email protected] 
  Sent: Friday, January 06, 2006 3:10 AM
  Subject: Re: [Sanskrit] Namaskaar!


  I have seen
  citrasabhA used in the sense of Art Gallery
   
  rAmaH
    ----- Original Message ----- 
    From: Nithin J 
    To: [email protected] 
    Sent: Sunday, January 01, 2006 11:23 PM
    Subject: [Sanskrit] Namaskaar!


    Namaste,

    I was wondering if there is a word in Sanskrit for 'Art Gallery' or 'place 
that displays Art'....

    dhanyavaad!
    Nitin


----------------------------------------------------------------------------


    _______________________________________________
    sanskrit mailing list
    [email protected]
    http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  sanskrit mailing list
  [email protected]
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060112/c10f9092/attachment.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Sat, 14 Jan 2006 01:19:50 +0000 (GMT)
From: venkata subramanian <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Shankaracharya's sthothrams
To: sanskrit gde to <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Sir,
  I like to have information regarging the translations either with 
commentaries or meanings only for the following sthothrams composed by Adi 
Shankarachrya:
  1)Shiva padadi keshantha sththram.
  2)Shiva keshadi padantha sthothram.
  3)Vishnu padadi keshantha sthothrams.
  Will any body give me information as to the sites where we can find the 
meanings for the above.
  On a cursory reading of the above I find that the sthothrams have all the 
kavya rasams and a deep philosophical meanings as well.
  I request the members to give the information.
  With regards.
  N.S.Venkata Subramanian

Send instant messages to your online friends http://in.messenger.yahoo.com 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060114/7d91c69e/attachment.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Sat, 14 Jan 2006 22:49:56 +0530
From: "tobhalgt" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] su-su
To: "jiva das" <[EMAIL PROTECTED]>,     <[email protected]>
Cc: "Thattey B. G." <[EMAIL PROTECTED]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

ATISHAYOKTI / Hyperbole is a figure of speech in Sanskrit as also in English. 
It is not exaggeration
It has been used widely to give emphasis to a particular quality e.g.
- Chandramukhi for a girl with a beautiful round shape
- Ratnashila for marble
- Ratnadeep for a fluorescent tube lamp.
- Gandharva for an accomplished singer with a beautiful voice as in 
Bal-Gandharva, Savai-Gandharva, Kumar-Gandharva, 
  Chhota-Gandharva 
- Purushasimha for a lion hearted man
etc.
I have seen some people being revered by their followers by calling him 108 X 
Shri.They are probably saving the labour of writing Shri 108 times.
I think that is only multiplication not an ATISHAYOKTI / Hyperbole in the real 
sense.
 
  ----- Original Message ----- 
  From: jiva das 
  To: [email protected] 
  Sent: Friday, January 06, 2006 9:28 AM
  Subject: [Sanskrit] su-su


  It is an ancient characteristic of Sanskrit to exaggerate.

  How about <zrI-zrI-zrImat> etc., for exaple?

  Why cannot we say <su-su...>?

  jd


  May the *LONG*TIME*SUN shine upon you,
  /ALL|LOVE\ surround you,
  and the _thgiL_raelC_ within you
  guide your way hOMe....


------------------------------------------------------------------------------
  Find your next car at Yahoo! Canada Autos


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  sanskrit mailing list
  [email protected]
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060114/0e29d328/attachment.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Mon, 16 Jan 2006 20:29:37 +0530
From: ksmani <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] correct form of sentance
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Sirs, 

I have recently come across a sanskrit book published by M/s Holy Faith 
International (P) Ltd, New Delhi. In which the following sentence were written 
like this and i request you to clear my doubts.

1.  Latha vikasathi.
2.  Kalika keelathi.

Kindly give correct usages and padas.

Best Regards
ksmani

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060116/d8489653/attachment.html
 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Main Identity.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 142 bytes
Desc: not available
Url : 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060116/d8489653/attachment.bin
 

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 34, Issue 4
***************************************

Reply via email to