I thought it was too, and that it was a work song.
(It's an easy tune on the pipes as well.)
Jan Lane
----- Original Message -----
From: "Jonathan Hill" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, September 03, 2001 10:21 PM
Subject: RE: [scots-l] Help with Gaelic


> I always thought this line was 'pulling bracken'.
> Jonathan
>
> -----Original Message-----
> From: Nigel Gatherer [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: 03 September 2001 19:46
> To: Scots-L Posting
> Subject: Re: [scots-l] Help with Gaelic
>
>
> Nigel Gatherer wrote:
>
> > Can one of our Gaelic speakers tell me how to pronounce the following,
> > please?
>
> > BUAIN NA RAINICH
>
> > And what does it mean?
>
> Sorry to answer my own post, but I've just read an article on
> fern-cutting which states that ferns are "called 'raineach' in Gaelic".
> The tune called "Buain na Rainich" is a version of the tune I know as
> "Cutting ferns", so I surmise that the gaelic means, em, cutting ferns?
> I'd still like to know how it's promounced, though.
>
> --
> Nigel Gatherer, Crieff, Scotland
> [EMAIL PROTECTED]
> http://www.argonet.co.uk/users/gatherer/
>
>
>
> Posted to Scots-L - The Traditional Scottish Music & Culture List - To
subscribe/unsubscribe, point your browser to:
http://www.tullochgorm.com/lists.html
>


Posted to Scots-L - The Traditional Scottish Music & Culture List - To 
subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://www.tullochgorm.com/lists.html

Reply via email to