Re: [RFR2] po4a://apt/doc/po/fr.po 983t,3f,4u

2018-11-25 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

de mémoire, il me semble qu’il ne faut pas utiliser d’espaces insécables dans
les sections no-wrap.

Amicalement.

--
Jean-Paul



toutes urgences

2018-11-25 Par sujet Jerome
 




Bonjour,l'entreprise METAPRO.fr intervient dans toute la Région ParisienneParis 
+ 77 + 78 + 91 + 92 + 93 + 94 + 957 jours sur 7 et 24h sur 24Promotion forfait 
dépannage incluant déplacement + main d'oeuvre + petites fournitures = 
159€/TTCPour tous vos dépannages (et installations) CHAUFFAGE (chaudière fioul, 
gaz, électriques ...) PLOMBERIE, ELECTRICITE, DOMOTIQUE ...
Intervention dans la journée (3h en moyenne). Avec ou sans contrat de 
maintenance.
ARTISAN en activité depuis 2005
Plomberie, Chauffage, Electricité, Interphonie, Automatisme ... dépannage 
EXPRESS et INSTALLATION, Maintenance ...
 
Si vous ne souhaitez plus avoir de mails de ma part, je vous prie de "répondre" 
simplement en mettant le mot STOP dans l'objet


Re: [RFR] po4a://apt/doc/po/fr.po 983t,3f,4u

2018-11-25 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Jean-Pierre Giraud, le 25/11/2018 :

>Voici une proposition de traduction mise à jour des man pages du paquet
>apt. Merci d'avance pour vos relectures. 

Il y a ube chaîne originale modifiée dans ton diff ?
-"the APT client can transparently pick, choose and fallback between
intended " 
+"the APT client can transparently pick choose and fallback
between intended "

Baptiste


pgppVoY4hPMLO.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [RFR] po4a://apt/doc/po/fr.po 983t,3f,4u

2018-11-25 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir,

Le 25/11/2018 à 18:34, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Voici une proposition de traduction mise à jour des man pages du paquet
> apt. Merci d'avance pour vos relectures. Le texte original se trouve à
> l'adresse :
>
> https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/a/apt/doc/po/apt_1.8.0~alpha2_
> fr.po.gz

Relecture du diff, rien à dire.

Concernant la traduction complète, la ligne 172 semble longue, mais un
msgcat je la tronque pas, j'ai coupé à la main.

Sinon je n'ai pas eu le courage de lire en entier (avec le peu de ligne
que comprend la traduction), mais j'ai quand même pris le temps de faire
une passe sur les espaces.

Voici joint une proposition de diff.

Cordialement,

Alban

-- 
Alban Vidal
GPG ID 96BD4FF64E709FDE

--- fr.po	2018-11-25 19:01:07.481895304 +0100
+++ fr-av.po	2018-11-25 19:35:21.311205501 +0100
@@ -169,7 +169,8 @@
 " Fichier de configuration ; indique le fichier de configuration à utiliser. \n"
 " Le programme lira le fichier de configuration par défaut puis le fichier indiqué ici. \n"
 " Si les réglages de configuration doivent être établis avant l'analyse des fichiers\n"
-" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement APT_CONFIG. Veuillez consulter  pour des informations sur la syntaxe d'utilisation. \n"
+" de configuration par défaut, un fichier peut être indiqué avec la variable d'environnement APT_CONFIG."
+" Veuillez consulter  pour des informations sur la syntaxe d'utilisation.\n"
 " \n"
 " \n"
 " \n"
@@ -407,7 +408,7 @@
 "/etc/apt/trusted.gpg\n"
 " Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n"
-" Élément de configuration: Dir::Etc::Trusted.\n"
+" Élément de configuration : Dir::Etc::Trusted.\n"
 " \n"
 
 #. type: Plain text
@@ -942,7 +943,7 @@
 "error."
 msgstr ""
 "apt renvoie zéro après une opération normale, et le "
-"décimal 100 en cas d'erreur."
+"décimal 100 en cas d'erreur."
 
 #. type: Content of: 
 #: apt-get.8.xml
@@ -1060,7 +1061,7 @@
 msgstr ""
 "dselect-upgrade est utilisée conjointement avec "
 ", la plus ancienne interface du projet Debian pour la gestion des "
-"paquets.  La commande dselect-upgrade suit les "
+"paquets. La commande dselect-upgrade suit les "
 "modifications faites par  dans le champ Status "
 "des paquets disponibles, et effectue les actions nécessaires à la "
 "réalisation de cet état (par exemple, suppression d'anciens paquets, "
@@ -1091,7 +1092,7 @@
 "/etc/apt/sources.list est utilisé pour retrouver les "
 "paquets désirés. Quand un trait d'union est accolé (sans espace "
 "intermédiaire) au nom d'un paquet déjà installé, ce paquet est supprimé. De "
-"même on peut ajouter un signe « + » pour désigner un paquet à installer.  "
+"même on peut ajouter un signe « + » pour désigner un paquet à installer. "
 "Cette dernière fonctionnalité peut être utilisée pour annuler les décisions "
 "prises par le système de résolution des conflits d'apt-get."
 
@@ -1472,7 +1473,7 @@
 msgstr ""
 "Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des "
 "dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure "
-"un paquet pour permettre de déduire une solution viable.  Tout paquet "
+"un paquet pour permettre de déduire une solution viable. Tout paquet "
 "spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option est "
 "quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; APT "
 "interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est possible que "
@@ -1529,9 +1530,9 @@
 "Mode silencieux ; cette commande produit une sortie destinée à "
 "l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de "
 "progression. Un plus grand nombre de « q » (2 au plus) produit un plus grand "
-"silence.  On peut aussi utiliser -q=# pour positionner le "
+"silence. On peut aussi utiliser -q=# pour positionner le "
 "niveau de silence, et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un "
-"niveau de silence égal à 2 implique -y et vous ne devez "
+"niveau de silence égal à 2 implique -y et vous ne devez "
 "jamais utiliser -qq sans l'accompagner d'un modificateur "
 "tel que -d, --print-uris ou -s : APT pourrait alors exécuter des actions inattendues. Élément de "
@@ -1558,7 +1559,7 @@
 "utilisateurs ordinaires qui pourraient ne pas avoir accès en lecture à toute "
 "la configuration d'apt, ce qui fausse la simulation. Une annonce exprimant "
 "cet avertissement est aussi affichée par défaut pour les utilisateurs "
-"ordinaires  (APT::Get::Show-User-Simulation-Note). Élément "
+"ordinaires (APT::Get::Show-User-Simulation-Note). Élément "
 "de configuration : APT::Get::Simulate."
 
 #. type: Content of: 
@@ -1586,10 +1587,10 @@
 "Configuration Item: APT::Get::Assume-Yes."
 msgstr ""
 "Répondre automatiquement oui aux questions ; 

Re: [LCFC] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir,

Le 25/11/2018 à 14:48, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>> Le fichier n'est pas en UTF-8 :
>> $ file fr.po 
>> fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text
> oops, bizarre. Bon je viens de le convertir via iconv. Merci. Je suis
> surpris de tomber sur ce genre de surprises oui, partant de choses
> existantes.
Ça arrive de temps en temps, j'ai eu le cas deux fois de mémoire.

En plus de iconv, il faut penser à modifier l'entête directement de le
fichier :

"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"

Devient :

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

Je relirai quand tu enverra le LCFC2.

Bon courage,

Alban

-- 
Alban Vidal
GPG ID 96BD4FF64E709FDE



0x96BD4FF64E709FDE.asc
Description: application/pgp-keys


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe


Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 25/11/2018 à 11:56, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
> 
> Dixit MENGUAL Jean-Philippe, le 25/11/2018 :
> 
>> Allons-y pour la dernière phase... Merci de vos ultimes relectures.
> 
> Inutile d'aller trop vite… tout le monde n'est pas derière son écran
> en permanence (12h30 entre le RFR et le LCFC, dont une nuit !)

Pas de soucis, je ne pensais pas clôturer avant mardi tant wireshark que
celui-là. Juste il y a tellement peu à faire que j'essaie d'avancer
pendant ce temps.

> Le fichier n'est pas en UTF-8 :
> $ file fr.po 
> fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text

oops, bizarre. Bon je viens de le convertir via iconv. Merci. Je suis
surpris de tomber sur ce genre de surprises oui, partant de choses
existantes.

Bien cordialement,

> Il faut vérifier que la construction du paquet l'accepte.
> 
> Baptiste
> 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [BTS#914579] po-debconf://open-infrastructure-storage-tools/fr.po

2018-11-25 Par sujet Alban Vidal
Bonjour la liste,
Bonjour Jean-Philippe,

N'hésite pas à prendre le temps de renvoyer d'autres RFR tant que tu as
des corrections ou suggestions, idem pour les LCFC, tu peux faire des
LCFC2, LCFC3.

Comme la dit Jean-Pierre dans le précédent message, il faut penser à
joindre la traduction pour pouvoir faire une relecture complète avec
intégration des correctifs.

Bonne journée,

Alban

-- 
Alban Vidal
GPG ID 96BD4FF64E709FDE



0x96BD4FF64E709FDE.asc
Description: application/pgp-keys


[LCFC] po-debconf://nova/fr.po

2018-11-25 Par sujet Alban Vidal
Bonjour,

Le 25/11/2018 à 14:09, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Relu : RàS hormis 3 ligne vides en fin de fichier.

Merci Jean-Pierre,

J'ai effacé les lignes en trop à la fin du fichier.

Dernières relectures avant l'envoi dans la semaine.

Cordialement,

Alban



0x96BD4FF64E709FDE.asc
Description: application/pgp-keys


Re: [RFR2] po-debconf://nova/fr.po

2018-11-25 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le lundi 19 novembre 2018 à 14:36 +0100, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour à tous,
> Le 17/11/2018 à 13:04, JP Guillonneau a écrit :
> > détails.
> Merci Jean-Paul pour la relecture, patch intégré.
> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Cordialement,
> Alban
Relu : RàS hormis 3 ligne vides en fin de fichier.
Amicalement,
jipege 



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/semaphore/po/fr.po 31f 18u

2018-11-25 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le dimanche 18 novembre 2018 à 23:53 +0100, Thomas Vincent a écrit :
> Bonjour,
> Le 12/11/2018 à 17:16, JP Guillonneau a écrit :
> > suggestions.
> Toutes intégrées, merci Jean-Paul.
> Voici la nouvelle version du diff, qui est également disponible sur gitlab :
> https://gitlab.com/perkamon/man-pages-fr/merge_requests/9/diffs
> Merci d’avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> Thomas
Relecture complète.
Amicalement,
jipege--- fr.po	2018-11-24 18:17:08.259665205 +0100
+++ frjpg.po	2018-11-25 12:37:13.139249365 +0100
@@ -132,7 +132,7 @@
 "semaphore to be freed."
 msgstr ""
 "B() ferme le sémaphore nommé référencé par I, permettant à "
-"toutes les ressources que le système a alloué au processus appelant pour ce "
+"toutes les ressources que le système a allouées au processus appelant pour ce "
 "sémaphore d'être libérées."
 
 #. type: SH
@@ -151,7 +151,7 @@
 "On success B()  returns 0; on error, -1 is returned, with "
 "I set to indicate the error."
 msgstr ""
-"S'il réussit, B() renvoie 0. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
+"S'il réussit, B() renvoie 0. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
 "I en conséquence."
 
 #. type: SH
@@ -332,7 +332,7 @@
 "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-;
 "pages/."
 msgstr ""
-"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I Linux. "
+"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies "
 "peuvent être trouvées à l'adresse \\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.;
 
@@ -395,7 +395,7 @@
 "B()  returns 0 on success; on error, -1 is returned, and "
 "I is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
+"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
 "I en conséquence."
 
 #. type: tbl table
@@ -458,7 +458,7 @@
 msgstr ""
 "Si un ou plusieurs processus ou threads sont bloqués en attente de "
 "verrouiller le sémaphore avec B(3), POSIX.1 permet deux valeurs de "
-"retour possibles pour I\\ : soit 0 est renvoyé, soit une valeur "
+"retour possibles pour I\\ : soit 0 est renvoyé, soit une valeur "
 "négative dont la valeur absolue est le nombre de processus et de threads "
 "actuellement bloqués dans B(3). Linux adopte le premier "
 "comportement."
@@ -469,7 +469,7 @@
 "B()  returns 0 on success; on error, -1 is returned and "
 "I is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et "
+"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et "
 "écrit I en conséquence."
 
 #. type: tbl table
@@ -536,7 +536,7 @@
 "to all threads (e.g., a global variable, or a variable allocated dynamically "
 "on the heap)."
 msgstr ""
-"Si I vaut 0, le sémaphore est partagé entre les threads d'un "
+"Si I vaut 0, le sémaphore est partagé entre les threads d'un "
 "processus et devrait être situé à une adresse visible par tous les threads "
 "(par exemple, une variable globale ou une variable allouée dynamiquement "
 "dans le tas)."
@@ -573,7 +573,7 @@
 "B()  returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I "
 "is set to indicate the error."
 msgstr ""
-"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
+"B() renvoie 0 s'il réussit. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit "
 "I en conséquence."
 
 #. type: Plain text
@@ -614,7 +614,7 @@
 "by a successful call to B().  POSIX.1-2008 rectifies this, "
 "specifying the zero return on success."
 msgstr ""
-"Bizarrement, POSIX.1-2001 ne spécifie pas la valeur que devrait retourner un "
+"Bizarrement, POSIX.1-2001 ne spécifie pas la valeur que devrait renvoyer un "
 "appel réussi à B(). POSIX.1-2008 corrige cela et spécifie une "
 "valeur de retour nulle en cas de succès."
 
@@ -889,7 +889,7 @@
 "Un sémaphore est un entier dont la valeur ne peut jamais être négative. Deux "
 "opérations peuvent être effectuées\\ : incrémenter la valeur du sémaphore de "
 "1 (B(3)), ou décrémenter la valeur du sémaphore de 1 "
-"(B(3)). Si la valeur courante est 0, une opération B(3) "
+"(B(3)). Si la valeur courante est 0, une opération B(3) "
 "bloque jusqu'à ce que la valeur devienne strictement positive."
 
 #. type: Plain text
@@ -925,7 +925,7 @@
 "passing the same name to B(3)."
 msgstr ""
 "Un sémaphore nommé est identifié par un nom de la forme I ; c'est-à-"
-"dire un chaîne terminée par un caractère nul pouvant avoir jusqu'à "
+"dire une chaîne terminée par un caractère nul pouvant avoir jusqu'à "
 "BI<-4> (251) caractères, commençant par une barre oblique (« / ») "
 "suivie d'un caractère ou plus, aucun de ces derniers n'étant une barre "
 "oblique. Deux processus peuvent utiliser un même sémaphore nommé en passant "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "System V semaphores; on the other hand POSIX semaphores are less widely "
 "available (especially on older systems) than System V semaphores."
 msgstr ""
-"Les sémaphores System V (B(2), B(2), etc.) sont une API de "
+"Les 

Re: [LCFC] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit MENGUAL Jean-Philippe, le 25/11/2018 :

>Allons-y pour la dernière phase... Merci de vos ultimes relectures.

Inutile d'aller trop vite… tout le monde n'est pas derière son écran
en permanence (12h30 entre le RFR et le LCFC, dont une nuit !)

Le fichier n'est pas en UTF-8 :
$ file fr.po 
fr.po: GNU gettext message catalogue, ISO-8859 text

Il faut vérifier que la construction du paquet l'accepte.

Baptiste


pgpFw_BvfQvwj.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


[BTS#914579] po-debconf://open-infrastructure-storage-tools/fr.po

2018-11-25 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe



Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 23/11/2018 à 14:16, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour Jean-Philippe,
> Le vendredi 23 novembre 2018 à 00:40 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>> Le 21/11/2018 à 12:42, Baptiste Jammet a écrit :
>>> Re-,
>>> Le 21/11/2018 12:19, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
 Concernant le sujet "journalier" "quotidien", je suis en grande
 hésitation. Moi aussi j'ai envie de mettre "quotidien" mais j'ai
 l'impression que cela n'a pas le même sens.
>>>
>>> Je pense que cephfs-snap {daily,weekly} est le nombre d'instantanés par
>>> {jour,semaine} à conserver.
>>>
 "quotidien" renvoie plus à un événement ponctuel qui se
 produit chaque jour.
>>>
>>> Un instantané est ponctuel, non ?!
>>>
 Tel que je le perçois,
 "journalier" signifie "instantané de ce qui s'est déroulé sur une
 journée".
>>>
>>> cephfs est un utilitaire de système de fichiers
>>> (cf.
>>> https://manpages.debian.org/testing/open-infrastructure-storage-tools/cephfs
>>> -snap.1.en.html).
>>> Donc un instantané est l'image du système de fichiers à un instant
>>> donné. Pas une sauvegarde de ce qu'il s'est passé pendant la journée.
>>>
>>> Baptiste
>>
>> Re,
>>
>> Voici mon dernier jet. Je finaliserai en lien avec la réponse à ma
>> question posée tout à l'heure.
>>
>> Merci de vos retours si besoin.
>>
>> Cordialement,
> 
> RàS à part ligne 144 manque l'espace terminale :
> s/(pas de rotation automatique"/pas de rotation automatique "
> 
> Pour ce qui est de  quotidien/journalier, je préfère quotidien qui renvoie 
> plus
> à ce qui se passe tous les jours (fréquence de répétition), alors que 
> journalier
> serait plutôt ce qui se passe pendant une journée (durée).
> Amicalement,
> jipege
> 
> ps : tu as oublié la pièce jointe à ton message LCFC
> 
> 



[LCFC] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe


Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 25/11/2018 à 09:44, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le dimanche 25 novembre 2018 à 09:11 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
>> Merci. Je devrais passer par la case LCFC même pour ce genre de
>> modification mineure? Et combien de temps dois-je laisser avant le
>> rapport de bug? Pour mes deux premiers paquets (celui-là et
>> open-infrastructure), je suis enclin à foncer. Et ça va vite venir pour
>> wireshark aussi, ce qui me permettra de commncer les po4a aussi.
>> Cordialement,
>> Logo Hypra   JEAN-PHILIPPE MENGUAL
>> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
>> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
>> Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37
>> 
>> jpmeng...@hypra.fr 
>> www.hypra.fr 
>> Facebook Hypra  Twitter Hypra
>>  Linkedin Jean-Philippe
>> 
>>
>> Le 25/11/2018 à 08:38, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> le samedi 24 novembre 21:59, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
 Vu le peu de travail requis et l'âge de la traduction, je doute qu'il
 faille davantage attendre. Voici mon premier jet.
>>> Suggestions, suppression de la chaine fuzzy et msgcat.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
> Relu , rien de plus que les suggestions de Jean-Paul.
> Pour le passage en LCFC, comme son nom l'indique, il laisse une dernière 
> chance
> pour relire. Et pour le délai, personnellement j'essaye de laisser au moins 
> une
> paire de jours (en toulousain : 2-3 jours), mais il n'y a pas de règles
> véritablement fixées et il a parfois des passages éclair, notamment quand le
> fichier est court et les modifications légères.
> Amicalement,
> jipege
> 

Allons-y pour la dernière phase... Merci de vos ultimes relectures.
Amitiés

> 
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translation of cltl debconf templates to French
# Copyright (C) 2004, 2018 Debian French l10n team 
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Translators:
# Eric Madesclair , 2004
# Jean-Philippe MENGUAL , 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cltl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 07:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Download the cltl book from the Internet?"
msgstr "Faut-il télécharger le livre depuis Internet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You don't have the file /root/tmp/cltl_ht.tar.gz. You may want to download "
"this file from internet now and proceed with the installation afterward."
msgstr ""
"Le fichier /root/tmp/cltl_ht.tar.gz n'est pas présent sur votre système. "
"Vous pouvez télécharger maintenant ce fichier depuis Internet et l'installer "
"plus tard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Unable to download. Try again?"
msgstr "Téléchargement impossible, voulez-vous réessayer ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An error occurred during the download of book from the Internet. You may now "
"request to try the download again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant le téléchargement du livre depuis "
"Internet. Vous pouvez recommencer le téléchargement maintenant."

#~ msgid "Aborting."
#~ msgstr "Le téléchargement est abandonné"

#~ msgid ""
#~ "The download of the cltl book from internet failed. You can try "
#~ "reinstalling the file another time."
#~ msgstr ""
#~ "Le téléchargement du livre depuis Internet a échoué. Vous pourrez essayer "
#~ "de le réinstaller plus tard."


Re: [RFR] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le dimanche 25 novembre 2018 à 09:11 +0100, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> Merci. Je devrais passer par la case LCFC même pour ce genre de
> modification mineure? Et combien de temps dois-je laisser avant le
> rapport de bug? Pour mes deux premiers paquets (celui-là et
> open-infrastructure), je suis enclin à foncer. Et ça va vite venir pour
> wireshark aussi, ce qui me permettra de commncer les po4a aussi.
> Cordialement,
> Logo Hypra    JEAN-PHILIPPE MENGUAL
> DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
> 102, rue des poissonniers, 75018, Paris
> Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37
> 
> jpmeng...@hypra.fr 
> www.hypra.fr 
> Facebook Hypra  Twitter Hypra
>  Linkedin Jean-Philippe
> 
> 
> Le 25/11/2018 à 08:38, JP Guillonneau a écrit :
> > Bonjour,
> > le samedi 24 novembre 21:59, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> > > Vu le peu de travail requis et l'âge de la traduction, je doute qu'il
> > > faille davantage attendre. Voici mon premier jet.
> > Suggestions, suppression de la chaine fuzzy et msgcat.
> > Amicalement.
> > --
> > Jean-Paul
Relu , rien de plus que les suggestions de Jean-Paul.
Pour le passage en LCFC, comme son nom l'indique, il laisse une dernière chance
pour relire. Et pour le délai, personnellement j'essaye de laisser au moins une
paire de jours (en toulousain : 2-3 jours), mais il n'y a pas de règles
véritablement fixées et il a parfois des passages éclair, notamment quand le
fichier est court et les modifications légères.
Amicalement,
jipege



[HS] Page de man du Debconf de debconf (po4a)

2018-11-25 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe
Salut,

Je vois que ce paquet n'est pas à jour et ce depuis quelque temps.
Penses-tu le faire ou aurais-tu besoin d'aide?

Cordialement,

-- 
signature_jp_2
Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe





Re: [RFR] po-debconf://cltl/fr.po

2018-11-25 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe
Merci. Je devrais passer par la case LCFC même pour ce genre de
modification mineure? Et combien de temps dois-je laisser avant le
rapport de bug? Pour mes deux premiers paquets (celui-là et
open-infrastructure), je suis enclin à foncer. Et ça va vite venir pour
wireshark aussi, ce qui me permettra de commncer les po4a aussi.

Cordialement,


Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 25/11/2018 à 08:38, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> le samedi 24 novembre 21:59, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
> 
>> Vu le peu de travail requis et l'âge de la traduction, je doute qu'il
>> faille davantage attendre. Voici mon premier jet.
>>
> 
> Suggestions, suppression de la chaine fuzzy et msgcat.
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
>