Di nuovo, un saluto a tutti.
Allego la traduzione da revisionare delle domande di debconf associate al
pacchetto Debian console-common. Una stringa marcata Âfuzzy necessita di
particolare aiuto. Mi sembra inoltre che certi messaggi (segnati con ÂBAD
MESSAGE?Â) contengano imprecisioni o siano spie
Allego la traduzione dello script install-keymap, presente nel pacchetto
Debian console-common. Purtroppo il modo in cui le stringhe sono suddivise
nel PO Ã un po' barbarico[1].
[1] http://bugs.debian.org/243110
Ciao,
Danilo
# Italian translations for console-common package.
# Copyrig
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:22
> msgid ""
> "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from
> "
> "there, this partition will not be used at all."
> msgstr ""
> "Se non si torna al menù di partizionamento per assegnare una mount point da "
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:31
> msgid ""
> "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
> "libparted, then this partitioner will not work properly."
> msgstr ""
> "Nota: questo tipo di partizione non è supportato da libparted perciò questo "
> "
Il gio, 2004-04-15 alle 22:53, Zinosat ha scritto:
[...]
> Il main menu è una schermata importante dell'installer e credo valga la
> pena che "si presenti bene"... a partire dalla beta4: è per questo che
> ho preferito fare tutto subito.
> Giuseppe ho un unico dubbio: ho tolto le virgolette da boot
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:3
> msgid ""
> "Select a partition to remove it or to specify how Debian is going to use "
> "it. At a bare minimum, Debian needs one partition to contain the root of "
> "the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a "
>
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:24
> msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
> msgstr ""
> "Errore nella scrittura delle modifiche sul dispositivo di memorizzazione"
Manca il "." finale.
maxxer
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:17
> msgid ""
> "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
> "the partition table."
> msgstr ""
> "Questo probabilmente è accaduto questo perché ci sono troppe partizioni "
> "primarie nella tabella delle partizio
On Thu, Apr 15, 2004 at 10:53:45PM +0200, Zinosat wrote:
> Ciao,
> a seguito dei messaggi che ho inviato ultimamente riguardanti le
> incongruenze delle forme verbali utilizzate nel main menu, ho dedicato
> un pochino di tempo alla correzione.
ottimo lavoro!
> Questo e' il menu principale dell'in
9 matches
Mail list logo