Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. (no subject) (nandini bharath)
   2. Amit (n balu)
   3. Indology (Abhisek Upadhyay)
   4. Articles on Indology (Sarath)
   5. Volunteer scholar in Samskritham (Sarath)
   6. Word for baby-steps (Mohan K.V)
   7. Re: word for research (Ramesh Krishnamurthy)
   8. Updated Sanskrit news (Girvana Vani)
   9. Re: sanskrit Digest, Vol 37, Issue 5 (Michel Bostrom)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 16 May 2006 13:49:38 +0400
From: "nandini bharath" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] (no subject)
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; format=flowed

Dear group,

The word "Amisha" which is referred to as Non veg food , is found in Valmiki 
Ramayana, Sundara Khanda wherin it is referred to as food eaten by the 
rakshasas.

The morning prayer which I know is as follows.
Karaagre Vasate Lakshmi,
Karamadhye Saraswati
Karamoole Tu Govinda
Prabhate Kara Darshanam.

And also the Food prayer as I know is from Bhagavadgita which is as follows.

Brahmarpanam Brahma Havirhi
Brahmagnau Brahmanahutam,
Brahmaiva Tena Gantavyam Brahma karma samadina

Nandini

_________________________________________________________________
Don't just search. Find. Check out the new MSN Search! 
http://search.msn.click-url.com/go/onm00200636ave/direct/01/



------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 30 May 2006 17:29:44 +0530
From: "n balu" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Amit
To: [email protected]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

Can someone please tell me if Amit is another name for Ganesha? If so
where has ie been used? thanks

-- 
Balu
N Balasubramanian
595, 10th cross, 7th main
J P Nagar 3rd phase
Bangalore 560 078


------------------------------

Message: 3
Date: Sun, 4 Jun 2006 10:14:48 +0530
From: "Abhisek Upadhyay" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Indology
To: <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-1"

Read or Subscribe MLBD Indological Newsletter at
http://www.mlbd.com/newslet.asp ; http://www.mrmlbooks.com/nl.html ;
http://www.chowkhambasanskritseries.com



------------------------------

Message: 4
Date: Sun, 4 Jun 2006 22:36:56 -0700 (PDT)
From: Sarath <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Articles on Indology
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear all,
  
  ProjectAksharam.org invites you to contribute articles on your work in  
Indology for online free-access publication. Please submit your  articles to 
the address below:
  
  Project Aksharam Foundation
  Nandini.Palla Street. Sekharipuram.P.O.
  Palakkad 678010. Kerala.India
  
  or by email as an MSWord attachment to:
  
  [EMAIL PROTECTED]
  
  ProjectAksharam.org is published online by the Project Aksharam Foundation.
  
  Thanks
  
  Sarath Haridasan
  Editor
  http://www.projectaksharam.org
  
  
 __________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060604/046514d1/attachment.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Mon, 5 Jun 2006 07:21:46 -0700 (PDT)
From: Sarath <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Volunteer scholar in Samskritham
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear All,
  
  Project Aksharam Foundation is seeking a volunteer scholar in  Samskritham to 
write a basic course in Samskritham. The foundation  intends to make this 
course available online free of charge through its  website: 
http://www.projectaksharam.org
  
  Needless to say, the course shall be freely accessible by anyone interested 
in learning the great language at a basic level.
  
  The course shall be known under its author's name, and the bio and  
photograph of the author shall be prominently placed on the website for  
his/her invaluable volunteer effort.
  
  If you are interested in the opportunity, pls write to [EMAIL PROTECTED]
  
  Thanks
  
  Sarath Haridasan
  Editor
  http://www.projectaksharam.org
  
   
  
 __________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060605/7b80366a/attachment.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Sun, 18 Jun 2006 22:16:00 -0700 (PDT)
From: "Mohan K.V" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Word for baby-steps
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi all, 
 
 I want to know what is the Sanskrit equivalent of 'Baby-steps'. In Kannada it 
is 'ambegaalu', in Tamizh 'thavazhudal' 
 and Telugu 'budibudi adugulu'.I want to name my blog that ;) 
 
 Thanks,
 Mohan
 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060618/76966564/attachment.html
 

------------------------------

Message: 7
Date: Tue, 16 May 2006 17:50:54 +0530
From: "Ramesh Krishnamurthy" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] word for research
To: "Lakshmi Sriram" <[EMAIL PROTECTED]>, [email protected]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

On 12/05/06, Lakshmi Sriram <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> hullo
> what is the sanskrit word for "research"?  "samshodhan" is widely used but
> etymologically means something quite different - like purification.

I haven't come across the word "saMshodhan" being used to mean
"research". The more commonly used words are "anusa.ndhAn" and "shodh"

Ramesh


------------------------------

Message: 8
Date: Thu, 18 May 2006 15:18:09 -0700 (PDT)
From: Girvana Vani <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] Updated Sanskrit news
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

News updated till May 17 2006, on
http://girvanavani.googlepages.com/newsheadlines. 

I will send an email notification every time there are
a large number of additions. 

Usually new news are updated every weekday.

- GIrvANa VANI


------------------------------

Message: 9
Date: Fri, 26 May 2006 09:50:35 +1000
From: "Michel Bostrom" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, Vol 37, Issue 5
To: <[email protected]>
Message-ID:
        
<!&!AAAAAAAAAAAYAAAAAAAAALbXFgXong5NvybIBivZ+Zii5wAAEAAAAHjvQFXVDWBJgHSmdyI/[EMAIL
 PROTECTED]>
        
Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-1"

 

Ladies and Gentlemen,

I have a question about Sanskrit.  I beg your indulgence because it strays
into a history question.  I take this liberty because I believe that my
question is only likely to be answered by someone who knows Sanskrit
literature well.

The first verse of the Bhagavad Gita starts "Kurukshetre, dharmakshetre..".
There is some difference between the translation of "dharmakshetre".   It is
translated as "holy plain"; or, in my view more correctly, as "field of
righteousness".  I have always understood it to mean the "field of justice",
or more specifically "field of battle"  - where God gives victory to the
just.  Do you agree?

Going further, based on my reading of the Mahabharata and Vedas, I am under
the impression that in the oldest times of the Aryas, there was a very
simple system of justice: an offence against an equal, or against someone
under the protection of one's equal, was avenged in battle or paid off by
the offending party in some way.  (This is what I understand to be the
context of the reference cited above.)  Someone who offended against his
king or leader could be summoned to a trial.  

Now, I have read that in ancient Iran they had a process where the accused
was called for a very special form of trial.  The purpose of the trial was
not to discover the facts.  All concerned related openly the facts as they
knew them.  The trial was rather an opportunity for the king to query the
accused about his past and for his friends and enemies to speak for and
against him.  The king then had to determine whether the good outweighed the
bad, and if his good deeds had been very great, even a murderer might walk
free - on payment of a fine to the family of the victim.  They were great
men in those days, who could be relied upon to tell the truth even in the
face of death, should it be found that their sins outweighed the good.  I am
not quite sure where I read this, but I am under the impression that the
ultimate source was the Zend Avesta.  

Now the Iranians were, or course, Aryas, like the ancient Indians.  (The
languages are very similar and the word "Arya" is reportedly from the same
root as "Irani".)  Would this description of the king's justice apply to
ancient India?  What references are there for or against?  

If you could answer in the next week I would be very grateful.  I am
preparing to speak at the funeral of a great man - one of the few that I
have know who would merit a trial by this ancient standard.  I would like to
say so, but as a scholar - of little accomplishment but of integrity
nonetheless - I would like to have up my sleeve references for my comments.


I thank you in advance for your kind assistance.

Michel Bostr?m



-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On
Behalf Of [EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, 19 April 2006 10:44
To: [email protected]
Subject: sanskrit Digest, Vol 37, Issue 5

Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific than
"Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: question about sutra (Lakshmi Gopal)
   2. Re: I Want to learn Sanskrit from scratch!!! Help me....
      (P.K.Ramakrishnan)
   3. Re: Morning, Bed time, and Meal  prayers (Vis Tekumalla)
   4. nadyaH for nadiiH in epic Sanskrit (Phillip Ernest)
   5. Re: question about sutra (Shyam Subramanian)
   6. sakrasya atithitaa ([EMAIL PROTECTED])


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Sat, 8 Apr 2006 10:13:15 +0530
From: "Lakshmi Gopal" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] question about sutra
To: "Shyam Subramanian" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [email protected]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

This sutra follows from the previous sutras and regulates the use of the
sandhi of su (the suffix added to all singlular, first person nouns. when  u
(the ith) is dropped "s" is the final form of the
suffix) in a verse with a regulated meter.

In Sanskrit sanskrit, there are many different kinds of meters, with
different regulations. This sutra states that in order to complete a pAda
(or correctly complete a meter, you may drop the su that comes after sa:

example sa imam ---> semam

this is allowed only if its is necessary to complete a meter. In all other
cases, the rules that were previoulsy outlined in the section prevail.

If it weren't for this rule, the combination in a verse would have had to
been as follows:

Sa: + Imam --> Sar + imam --(r changes to become y) --> sa y imam -->
sayimam -- according to lopa: shakalyasya, the y gets dropped --> sa imam

but because the visargah can be dropped to complete a verse, it is possble
to use ach sandhi  to get:

sa + imam  ---> semam

I very much hpe this was helpful.


I have found that two books have helped me immensely in my study of the
Laghusiddhanthakaumudi:

 Professor R. V. Potti's commentaries on the Laghu Siddhantha Kaumudi ( an
excellent resource in malayalam published by Ravi Varma Sanskrita
Granthavali, Kerala, in three volumes)

and

James P. Ballantyne's commentary on the  Laghukaumudi in english published
by Motilal Banrasidas


------------------------------

Message: 2
Date: Sat, 8 Apr 2006 03:07:24 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] I Want to learn Sanskrit from scratch!!! Help
        me....
To: "K.Srikumar" <[EMAIL PROTECTED]>, sanskrit digest
        <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

You may try this website.
   
  http://www.chitrapurmath.net/sanskrit/step-by-step.htm

"K.Srikumar" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
    hello everybody,
   
  Can u please redirect me to some Sanskrit Resources that would help me
learn the language from scratch?
   
  Though i have been part of this group for some time now, i am unable to
contribute much as my knowledge is very basic,,,,
   
  please help me.......
   
  bye
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


                
---------------------------------
Yahoo! Messenger with Voice. Make PC-to-Phone Calls to the US (and 30+
countries) for 2?/min or less.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060408/ce2b3723/
attachment.html 

------------------------------

Message: 3
Date: Sat, 8 Apr 2006 06:52:56 -0700 (PDT)
From: Vis Tekumalla <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Morning, Bed time, and Meal  prayers
To: Manfred Lotz <[EMAIL PROTECTED]>, [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

I am not sure where the Shankaraacharya morning prayer appears. When young,
we learned the following three vedic prayers for morning, before meal, and
bed time.
   
  Morning (from Rigveda):
  aum praataragniM praatarindraM havaamahe
  praatarmitraavaruNaa praataarashvinaa |
  praatarbhagam puuShaNaM brahmaNaspatiM
  praataH somamuta rudraM huvem ||
   
  Rough translation: As I wake up, I meditate on you oh God, who is all
pervading, repository of knowledge, creator of the universe, and full of
eternal bliss. Mai I attain perfect knowledge, and may that guide me towards
honorable conduct.
   
  Meal (from yajurveda):
  aum annaapate annasya no dehyaanamiivasya shuShmiNaH |
  pra pradaataaraM taariSha uurjaM no dhehi dvipade chatuShpade ||
   
  Rough translation: Oh God! May you provide us with nourishing food and
bestow happiness over givers. We thank you for showering your blessings over
all living things.
   
  Bed time prayer (from yajurveda):
  aum yajjaagrato duuramudaiti daivaM tadu suptasya tathaiveti |
  duura~NgamaM jyotiShaaM jyotirekaM tanme manaH shivasa~Nkalpamastu ||
   
  Rough translation: Oh God! My mind wanders in conscious state, and when
unconscious (during sleep) it still roams far and way. Kindly provide me
with peace and nice thoughts, so I do good deeds to others.
   

Manfred Lotz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
  Hi all,
Could anyboy point me to a Devanagari version of a Morning Prayer of
Shankaracharya which starts like this?

Prataha smarami hridi samsphura daatma-tattvam ...

Below I have included what I've found on the internet. However, for a
beginner like me this isn't enough to figure out the correct spelling.
That's why a Devanagari version would be most appreciated.


Thanks a lot in advance.



--
Best,
Manfred




Prataha smarami hridi samsphura daatma-tattvam
Sat-chit-sukham parama-hansa gatim turiyam
Yat-swapna-jagrat-sushupti mavaiti nityam
Tad-brahma nishkala maham na cha bhuta-sanghah 

Pratar bhajaami manasaam vachasaam agamyam
Vaacho vibhaanti nikhilaa yad-anugrahena
Yan neti neti vachanair nigama avocams
Tam devadeva-maja-macyuta-maahu-ragryam 

Pratar namaami tamasa param-aarka varnam
Purnam sanaatana-padam purushottamaa-khyam
Yasminn-idam jagad-ashesam ashesa-murtau
Rajjvaam bhujangama iva pratibhasitam vai

Sloka-trayam idam punyam
Loka-traya-vibhushanam
Pratah-kaale pathed yas tu
Sa gacchet paramam padam

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit



...Vis Tekumalla
[EMAIL PROTECTED]


                
---------------------------------
Blab-away for as little as 1?/min. Make  PC-to-Phone Calls using Yahoo!
Messenger with Voice.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060408/fe99d552/
attachment.html 

------------------------------

Message: 4
Date: Sat,  8 Apr 2006 18:17:07 +0200
From: Phillip Ernest <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] nadyaH for nadiiH in epic Sanskrit
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

Dear list, if someone has access to Oberlies' nice new Grammar of Epic 
Sanskrit, could you please check something for me.  I have borrowed this 
grammar from someone in the past but do not have it now.  I would like to
see 
the rule, or subrule, for feminine substantives in long ii, like nadii and 
feminine participles like gacchatii.  I know that in epic Sanskrit the 
nominative plural can be nadyaH as well as nadiiH, but I can't remember if
the 
forms also alternate in the plural accusative, that is, whether it can be 
nadiiH as well as nadyaH.  I looked for this rule in the grammars on the
shelf 
in my library but was surprised not to be able to find it in Kale or 
Macdonnell.

Many thanks.

Phillip Ernest



------------------------------

Message: 5
Date: Sat, 8 Apr 2006 13:29:49 -0400
From: "Shyam Subramanian" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] question about sutra
To: "Lakshmi Gopal" <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: [email protected]
Message-ID:
        <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Madam,

Thankyou very much for the reply. The sutra becomes much clearer now.
If I understand you correctly, this sutra "effectively" seems to allow for
ach sandhi to be done, in the case of "sas", after lopaH SAkalyasya (after
r->y conversion by
"bho bhago...") which would normally be prohibited
because of pUrvatrAsiddham (if there is a need to complete a meter).
I hope I am right in my understanding.

<Professor R. V. Potti's commentaries on the Laghu Siddhantha Kaumudi
<( an excellent resource in malayalam published by Ravi Varma Sanskrita
<Granthavali, Kerala, in three volumes)
<James P. Ballantyne's commentary on the  Laghukaumudi in english
<published by Motilal Banrasidas

Thanks for the references. I do have the latter book. Unfortunately,
I do not know malayalam; is there a hindi or tamil or english
translation of the former book? any other good commentary or reference
in hindi/tamil/english would also be helpful

Thanks again,

Shyam

On 4/8/06, Lakshmi Gopal <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> This sutra follows from the previous sutras and regulates the use of
> the sandhi of su (the suffix added to all singlular, first person
> nouns. when  u (the ith) is dropped "s" is the final form of the
> suffix) in a verse with a regulated meter.
>
> In Sanskrit sanskrit, there are many different kinds of meters, with
> different regulations. This sutra states that in order to complete a
> pAda (or correctly complete a meter, you may drop the su that comes
> after sa:
>
> example sa imam ---> semam
>
> this is allowed only if its is necessary to complete a meter. In all
> other cases, the rules that were previoulsy outlined in the section
> prevail.
>
> If it weren't for this rule, the combination in a verse would have had
> to been as follows:
>
> Sa: + Imam --> Sar + imam --(r changes to become y) --> sa y imam -->
> sayimam -- according to lopa: shakalyasya, the y gets dropped --> sa
> imam
>
> but because the visargah can be dropped to complete a verse, it is
> possble to use ach sandhi  to get:
>
> sa + imam  ---> semam
>
> I very much hpe this was helpful.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20060408/44c5566c/
attachment.html 

------------------------------

Message: 6
Date: Fri, 14 Apr 2006 13:14:59 +0000
From: "[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] sakrasya atithitaa
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Hello, list.

I find what seems to be an odd expression in the Mahahbaharata vulgate,
Karnaparvan 60.90-1:

te vedhyamaanaaH samare saMzaptakagaNaaH prabho//90
prabhagnaaH samare bhiitaa dizo dasa mahaabalaaH/
zakrasyaa'titithaaM gatvaa vizokaa hy abhavaMs tadaa//91

I am specifically curious about the expression sakrasya atithitaa.??I wonder
if the verses mean anything like this:

The troops of the Sworn Ones being wounded in battle, O mighty, being broken
in battle, being put to flight to the ten directions [taking bhiitaaH as a
quasi causative, or perhaps the meaning of some verb such as the causative
of vidru is felt with dizo daza?], they of great might, becoming guests
[lit. going to guestship] of the Powerful [Indra], were then relieved of
grief [lit. became griefless].??

I suppose the expression amounts to the same as the common praapya sukRtaam
lokaan and the like?

Phillip
 


________________________________________________________________________
SERVIZIO VOICE: TELEFONA e INVIA SMS dal tuo computer a tariffe vantaggiose!

Scopri come telefonare e videochiamare gratis da pc a pc.
http://voice.repubblica.it





------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 37, Issue 5
***************************************



------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 39, Issue 2
***************************************

Reply via email to