Re: [RFR5] po://adduser/fr.po

2022-12-30 Par sujet bubub
Bonjour,
>
> Voici une proposition de traduction de la partie adduser (jusqu?à la ligne
> 1485),
...j'ai un peu débordé, le temps de comprendre en voyant du non-traduit...
 et la page de manuel construite. Je ne pense pas que le diff soit

> Merci d?avance pour vos relecture et commentaires.
>
 suggestions,

(sinon), j'ai oublié de revenir sur « le paramètre non option », écrit
sans tiret, alors que non-option est écrit avec par la suite (que je
préfère)

>
> Amicalement.
>
bubu

 Re RFR5, car je le faisais sur ReRFR5 quand RFR6 est arrivé ...
--- fr.po	2022-12-30 14:36:11.0 +0100
+++ bu-fr.po	2022-12-30 19:18:40.905652560 +0100
@@ -242,8 +242,7 @@
 #: ../adduser.8:37 ../adduser.8:53
 #, no-wrap
 msgid "shell"
-msgstr "IDC"
-
+msgstr "Interpréteur de commandes"
 #. type: OP
 #: ../adduser.8:38 ../adduser.8:55 ../adduser.8:66 ../adduser.8:76
 #: ../adduser.8:84 ../adduser.8:91 ../deluser.8:25 ../deluser.8:38
@@ -366,7 +365,7 @@
 msgstr ""
 "B et B ajoutent des utilisateurs ou des groupes au "
 "système en fonction des options fournies en ligne de commande et des "
-"informations de contenues dans le fichier de configuration I. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes de bas "
 "niveau tels que B, B et B, choisissant par "
 "défaut des valeurs d’UID ou de GID conformes à la charte Debian, créant un "
@@ -459,7 +458,7 @@
 "B choisira le premier UID disponible dans l’intervalle défini par "
 "B et B dans le fichier de configuration. L’intervalle "
 "peut être écrasé avec les options B<--firstuid> et B<--lastuid>. Enfin, "
-"l'UID peut être entièrement défini manuellement l'option B<--uid>."
+"l'UID peut être entièrement défini manuellement avec l'option B<--uid>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:158
@@ -472,7 +471,7 @@
 msgstr ""
 "Par défaut, chaque utilisateur se voit attribuer un groupe correspondant "
 "avec le même nom. Cela est appelé communément I et "
-"permettent aux répertoires éditables de groupe d’être facilement entretenu "
+"permet aux répertoires éditables de groupe d’être facilement entretenus "
 "en plaçant les utilisateurs appropriés dans le nouveau groupe, réglant le "
 "bit set-group-ID dans le répertoire et assurant que tous les utilisateurs "
 "aient un masque de création de fichier (« umask ») de 002."
@@ -495,7 +494,7 @@
 "l’intervalle défini par B et B dans le fichier de "
 "configuration. L’intervalle peut être écrasé avec les options B<--firstgid> "
 "et B<--lastgid>. Enfin, le GID peut être entièrement défini manuellement "
-"l'option B<--gid>."
+"avec l'option B<--gid>."
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:172
@@ -504,7 +503,7 @@
 "explained in detail in B"
 msgstr ""
 "Les interactions entre B, B et B sont "
-"expliquées en détail dans B"
+"expliquées en détail dans B"
 
 #. type: Plain text
 #: ../adduser.8:185
@@ -516,12 +515,12 @@
 "B to 1 in the configuration file, or by passing B<--add-"
 "extra-groups> on the commandline."
 msgstr ""
-"Les groupes primaire d’utilisateurs peuvent être aussi écrasés à partir de "
+"Les groupes primaires d’utilisateurs peuvent être aussi écrasés à partir de "
 "la ligne de commande avec les options B<--gid> ou B<--ingroup> pour régler "
 "le groupe respectivement par ID ou par nom. De plus, les utilisateurs "
-"peuvent être ajoutés dans un ou plus groupes supplémentaires définis comme "
-"B dans le fichier de configuration soit en définissant "
-"B à 1 ou en passant B<--add-extra-groups> sur la ligne de "
+"peuvent être ajoutés dans un ou plusieurs groupes supplémentaires définis comme "
+"B dans le fichier de configuration, soit en définissant "
+"B à 1, ou en passant B<--add-extra-groups> sur la ligne de "
 "commande."
 
 #. type: Plain text
@@ -947,7 +946,7 @@
 "Si un groupe est créé comme groupe d’utilisateurs, B<--firstgid> et B<--"
 "lastgid> sont ignorés. Le groupe obtient le même UID que l’utilisateur. "
 "Modes autorisés : B, B, pour B<--firstgid> et B<--"
-"lastgid> aussi B."
+"lastgid>, de même B."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -994,7 +993,7 @@
 "number of the new user to I.  Valid Modes: B, B, B, B."
 msgstr ""
-"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de définir de numéro d’ID du "
+"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de définir le numéro d’ID du "
 "nouveau groupe à ̣I. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option "
 "définit le numéro d’ID de groupe primaire du nouvel utilisateur à I.  "
 "Modes autorisés : B, B, B, B, B."
 msgstr ""
-"Utilise I comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la "
+"Utiliser I comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la "
 "valeur par défaut définie dans le fichier de configuration (ou I si B est utilisé). Si le répertoire n'existe "
 "pas, il est créé. Modes autorisés : B, B."
@@ -1074,7 +1073,7 @@
 "Lorsque de la création d’un utilisateur, cette option règle le numéro d’ID "
 

Re: [RFR5] po://adduser/fr.po

2022-12-30 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 30/12/2022 :
>Voici une proposition de traduction de la partie adduser (jusqu’à la
>ligne 1485)

Relecture de cette première partie.

Baptiste
--- fr.po	2022-12-30 14:36:11.0 +0100
+++ ./fr-bj.po	2022-12-30 16:24:51.854881641 +0100
@@ -625,7 +625,7 @@
 "are not copied."
 msgstr ""
 "À moins qu’un interpréteur de commandes soit explicitement défini avec "
-"l’option B<--shell> option, le nouvel utilisateur système aura "
+"l’option B<--shell>, le nouvel utilisateur système aura "
 "l’interpréteur indiqué dans I. B ne "
 "définit pas de mot de passe pour le nouveau compte. Les fichiers de "
 "configuration de patron (I) ne sont pas copiés."
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "Lorsque de la création d’un utilisateur, cette option règle le numéro d’ID "
 "de groupe primaire du nouvel utilisateur au GID du groupe indiqué. Au "
 "contraire de l’option B<--gid>, ce groupe est spécifié ici par son nom "
-"plutôt que son numéro d’ID. Le go doit déjà existé. Modes autorisés : "
+"plutôt que son numéro d’ID. Le groupe doit déjà exister. Modes autorisés : "
 "B, B."
 
 #. type: Plain text
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 msgstr ""
 "Utiliser I comme interpréteur de connexion de l’utilisateur (« login "
 "shell »), plutôt que l'interpréteur par défaut donné dans le fichier de "
-"configuration (ou I si B est uté). "
+"configuration (ou I si B est utilisé). "
 "Modes autorisés : B, B."
 
 #. type: Plain text
@@ -1285,7 +1285,7 @@
 "then.  You may then consider to remove B<--quiet> to make B more "
 "verbose."
 msgstr ""
-"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées "
+"Ou pour plein d'autres raisons pas encore documentées qui sont affichées "
 "sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre "
 "B plus bavard."
 
@@ -1375,7 +1375,7 @@
 "the definition I if the distinction to "
 "I or accounts managed in a directory service is needed."
 msgstr ""
-"Malheureusement, le terme I (system account) souffre d’un "
+"Malheureusement, le terme I (« system account ») souffre d’un "
 "double emploi dans Debian. Il signifie un compte pour le système Debian "
 "réel, distinct d'un I qui peut exister dans la base de "
 "données d’utilisateurs de quelques applications fonctionnant dans Debian. Un "


pgpBcbq7iB553.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [RFR5] po://adduser/fr.po

2022-12-30 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 11/10/22 20:21 JP a écrit :
> Merci à tous, mais je propose de mettre la traduction en sommeil :
Le réveil a été sonné :
https://lists.debian.org/debian-i18n/2022/12/msg8.html
Tous les fichiers sont disponibles à partir des URL fournis dans ce message.

Le fichier https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/raw/master/po/fr.po est
aussi à mettre à jour.

Voici une proposition de traduction de la partie adduser (jusqu’à la ligne
1485), et la page de manuel construite. Je ne pense pas que le diff soit d’une
quelconque utilité. Certains paragraphes ont été repris de l’ancienne
traduction, mais rarement de manière complète.

Ne changez pas les balises à moins de savoir ce que vous faites (la page
de manuel en anglais a des incohérences).
Vous pouvez voir les modifications que vous faites avec les fichiers fournis
et la commande :
po4a-display-man -p fr.po -m en.adduser.8

Merci d’avance pour vos relecture et commentaires.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul


adduser.xz
Description: application/xz


Re: [RFR5] po://adduser/fr.po

2022-10-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 10/10/22 16:24 Baptiste a écrit :
> Je propose la modif jointe (à vérifier les balises I ou B, je ne peux
> pas vérifier la construction pour le moment).
> Et je laisse le bonus de reportbug sur la VO à quelqu'un de motivé !

Merci à tous, mais je propose de mettre la traduction en sommeil :

Le 11/10/22 14:10 Marc Haber a écrit :
> Hi Jean-Paul,

> That is a typo and was meant to be \fP. In the process of fixing this, I
> have identified other issues in the manual pages and fixed them.
> 
> That being said, adduser is likely to receive additional updates until
> the freeze, and the manual page is also likely to be touched again
> before the release. The adduser maintainers currently recommend to
> refrain from doing translation work until the freeze. Feel free to do
> work now if you have the time, but this might probably mean that you'll
> have to touch the package once more after the freeze anyway.
> 
> Thanks for spotting the error!
> 
> Greetings
> Marc
 
 
Amicalement.

-- 
Jean-Paul



Re: [RFR5] po://adduser/fr.po

2022-10-11 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour,

JP Guillonneau, le 10/10/22 :

> Bonjour,
> 
> 
> > Le 09/10/22 01:03 Jean-Pierre a écrit :  
> > > En regardant le fichier adduser.8 en anglais, je suis persuadé
> > > qu'il y a eu un bug de construction (\tP au lieu de \fp) qui
> > > provoque ensuite la présence de balises étranges : A >system
> > > accountI<
> 
> La modification proposée pour le paragraphe « accountP » ne permet
> pas de construire la page.
> La page construite sans cette modification est conforme à la mise en
> page anglaise :
> https://manpages.debian.org/unstable/adduser/adduser.8.en.html

Je vois que c'est au paragraphe NOTES :
https://manpages.debian.org/unstable/adduser/adduser.8.en.html#NOTES
Il semble y avoir un décalage des balises et il y a une inversion des
formats à partir de accountP.

Je propose la modif jointe (à vérifier les balises I ou B, je ne peux
pas vérifier la construction pour le moment).
Et je laisse le bonus de reportbug sur la VO à quelqu'un de motivé !

Baptiste


adduser.8.part.diff
Description: Binary data