On 9/18/07, Kristis Makris <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Tue, 2007-09-18 at 08:46 +0200, Gianluca Sforna wrote:
> > I'm missing several details here. For a start: who's composing such 
> > messages?
>
> Users compose such messages when they commit. This is part of their log
> message.

Oh, I see...

>
> > Anyway, if that string is going to be parsed, it needs either a
> > separator different from the space like in:
> >
> > status 547 : resolved : unable to reproduce
> >
> > or quoting the string containing spaces like:
> >
> > status 547 : resolved "unable to reproduce"
>
> I can see an argument that some bug-trackers may define resolution
> states like "resolved:fixed", with the ":" still throwing us off.
> Quoting seems more safe, but can be a pain to type. But then so is the
> "_". Hmmmm....
>

So in above the example the commit is meant to modify the status of bug 547?

if so, I see the additional caveat: strictly speaking, resolved is the
status, but "unable to reproduce" is another field ( resolution ), so
you may also consider spiltting the "command" in more lines like:

status 547: resolved
resolution 547: unable to reproduce
_______________________________________________
scmbug-users mailing list
[email protected]
http://lists.mkgnu.net/cgi-bin/mailman/listinfo/scmbug-users

Reply via email to