[G11n] Ferramentas lingüísticas do goberno de Canada

2009-10-22 Conversa Lucia.Morado
Ola rapaces, Acabo de recibir un correo no que informan que o goberno de Canada pon a disposición do público diversas ferramentas lingüísticas. Eu non coñecía o portal nin as ferramentas, pero estiven probando dúas e teñen moi boa pinta (sobre todo a de aprender gramática inglesa). Xa sei

[G11n] Despedimentos en mancomun

2009-09-16 Conversa Lucia.Morado
Apoio total a iniciativa. A paxina dende Irlanda funciona, a ultima entrada que hai e de onte. Saudos, Lucia Lucía Morado Vázquez Localisation Research Centre, CSIS Department, University of Limerick, Ireland From: g11n-boun...@mancomun.org on behalf of Mig

[G11n] Dicionario galego-inglés do w3 consontium

2009-08-05 Conversa Lucia.Morado
-Original Message- From: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-boun...@mancomun.org] On Behalf Of Leandro Regueiro Sent: 04 August 2009 21:59 To: Comunidade de tradución de software libre ao galego Subject: Re: [G11n]Dicionario galego-inglés do w3 consontium 2009/8/4 Lucia.Morado

[G11n] Dicionario galego-inglés do w3 consontium

2009-08-04 Conversa Lucia.Morado
n interesados aínda que poñan que o contido creado é Creative Commons. Repito, grazas Lucía tamén pola ligazón e aproveito para preguntarche por outra cousa que vin recentemente: Saberás algo deste "instituto de profesionais da localización" porque "cotízanse" caros: h

[G11n] Dicionario galego-inglés do w3 consontium

2009-08-04 Conversa Lucia.Morado
Ola, Consultei cunha persoa do W3C (World Wide Web Consortium) e díxome que cría que non era deles e que o W3 da páxina debería referirse simplemente á World Wide Web. Tamén me deu o enlace das cousas que teñen en galego dentro do W3C. http://www.w3.org/2005/11/Translations/Lists/ListLang-gl.ht

[G11n] [maxprograms] XLIFF checker etc.

2009-06-17 Conversa Lucia.Morado
Grazas polo enlance. A ferramenta de software libre XLIFFChecker para validar ficheiros XLIFF publicouse este mesmo mes. O seu desenvolvedor, Rodolfo Raya, membro do Comité Técnico do XLIFF defínea así: XLIFFChecker is an open source program written in Java that validates XLIFF files against t

[G11n] confiabilidade?

2009-05-28 Conversa Lucia.Morado
Cal é o orixinal? Sen velo vou por "credibilidade" Lucía From: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-boun...@mancomun.org] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 28 May 2009 09:17 To: Comunidade de tradución de software libre ao galego Subject: Re: [G11n]

[G11n] Social translators

2009-05-19 Conversa Lucia.Morado
Ola a todos, Acabo de atopar esta páxina http://socialtranslator.org/home parece bastante interesante, leva aberta un mes polo que di na propia páxina. Alguen colabora no proxecto? Coñecíadela? Que vos parece a idea de gañar puntos para obter traducións do teu material? A min a idea paréceme cu

[G11n] Naughtyness Limit en webcontentcontrol

2009-05-18 Conversa Lucia.Morado
A min ocórreseme "límite malicioso", pero o de "malicioso" tamén pode ter outros significados, non sei. From: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-boun...@mancomun.org] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 18 May 2009 11:07 To: Trasno - Lista; Lista para es

[G11n] Fwd: Lokalize & xliff

2009-05-15 Conversa Lucia.Morado
Ola, Eu traballo no desenvolvemento de XLIFF http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=xliff, metereime a ver se poido aportar algo. Saúdos Lucía Lucía Morado Vázquez Localisation Research Centre, CSIS Department, University of Limerick, Ireland __

[G11n] Apadriña o novo tradutor

2009-05-13 Conversa Lucia.Morado
uilo que non estea > relacionado coa localizacin con fins comercias. > Tedes mis informacin das xornadas en www.agis09.org e se algun est interesado > en participar activamente (presentando un relatorio ou organizando un > obradoiro) pdese poer en contacto comigo neste correo lucia.morado

[G11n] Apadriña o novo tradutor

2009-05-13 Conversa Lucia.Morado
correo lucia.morado en ul.ie ou directamente co director do LRC, Reinhard Schaler no correo reinhard.schaler en ul.ie . Saúdos, Lucía Lucía Morado Vázquez Localisation Research Centre, CSIS Department, University of Limerick, Ireland De: g11n-bounces en

[G11n] En galego - Calculador de Probabilidade de Posición de Equipo

2009-04-17 Conversa Lucia.Morado
Eu pegaríame á versión portuguesa nesta frase: "Posición Final Simulada máis Probable", e adaptaría "Posição final mais provável da sua liga.". E quitaríalle as maiúsculas como ben dixeron antes. O título sóame máis natural se fose "Calculador de probalidade de clasificación", mais supoño que a

[G11n] Virtaal

2009-04-17 Conversa Lucia.Morado
Ola a todos: Alguen de vós está a traballar con Virtaal? http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Pareceme unha ferramenta moi interesante. Anunciouse en Mancomun en febreiro, non sei se alguen xa está a utilizala e que lle parece. Saúdos, Lucía próxima parte --

[G11n] command

2009-04-15 Conversa Lucia.Morado
De: g11n-bounces en mancomun.org en nombre de Leandro Regueiro Enviado el: mié 15/04/2009 18:00 Para: g11n en mancomun.org Asunto: Re: [G11n] command > Se nos fixamos na publicidade está xa imposto o uso de "testar", bueno, pois > negome por moi imposto que e

[G11n] Publicación da TMX de Gnome 2.26

2009-03-26 Conversa Lucia.Morado
Ola: Xml: lang é lang é o mesmo atributo. En antigas especificacións de TMX usábase o lang só. Mais en versións posteriores desaconsellouse ese uso e recoméndase o uso do xml : lang. (modifications Aug-29-2001 by YS (corrections) - lang is deprecated and replaced by xml:lang) En teoría é in

[G11n] Conferencia de localización

2009-03-26 Conversa Lucia.Morado
Ola a todos: O meu centro de estudos organiza unha conferencia de localización en setembro aquí en Limerick (Irlanda). Déixovos o enlace por se lle interesa a alguén: http://www.localisation.ie/resources/conferences/2009/index.htm. Normalmente nestas conferencias fálase moito da localización do

[G11n] Presentación

2009-03-12 Conversa Lucia.Morado
cia -Original Message- From: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-boun...@mancomun.org] On Behalf Of Leandro Regueiro Sent: 12 March 2009 15:33 To: g11n en mancomun.org Subject: Re: [G11n] Presentación 2009/3/12 Lucia.Morado : >> Curiosamente a min pásame ao revés, estou intrigado por iso

[G11n] Presentación

2009-03-12 Conversa Lucia.Morado
> Curiosamente a min pásame ao revés, estou intrigado por iso do LRC do > CNGL,.. que sopa !! Ola a todos de novo: Cóntovos un pouco de que vai o do LRC e o CNGL. O LRC (Localisation Research Center) é un centro de investigación sobre localización que ten a súa base na Universidade de Limerick

[G11n] Presentación

2009-03-12 Conversa Lucia.Morado
Bos dias a todos, Son Lucia Morado, estudante de doutoramento na Universidade de Limerick (Irlanda). Traballo no LRC (Localisation Research Center) dentro do proxecto do CNGL (Centre for Next Generation Localisation). A miña investigación é no campo dos estándares de localización, pero tamén e