Morten Langlo skrev: > man, 13 nov, 2006, 12:07:45 +0100, skrev Axel Bojer: >> I am wondering just how much of the skript guiding string can, and >> should, be translated. Here are som examples: >> >> setDocType(facingPages, firstPageLeft) >> But the danish translation has: >> setDocType(modst?endeSider, f?rsteSideVenstre) >> Can this be right? I suppose it should be left as is, because these are >> constants that can be used in a script? > > ------ > setDocType(modst?endeSider, f?rsteSideVenstre)
--> danish > S?tter dokumentets type. For at f? modst?ende sider, s? s?t den f?rste > v?rdi til FACINGPAGES, for at deaktivere dette brug istedet > NOFACINGPAGES. Hvis du ?nsker at have den f?rste side som venstre side, > s?t da den anden v?rdi til FIRSTPAGELEFT, for en h?jre side som den > f?rste brug FIRSTPAGERIGHT. > ------ --> same words, but english > Since FACINGPAGES, NOFACINGPAGES, FIRSTPAGELEFT and FIRSTPAGERIGHT are > the actual values (constants) used in this function call, they are not > translated! I see > Hej fra Danmark :-) :-) Thank you, I then agree with the others who said (facingPages, firstPageLeft) are bether not translated, you are using those words in the explanation, but not in the actual example, I think that might be confusing for the user :-) Best regards/beste hilsener Axel Bojer
