Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Joia, Leonardo, estaremos por aqui quando ficar disponível. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 23, 2022 8:52 AM, "Leonardo S. S. da Rocha" wrote: > Tico, pessoal, bom dia! > > Tenho acompanhado as discussões e quero muito retornar com a minha > colaboração. Nesses dias estou passando por umas adequações no âmbito > profissional. Tão logo eu tenha mais clareza de como vai ficar tudo, > eu volto a escrever. > > Abraço, > > Leonardo Rocha. > > Em ter., 22 de fev. de 2022 às 19:51, Thiago Pezzo (tico) > escreveu: > >> Obrigado pelo retorno, Alceu. A ideia do DDTP é essa, eu mesmo pego aqueles >> 5 minutos do dia sobrando e aproveito para traduzir. Se conseguirmos que >> várias pessoas façam isso uma vez por semana, já será uma grande ajuda. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> February 22, 2022 10:23 AM, "Alceu Rodrigues de Freitas Junior" >> wrote: >> >> Bom dia Thiago, >> >> Fiquei bem animado, o sistema é muito simples de usar e permite a gente >> fazer um pouco por dia. >> >> Podem contar comigo. >> >> Alceu >> >> On 21/02/2022 19:30, Thiago Pezzo (tico) wrote: >> >> Boa noite, povo, >> >> Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença >> do >> Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. >> >> Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam >> do >> fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em >> continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos >> orientar >> no que for preciso. >> >> Valeu e até a próxima, >> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Tico, pessoal, bom dia! Tenho acompanhado as discussões e quero muito retornar com a minha colaboração. Nesses dias estou passando por umas adequações no âmbito profissional. Tão logo eu tenha mais clareza de como vai ficar tudo, eu volto a escrever. Abraço, Leonardo Rocha. Em ter., 22 de fev. de 2022 às 19:51, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > > Obrigado pelo retorno, Alceu. A ideia do DDTP é essa, eu mesmo pego aqueles > 5 minutos do dia sobrando e aproveito para traduzir. Se conseguirmos que > várias pessoas façam isso uma vez por semana, já será uma grande ajuda. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > February 22, 2022 10:23 AM, "Alceu Rodrigues de Freitas Junior" > wrote: > > > Bom dia Thiago, > > > > Fiquei bem animado, o sistema é muito simples de usar e permite a gente > > fazer um pouco por dia. > > > > Podem contar comigo. > > > > Alceu > > > > On 21/02/2022 19:30, Thiago Pezzo (tico) wrote: > > > >> Boa noite, povo, > >> > >> Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a > >> presença do > >> Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve > >> demandas. > >> > >> Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que > >> acharam do > >> fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse > >> em > >> continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos > >> orientar > >> no que for preciso. > >> > >> Valeu e até a próxima, > >> Thiago Pezzo (Tico) >
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Obrigado pelo retorno, Alceu. A ideia do DDTP é essa, eu mesmo pego aqueles 5 minutos do dia sobrando e aproveito para traduzir. Se conseguirmos que várias pessoas façam isso uma vez por semana, já será uma grande ajuda. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 22, 2022 10:23 AM, "Alceu Rodrigues de Freitas Junior" wrote: > Bom dia Thiago, > > Fiquei bem animado, o sistema é muito simples de usar e permite a gente fazer > um pouco por dia. > > Podem contar comigo. > > Alceu > > On 21/02/2022 19:30, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >> Boa noite, povo, >> >> Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença >> do >> Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. >> >> Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam >> do >> fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em >> continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos >> orientar >> no que for preciso. >> >> Valeu e até a próxima, >> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Obrigado pelo retorno, Isaac. No wiki temos vários materiais de apoio, além de outras frentes de trabalho. É uma boa para pegar nossos fluxos de trabalho e avançar para outras frentes de tradução. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 21, 2022 8:18 PM, isaacsilvapo...@disroot.org wrote: > Olá Tico e demais, > > Estou traduzindo aos poucos por aqui, mas tenho interesse em continuar na > equipe ajudando na > localização do projeto. Gostando do fluxo de trabalho no DDTSS... > > Até mais, > > Isaac Porto > > February 21, 2022 7:31 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > >> Boa noite, povo, >> >> Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença >> do >> Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. >> >> Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam >> do >> fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em >> continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos >> orientar >> no que for preciso. >> >> Valeu e até a próxima, >> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Obrigado pelo retorno, Hélio. Infelizmente o contributors ainda não está pegando as contribuições do DDTP/DDTSS. As fontes de dados atualmente coletadas estão no link abaixo: https://contributors.debian.org/source/ Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 21, 2022 7:56 PM, "Hélio Vieira" wrote: > Olá Tico! > Achei o fluxo de trabalho dentro do DDTSS perfeito para a minha rotina, da > para ir eliminando as > demandas de tradução/revisão conciliando à rotina diária. > > Sigo nos trabalhos, podem contar comigo no time. > > Posteriormente gostaria de receber informações sobre como inserir o nome na > lista de > contribuidores. Já tenho conta no salsa. > > Abrax. > Hélio Vieira > Em seg., 21 de fev. de 2022 19:31, Thiago Pezzo (tico) > escreveu: > >> Boa noite, povo, >> >> Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença >> do >> Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. >> >> Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam >> do >> fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em >> continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos >> orientar >> no que for preciso. >> >> Valeu e até a próxima, >> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Bom dia Thiago, Fiquei bem animado, o sistema é muito simples de usar e permite a gente fazer um pouco por dia. Podem contar comigo. Alceu On 21/02/2022 19:30, Thiago Pezzo (tico) wrote: Boa noite, povo, Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença do Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam do fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos orientar no que for preciso. Valeu e até a próxima, Thiago Pezzo (Tico)
Re: Fechando a oficina DDTP 2022.1
Olá Tico! Achei o fluxo de trabalho dentro do DDTSS perfeito para a minha rotina, da para ir eliminando as demandas de tradução/revisão conciliando à rotina diária. Sigo nos trabalhos, podem contar comigo no time. Posteriormente gostaria de receber informações sobre como inserir o nome na lista de contribuidores. Já tenho conta no salsa. Abrax. Hélio Vieira Em seg., 21 de fev. de 2022 19:31, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > Boa noite, povo, > > Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a > presença do > Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve > demandas. > > Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que > acharam do > fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse > em > continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos > orientar > no que for preciso. > > Valeu e até a próxima, > Thiago Pezzo (Tico) > >
Fechando a oficina DDTP 2022.1
Boa noite, povo, Fechamos a semana de oficina. Tivemos 5 novos participantes, mais a presença do Fred e Charles na segunda-feira passada. Durante a semana não houve demandas. Gostaríamos de receber algum retorno dos novos participantes: o que acharam do fluxo de trabalho no DDTSS, se continuaram a trabalhar e se têm interesse em continuar na equipe, etc. Fiquem à vontade para nos contatar, podemos orientar no que for preciso. Valeu e até a próxima, Thiago Pezzo (Tico)
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Olá! On 08/02/2022 15:21, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: Olá, Sobre o vídeo, existem duas possibilidades: 1- Gravar vídeos curtos e diretos como eu fiz para a tradução web. 2- Ou gravar o encontro todo e depois editar a gravação retirando as particiações das outras pessoas. Assim os novatos não seriam espostos. Se falta tempo/disponibilizar para gravar os vídeos, a segunda opção pode ser mais viável. Dá pra conversar com o Daniel Lenharo se ele topa fazer a edição pq ele manja disso. Abraços, A opção 1 acho mais viável para não gerar algum inconveniente à participação de novas pessoas, porém precisa de pessoas dispostas a gravar. Se precisar de edição nos vídeos, podem contar comigo! []'s -- Daniel Lenharo Curitiba - Brazil www.sombra.eti.br 31D8 0509 460E FB31 DF4B 9629 FB0E 132D DB0A A5B1 OpenPGP_0xFB0E132DDB0AA5B1.asc Description: OpenPGP public key OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Edição em vídeo? Edição de textos? Edição de áudio? hehehe A gente pode combinar um dia e "trocar ideias" para ver o que um faz que o outro não sabe e ir ensinando :) abraços! Em ter., 8 de fev. de 2022 às 15:45, Ricardo Berlim Fonseca < ebl...@disroot.org> escreveu: > Opa, fora do assunto de tradução quando rolar uma oficina de edição em SL > me avisa :) > > abraços, > > -- > Ricardo Berlim Fonseca > @rberlim:matrix.orghttps://noc.social/@rberlimhttps://pixelfed.social/rberlimhttps://libre.fm/user/Berlim > > On 08/02/2022 15:36, Barbara Tostes wrote: > > Fica maneiro de qualquer forma que for feito. > Se precisar de ajuda na edição, também ajudo! :) estudei pra isso > > abraços, > > Barbara > > Em ter., 8 de fev. de 2022 às 15:21, Paulo Henrique de Lima Santana < > p...@debian.org> escreveu: > >> Olá, >> >> Sobre o vídeo, existem duas possibilidades: >> >> 1- Gravar vídeos curtos e diretos como eu fiz para a tradução web. >> 2- Ou gravar o encontro todo e depois editar a gravação retirando as >> particiações das outras pessoas. Assim os novatos não seriam espostos. >> >> Se falta tempo/disponibilizar para gravar os vídeos, a segunda opção >> pode ser mais viável. Dá pra conversar com o Daniel Lenharo se ele topa >> fazer a edição pq ele manja disso. >> >> Abraços, >> >> -- >> Paulo Henrique de Lima Santana (phls) >> Curitiba - Brasil >> Debian Developer >> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres >> Site: http://phls.com.br >> GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 >> >> >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Opa, fora do assunto de tradução quando rolar uma oficina de edição em SL me avisa :) abraços, -- Ricardo Berlim Fonseca @rberlim:matrix.org https://noc.social/@rberlim https://pixelfed.social/rberlim https://libre.fm/user/Berlim On 08/02/2022 15:36, Barbara Tostes wrote: Fica maneiro de qualquer forma que for feito. Se precisar de ajuda na edição, também ajudo! :) estudei pra isso abraços, Barbara Em ter., 8 de fev. de 2022 às 15:21, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Sobre o vídeo, existem duas possibilidades: 1- Gravar vídeos curtos e diretos como eu fiz para a tradução web. 2- Ou gravar o encontro todo e depois editar a gravação retirando as particiações das outras pessoas. Assim os novatos não seriam espostos. Se falta tempo/disponibilizar para gravar os vídeos, a segunda opção pode ser mais viável. Dá pra conversar com o Daniel Lenharo se ele topa fazer a edição pq ele manja disso. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Fica maneiro de qualquer forma que for feito. Se precisar de ajuda na edição, também ajudo! :) estudei pra isso abraços, Barbara Em ter., 8 de fev. de 2022 às 15:21, Paulo Henrique de Lima Santana < p...@debian.org> escreveu: > Olá, > > Sobre o vídeo, existem duas possibilidades: > > 1- Gravar vídeos curtos e diretos como eu fiz para a tradução web. > 2- Ou gravar o encontro todo e depois editar a gravação retirando as > particiações das outras pessoas. Assim os novatos não seriam espostos. > > Se falta tempo/disponibilizar para gravar os vídeos, a segunda opção > pode ser mais viável. Dá pra conversar com o Daniel Lenharo se ele topa > fazer a edição pq ele manja disso. > > Abraços, > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 > >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Olá, Sobre o vídeo, existem duas possibilidades: 1- Gravar vídeos curtos e diretos como eu fiz para a tradução web. 2- Ou gravar o encontro todo e depois editar a gravação retirando as particiações das outras pessoas. Assim os novatos não seriam espostos. Se falta tempo/disponibilizar para gravar os vídeos, a segunda opção pode ser mais viável. Dá pra conversar com o Daniel Lenharo se ele topa fazer a edição pq ele manja disso. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Não falei em gravar com pessoas iniciantes! Tutor pode gravar sozinho :) Em ter., 8 de fev. de 2022 às 10:43, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > Essa questão de gravar com pessoas iniciantes é complicado. Os encontros > têm > sido feitos para manter um ambiente mais íntimo mesmo. > > Mas eu o Fred realmente ficamos devendo um vídeo explicativo... Quem sabe > não > aproveitamos e fazemos. Lembrando que o Paulo já criou e divulgou alguns. > Por > exemplo: > > Tutorial para revisão de traduções do site debian.org > https://www.youtube.com/watch?v=qH6XxMdiZ3A > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > February 8, 2022 10:13 AM, "Fred Maranhão" > wrote: > > > neste tipo de atividade a gente prefere não gravar, porque os novatos > estão começando, errando > > muito, e gera um certo constrangimento. quando os novatos vêem que não > está sendo gravada, ficam > > mais a vontade para compartilhar a tela. > > > > Em ter, 8 de fev de 2022 09:48, Barbara Tostes > escreveu: > > > >> Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras > referências... eu sempre esqueço > >> os links... > >> > >> att, > >> > >> Barbara > >> > >> Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca < > ebl...@disroot.org> escreveu: > >> > >>> Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes > >>> colaborarem na tradução! > >>> > >>> -- > >>> Ricardo Berlim Fonseca > >>> @rberlim:matrix.org > >>> https://noc.social/@rberlim > >>> https://pixelfed.social/rberlim > >>> https://libre.fm/user/Berlim > >>> > >>> On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >>>> Salve, pessoal, como estão? > >>>> > >>>> Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de > organização > >>>> da nossa oficina sobre DDTP: > >>>> > >>>> * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, > mão na > >>>> massa com acompanhamento; > >>>> * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos > participantes e nossa > >>>> disponibilidade; > >>>> * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free > Software" > >>>> da FSFE [1]; > >>>> * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o > >>>> arquivo-fonte [3] para contribuições; > >>>> * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de > semana e na > >>>> segunda-feira; > >>>> > >>>> Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, > marcamos uma > >>>> reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que > não vejo > >>>> grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, > também fica o > >>>> convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as > participantes à > >>>> equipe. > >>>> > >>>> [1] https://ilovefs.org/ > >>>> [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png > >>>> [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf > >>>> > >>>> > >>>> Abraços, > >>>> Thiago Pezzo (Tico) > >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
> ...ter uma página web com as possibilidades de tradução e links para cada > lugar Barbara, eu dei uma repaginada no portal da equipe há algum tempo atrás. Dá uma olhada: https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir#frentes Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 8, 2022 10:38 AM, "Barbara Tostes" wrote: > Eu digo gravar como tutorial mesmo... ter uma página web com as > possibilidades de tradução e links > para cada lugar... > > Em ter., 8 de fev. de 2022 às 10:12, Fred Maranhão > escreveu: > >> neste tipo de atividade a gente prefere não gravar, porque os novatos estão >> começando, errando >> muito, e gera um certo constrangimento. quando os novatos vêem que não está >> sendo gravada, ficam >> mais a vontade para compartilhar a tela. >> >> Em ter, 8 de fev de 2022 09:48, Barbara Tostes >> escreveu: >> >>> Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras >>> referências... eu sempre esqueço >>> os links... >>> >>> att, >>> >>> Barbara >>> >>> Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca >>> escreveu: >>> >>>> Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes >>>> colaborarem na tradução! >>>> >>>> -- >>>> Ricardo Berlim Fonseca >>>> @rberlim:matrix.org >>>> https://noc.social/@rberlim >>>> https://pixelfed.social/rberlim >>>> https://libre.fm/user/Berlim >>>> >>>> On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: >>>>> Salve, pessoal, como estão? >>>>> >>>>> Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de >>>>> organização >>>>> da nossa oficina sobre DDTP: >>>>> >>>>> * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, mão >>>>> na >>>>> massa com acompanhamento; >>>>> * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes e >>>>> nossa >>>>> disponibilidade; >>>>> * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free >>>>> Software" >>>>> da FSFE [1]; >>>>> * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o >>>>> arquivo-fonte [3] para contribuições; >>>>> * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de >>>>> semana e na >>>>> segunda-feira; >>>>> >>>>> Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, >>>>> marcamos uma >>>>> reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que não >>>>> vejo >>>>> grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também >>>>> fica o >>>>> convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à >>>>> equipe. >>>>> >>>>> [1] https://ilovefs.org/ >>>>> [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png >>>>> [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf >>>>> >>>>> >>>>> Abraços, >>>>> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Essa questão de gravar com pessoas iniciantes é complicado. Os encontros têm sido feitos para manter um ambiente mais íntimo mesmo. Mas eu o Fred realmente ficamos devendo um vídeo explicativo... Quem sabe não aproveitamos e fazemos. Lembrando que o Paulo já criou e divulgou alguns. Por exemplo: Tutorial para revisão de traduções do site debian.org https://www.youtube.com/watch?v=qH6XxMdiZ3A Abraços, Thiago Pezzo (Tico) February 8, 2022 10:13 AM, "Fred Maranhão" wrote: > neste tipo de atividade a gente prefere não gravar, porque os novatos estão > começando, errando > muito, e gera um certo constrangimento. quando os novatos vêem que não está > sendo gravada, ficam > mais a vontade para compartilhar a tela. > > Em ter, 8 de fev de 2022 09:48, Barbara Tostes > escreveu: > >> Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras >> referências... eu sempre esqueço >> os links... >> >> att, >> >> Barbara >> >> Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca >> escreveu: >> >>> Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes >>> colaborarem na tradução! >>> >>> -- >>> Ricardo Berlim Fonseca >>> @rberlim:matrix.org >>> https://noc.social/@rberlim >>> https://pixelfed.social/rberlim >>> https://libre.fm/user/Berlim >>> >>> On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: >>>> Salve, pessoal, como estão? >>>> >>>> Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de >>>> organização >>>> da nossa oficina sobre DDTP: >>>> >>>> * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, mão na >>>> massa com acompanhamento; >>>> * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes e >>>> nossa >>>> disponibilidade; >>>> * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free >>>> Software" >>>> da FSFE [1]; >>>> * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o >>>> arquivo-fonte [3] para contribuições; >>>> * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de semana >>>> e na >>>> segunda-feira; >>>> >>>> Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, >>>> marcamos uma >>>> reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que não >>>> vejo >>>> grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também >>>> fica o >>>> convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à >>>> equipe. >>>> >>>> [1] https://ilovefs.org/ >>>> [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png >>>> [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf >>>> >>>> >>>> Abraços, >>>> Thiago Pezzo (Tico)
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Eu digo gravar como tutorial mesmo... ter uma página web com as possibilidades de tradução e links para cada lugar... Em ter., 8 de fev. de 2022 às 10:12, Fred Maranhão escreveu: > neste tipo de atividade a gente prefere não gravar, porque os novatos > estão começando, errando muito, e gera um certo constrangimento. quando os > novatos vêem que não está sendo gravada, ficam mais a vontade para > compartilhar a tela. > > Em ter, 8 de fev de 2022 09:48, Barbara Tostes > escreveu: > >> Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras >> referências... eu sempre esqueço os links... >> >> att, >> >> Barbara >> >> Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca < >> ebl...@disroot.org> escreveu: >> >>> Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes >>> colaborarem na tradução! >>> >>> -- >>> Ricardo Berlim Fonseca >>> @rberlim:matrix.org >>> https://noc.social/@rberlim >>> https://pixelfed.social/rberlim >>> https://libre.fm/user/Berlim >>> >>> On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: >>> > Salve, pessoal, como estão? >>> > >>> > Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de >>> organização >>> > da nossa oficina sobre DDTP: >>> > >>> > * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, >>> mão na >>> > massa com acompanhamento; >>> > * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos >>> participantes e nossa >>> > disponibilidade; >>> > * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free >>> Software" >>> > da FSFE [1]; >>> > * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o >>> > arquivo-fonte [3] para contribuições; >>> > * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de >>> semana e na >>> > segunda-feira; >>> > >>> > Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, >>> marcamos uma >>> > reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que >>> não vejo >>> > grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, >>> também fica o >>> > convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes >>> à >>> > equipe. >>> > >>> > [1] https://ilovefs.org/ >>> > [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png >>> > [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf >>> > >>> > >>> > Abraços, >>> > Thiago Pezzo (Tico) >>> >>> >> >> >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
neste tipo de atividade a gente prefere não gravar, porque os novatos estão começando, errando muito, e gera um certo constrangimento. quando os novatos vêem que não está sendo gravada, ficam mais a vontade para compartilhar a tela. Em ter, 8 de fev de 2022 09:48, Barbara Tostes escreveu: > Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras > referências... eu sempre esqueço os links... > > att, > > Barbara > > Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca < > ebl...@disroot.org> escreveu: > >> Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes >> colaborarem na tradução! >> >> -- >> Ricardo Berlim Fonseca >> @rberlim:matrix.org >> https://noc.social/@rberlim >> https://pixelfed.social/rberlim >> https://libre.fm/user/Berlim >> >> On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: >> > Salve, pessoal, como estão? >> > >> > Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de >> organização >> > da nossa oficina sobre DDTP: >> > >> > * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, >> mão na >> > massa com acompanhamento; >> > * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos >> participantes e nossa >> > disponibilidade; >> > * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free >> Software" >> > da FSFE [1]; >> > * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o >> > arquivo-fonte [3] para contribuições; >> > * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de >> semana e na >> > segunda-feira; >> > >> > Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, >> marcamos uma >> > reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que >> não vejo >> > grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, >> também fica o >> > convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à >> > equipe. >> > >> > [1] https://ilovefs.org/ >> > [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png >> > [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf >> > >> > >> > Abraços, >> > Thiago Pezzo (Tico) >> >> > >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Uma possibilidade que podemos explorar seria fazer vídeos curtos abordando pontos específicos de como fazer no DDTP, como fazer a tradução de .po e outro de tradução web. Coisas bem curtas e praticas, para complementar o material que já existe. Eu pessoalmente acho meio sacal assistir videos longos para aprender a fazer alguma coisa :) Mas é a minha opinião só. Abraços -- Ricardo Berlim Fonseca @rberlim:matrix.org https://noc.social/@rberlim https://pixelfed.social/rberlim https://libre.fm/user/Berlim On 08/02/2022 09:47, Barbara Tostes wrote: Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras referências... eu sempre esqueço os links... att, Barbara Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca escreveu: Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes colaborarem na tradução! -- Ricardo Berlim Fonseca @rberlim:matrix.org <http://matrix.org> https://noc.social/@rberlim https://pixelfed.social/rberlim https://libre.fm/user/Berlim On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Salve, pessoal, como estão? > > Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de organização > da nossa oficina sobre DDTP: > > * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, mão na > massa com acompanhamento; > * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes e nossa > disponibilidade; > * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free Software" > da FSFE [1]; > * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o > arquivo-fonte [3] para contribuições; > * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de semana e na > segunda-feira; > > Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, marcamos uma > reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que não vejo > grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também fica o > convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à > equipe. > > [1] https://ilovefs.org/ > [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png > [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf > > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) -- Ricardo Berlim Fonseca @rberlim:matrix.org https://noc.social/@rberlim https://pixelfed.social/rberlim https://libre.fm/user/Berlim
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Tinha que gravar, registrar tudo e salvar os vídeos para futuras referências... eu sempre esqueço os links... att, Barbara Em ter., 8 de fev. de 2022 às 09:40, Ricardo Berlim Fonseca < ebl...@disroot.org> escreveu: > Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes > colaborarem na tradução! > > -- > Ricardo Berlim Fonseca > @rberlim:matrix.org > https://noc.social/@rberlim > https://pixelfed.social/rberlim > https://libre.fm/user/Berlim > > On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: > > Salve, pessoal, como estão? > > > > Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de > organização > > da nossa oficina sobre DDTP: > > > > * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, > mão na > > massa com acompanhamento; > > * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes > e nossa > > disponibilidade; > > * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free > Software" > > da FSFE [1]; > > * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o > > arquivo-fonte [3] para contribuições; > > * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de > semana e na > > segunda-feira; > > > > Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, > marcamos uma > > reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que > não vejo > > grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também > fica o > > convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à > > equipe. > > > > [1] https://ilovefs.org/ > > [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png > > [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf > > > > > > Abraços, > > Thiago Pezzo (Tico) > >
Re: Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Eu acho a ideia excelente e um jeito mais simples para iniciantes colaborarem na tradução! -- Ricardo Berlim Fonseca @rberlim:matrix.org https://noc.social/@rberlim https://pixelfed.social/rberlim https://libre.fm/user/Berlim On 07/02/2022 12:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: Salve, pessoal, como estão? Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de organização da nossa oficina sobre DDTP: * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, mão na massa com acompanhamento; * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes e nossa disponibilidade; * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free Software" da FSFE [1]; * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o arquivo-fonte [3] para contribuições; * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de semana e na segunda-feira; Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, marcamos uma reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que não vejo grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também fica o convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à equipe. [1] https://ilovefs.org/ [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
Oficina para iniciantes DDTP/DDTSS 2022.1
Salve, pessoal, como estão? Conforme conversamos na primeira reunião do ano, envio a sugestão de organização da nossa oficina sobre DDTP: * Seguindo nos mesmos moldes do ano passado: vídeochamada via Jitsi, mão na massa com acompanhamento; * Possibilidade de outros dias caso houver interesse dos participantes e nossa disponibilidade; * Realização dia 14/fev, 20h, aproveitando a campanha "I love Free Software" da FSFE [1]; * Elaborei um banner [2] para ser divulgado pelas redes, com o arquivo-fonte [3] para contribuições; * Sugestão de iniciarmos a chamada na quarta, com reforço no fim de semana e na segunda-feira; Logicamente me coloco para tocar essa oficina. Caso queiram ajudar, marcamos uma reunião. Poderia ser no dia da oficina também, um pouco antes, já que não vejo grandes mudanças no que já fizemos. Para quem quiser só aparecer, também fica o convite, já que trata-se de uma forma de trazer novos/as participantes à equipe. [1] https://ilovefs.org/ [2] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.png [3] https://salsa.debian.org/tico/autoddtss/-/blob/master/banner.xcf Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
Resultado do sprint DDTP-DDTSS da equipe l10n-pt-BR
Olá, A equipe de tradução do Debian para o português do Brasil[1] realizou de 20 a 28 de março de 2021 um sprint para traduzir as descrições de pacotes do Debian e encorajar a participação de novos(as) colaboradores(as). Este é o segundo ano consecutivo em que um sprint foi realizado pela equipe de tradução pt-BR. O primeiro[2] aconteceu em maio de 2020 quando a equipe focou na tradução dos arquivos do site debian.org e resultou na tradução/atualização de todas as páginas principais durante os meses seguintes. A primeira atividade do grupo foi um encontro virtual pelo Jitsi para uma rápida apresentação da equipe l10n-pt-BR . Depois os veteranos apresentaram aos(às) novatos(as) o DDTP - Projeto de Tradução de Descrições Debian[4] e mostraram na prática como utilizar o DDTSS - Debian Distributed Translation Server Satellite[5]. Durante a semana ainda foram realizados mais dois encontros com os mesmo objetivos para dar oportunidade a quem não pôde participar do encontro anterior. Durante os dias deste sprint foram realizados mais de 100 novas traduções e mais de 650 revisões de traduções por 15 pessoas, para as quais deixamos nosso muito obrigado por suas contribuições e listamos seus nomes abaixo: - Alexandro Souza - Carlos Henrique Lima Melara - Daniel Lenharo de Souza - Felipe Viggiano - Fred Maranhão - Gabriel Thiago H. dos Santos - Luis Paulo Linares - Michel Recondo - Paulo Henrique de Lima Santana - Ricardo Berlim Fonseca - Thiago Hauck - Thiago Pezzo - Tiago Zaniquelli - Victor Moreira - Wellington Almeida Para finalizar o sprint, realizamos um último encontro virtual para avaliação e discussão sobre os encaminhamentos[6] futuros. Nunca é tarde para começar a contribuir com o Debian! Se você também quer ajudar com tradução, leia a nossa página[7] e venha fazer parte da nossa equipe. [1] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir [2] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP [3] https://wiki.debian.org/Sprints/2020/l10n-portuguese [4] https://www.debian.org/international/l10n/ddtp [5] https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pt_BR [6] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP#Encaminhamentos [7] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Bom dia, pessoal, Atualizei a página wiki com os pontos discutidos na conversa e alguns encaminhamentos. Por favor, vejam se esqueci algo e complementem onde for necessário. Registro aqui também o resultado do sprint: * Traduções: 100+ descrições de pacotes; * Revisões : 650+ descrições de pacotes São números subestimados, já que esquecemos de demarcar um ponto de corte para quem, como eu, já tinha histórico. De qualquer forma, os números são ótimos e evidenciam o grande sucesso da iniciativa. Parabéns a todos os envolvidos! Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 31, 2021 9:10 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" wrote: > De acordo, até amanhã! > > []'s > > Berlim > > On 31/03/2021 17:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >> Salve, pessoal, >> >> Fechando o período para manifestações, marcamos nosso encerramento para >> amanhã: >> >> 1/abril - quinta-feira - 20h - via jitsi >> >> Espero que a maioria possa participar para podermos avaliar nosso sprint e >> para que >> também possamos pensar na continuidade das contribuições a partir dos >> interessses >> que surgirem. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> March 30, 2021 9:49 AM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: >>> Valeu, Felipe. Espero que continue na equipe e possamos continuar >>> contribuindo ao projeto. >>> >>> Abraços! >>> Thiago Pezzo (Tico) >>> >>> March 29, 2021 9:12 PM, "Felipe Viggiano" wrote: >>> >>>> Fala Thiago, >>>> Boa noite! >>>> >>>> É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred, >>>> Thiago, Paulo e os >>>> demais). Foram muito prestativos com várias lives de ajuda aos iniciantes, >>>> o que ajudou bastante o >>>> andamento dos trabalhos. >>>> >>>> Muito obrigado a todos! >>>> À disposição, >>>> Felipe Viggiano >>>> Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares >>>> escreveu: >>>> >>>>> On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: >>>>>> Salve, pessoal, >>>>> >>>>> Olá Thiago. >>>>> >>>>>> O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para >>>>>> parabenizar todo mundo que >>>>>> participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre >>>>>> puderem. >>>>>> >>>>>> Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa >>>>>> experiência. >>>>>> Alguns pontos sugeridos pelo Fred: >>>>>> >>>>>> - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta >>>>>> semana e na opinião de quem já >>>>> participava; >>>>>> - quando fazer o próximo sprint do DDTP? >>>>>> - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? >>>>>> - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP >>>>>> aos outros projetos do >>>>> Debian; >>>>>> - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) >>>>>> voluntários(as)? >>>>>> - apresentação de resultados; >>>>>> >>>>>> Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o >>>>>> faça. As opiniões até >>>>> agora >>>>>> convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. >>>>> >>>>> Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. >>>>> >>>>>> >>>>>> Abraços, >>>>>> Thiago Pezzo (Tico) >>>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> []s, >>>>> >>>>> Luis Paulo (lpfll) >>>>> GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
De acordo, até amanhã! []'s Berlim On 31/03/2021 17:43, Thiago Pezzo (tico) wrote: Salve, pessoal, Fechando o período para manifestações, marcamos nosso encerramento para amanhã: 1/abril - quinta-feira - 20h - via jitsi Espero que a maioria possa participar para podermos avaliar nosso sprint e para que também possamos pensar na continuidade das contribuições a partir dos interessses que surgirem. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 30, 2021 9:49 AM, "Thiago Pezzo (tico)" <mailto:t...@dismail.de?to=%22Thiago%20Pezzo%20(tico)%22%20>> wrote: Valeu, Felipe. Espero que continue na equipe e possamos continuar contribuindo ao projeto. Abraços! Thiago Pezzo (Tico) March 29, 2021 9:12 PM, "Felipe Viggiano" mailto:felipeviggi...@gmail.com?to=%22Felipe%20Viggiano%22%20>> wrote: Fala Thiago, Boa noite! É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred, Thiago, Paulo e os demais). Foram muito prestativos com várias lives de ajuda aos iniciantes, o que ajudou bastante o andamento dos trabalhos. Muito obrigado a todos! À disposição, Felipe Viggiano Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares mailto:lpfllina...@gmail.com>> escreveu: On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Salve, pessoal, Olá Thiago. > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para parabenizar todo mundo que > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa experiência. > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana e na opinião de quem já participava; > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos outros projetos do Debian; > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) voluntários(as)? > - apresentação de resultados; > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o faça. As opiniões até agora > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > -- []s, Luis Paulo (lpfll) GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Salve, pessoal, Fechando o período para manifestações, marcamos nosso encerramento para amanhã: 1/abril - quinta-feira - 20h - via jitsi Espero que a maioria possa participar para podermos avaliar nosso sprint e para que também possamos pensar na continuidade das contribuições a partir dos interessses que surgirem. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 30, 2021 9:49 AM, "Thiago Pezzo (tico)" mailto:t...@dismail.de?to=%22Thiago%20Pezzo%20(tico)%22%20)> wrote: Valeu, Felipe. Espero que continue na equipe e possamos continuar contribuindo ao projeto. Abraços! Thiago Pezzo (Tico) March 29, 2021 9:12 PM, "Felipe Viggiano" mailto:felipeviggi...@gmail.com?to=%22Felipe%20Viggiano%22%20)> wrote: Fala Thiago, Boa noite! É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred, Thiago, Paulo e os demais). Foram muito prestativos com várias lives de ajuda aos iniciantes, o que ajudou bastante o andamento dos trabalhos. Muito obrigado a todos! À disposição, Felipe Viggiano Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares mailto:lpfllina...@gmail.com)> escreveu: On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Salve, pessoal, Olá Thiago. > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para parabenizar > todo mundo que > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa > experiência. > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana e > na opinião de quem já participava; > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos > outros projetos do Debian; > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) voluntários(as)? > - apresentação de resultados; > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o faça. > As opiniões até agora > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > -- []s, Luis Paulo (lpfll) GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Valeu, Felipe. Espero que continue na equipe e possamos continuar contribuindo ao projeto. Abraços! Thiago Pezzo (Tico) March 29, 2021 9:12 PM, "Felipe Viggiano" mailto:felipeviggi...@gmail.com?to=%22Felipe%20Viggiano%22%20)> wrote: Fala Thiago, Boa noite! É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred, Thiago, Paulo e os demais). Foram muito prestativos com várias lives de ajuda aos iniciantes, o que ajudou bastante o andamento dos trabalhos. Muito obrigado a todos! À disposição, Felipe Viggiano Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares mailto:lpfllina...@gmail.com)> escreveu: On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Salve, pessoal, Olá Thiago. > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para parabenizar > todo mundo que > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa > experiência. > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana e > na opinião de quem já participava; > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos > outros projetos do Debian; > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) voluntários(as)? > - apresentação de resultados; > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o faça. > As opiniões até agora > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > -- []s, Luis Paulo (lpfll) GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Fala Thiago, Boa noite! É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred, Thiago, Paulo e os demais). Foram muito prestativos com várias lives de ajuda aos iniciantes, o que ajudou bastante o andamento dos trabalhos. Muito obrigado a todos! À disposição, Felipe Viggiano Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares < lpfllina...@gmail.com> escreveu: > On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: > > Salve, pessoal, > > Olá Thiago. > > > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para > parabenizar todo mundo que > > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre > puderem. > > > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa > experiência. > > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta > semana e na opinião de quem já participava; > > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP > aos outros projetos do Debian; > > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) > voluntários(as)? > > - apresentação de resultados; > > > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o > faça. As opiniões até agora > > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. > > Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. > > > > > Abraços, > > Thiago Pezzo (Tico) > > > > -- > []s, > > Luis Paulo (lpfll) > GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF >
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Salve, pessoal, Olá Thiago. > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para parabenizar > todo mundo que > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa > experiência. > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana e > na opinião de quem já participava; > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos > outros projetos do Debian; > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) voluntários(as)? > - apresentação de resultados; > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o faça. > As opiniões até agora > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > -- []s, Luis Paulo (lpfll) GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494 175C F2D4 284F D73A 93AF signature.asc Description: PGP signature
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Olá, sem problemas na quinta-feira para mim. abraços, Em seg., 29 de mar. de 2021 às 17:37, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > Salve, pessoal, > > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para > parabenizar todo mundo que > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. > > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa > experiência. > Alguns pontos sugeridos pelo Fred: > > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana > e na opinião de quem já participava; > - quando fazer o próximo sprint do DDTP? > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos > outros projetos do Debian; > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) > voluntários(as)? > - apresentação de resultados; > > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o > faça. As opiniões até agora > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > -- Wellington Almeida Rio de Janeiro - Brasil
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento
Salve, pessoal, O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para parabenizar todo mundo que participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre puderem. Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa experiência. Alguns pontos sugeridos pelo Fred: - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta semana e na opinião de quem já participava; - quando fazer o próximo sprint do DDTP? - deveríamos ter uma meta no próximo sprint? - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP aos outros projetos do Debian; - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as) voluntários(as)? - apresentação de resultados; Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o faça. As opiniões até agora convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
Re: Sprint de tradução DDTP - 20 a 28/03/21 - 2a. recepção
Hoje, 23/março/2021 - 20h, teremos uma segunda recepção de iniciantes. O link da vídeochamada será enviado para os participantes. Quem se interessar em participar do sprint, avise a equipe em qualquer um dos canais de comunicação. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 23, 2021 7:59 AM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Bom dia, > > Temos mais pessoas interessadas no sprint, então vamos fazer uma nova > vídeochamada > (via jitsi) de recepção e tira-dúvidas. Durante o dia a votação estará aberta > para > escolha da melhor data: > > - terça-feira, 23/março, 20h (HOJE!) > - quarta-feira, 24/março, 20h (amanhã) > - ambos os dias (23 e 24/março) > > Para votar só é preciso informar em alguns dos canais de comunicação. > Abraços e até lá! > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > March 22, 2021 5:59 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" > wrote: > >> Olá, >> >> Chegou a hora de você contribuir com o projeto de tradução do Debian! >> >> Já tivemos o primeiro ingresso e as traduções já estão sendo feitas. >> >> Durante essa semana (20 a 28/03) vamos concentrar os esforços na >> tradução das descrições de pacotes. E continuamos a receber novos(as) >> interessados(as). Nos avise, ainda dá para participar! >> >> * Não comece a traduzir imediatamente! Isso é importante! >> (Temos alguns procedimentos que precisam ser conhecidos para não gerar >> retrabalho) >> * Fique à vontade para tirar dúvidas e bater um papo enquanto estiver >> por aqui. >> >> Mais informações: >> http://deb.li/3rh4E >> >> Equipe de tradução Debian pt-BR. >> http://l10n.debian.org.br >> >> -- >> Paulo Henrique de Lima Santana (phls) >> Curitiba - Brasil >> Debian Developer >> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres >> Site: http://phls.com.br >> GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Sprint de tradução DDTP - 20 a 28/03/21
Bom dia, Temos mais pessoas interessadas no sprint, então vamos fazer uma nova vídeochamada (via jitsi) de recepção e tira-dúvidas. Durante o dia a votação estará aberta para escolha da melhor data: - terça-feira, 23/março, 20h (HOJE!) - quarta-feira, 24/março, 20h (amanhã) - ambos os dias (23 e 24/março) Para votar só é preciso informar em alguns dos canais de comunicação. Abraços e até lá! Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 22, 2021 5:59 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Olá, > > Chegou a hora de você contribuir com o projeto de tradução do Debian! > > Já tivemos o primeiro ingresso e as traduções já estão sendo feitas. > > Durante essa semana (20 a 28/03) vamos concentrar os esforços na > tradução das descrições de pacotes. E continuamos a receber novos(as) > interessados(as). Nos avise, ainda dá para participar! > > * Não comece a traduzir imediatamente! Isso é importante! > (Temos alguns procedimentos que precisam ser conhecidos para não gerar > retrabalho) > * Fique à vontade para tirar dúvidas e bater um papo enquanto estiver > por aqui. > > Mais informações: > http://deb.li/3rh4E > > Equipe de tradução Debian pt-BR. > http://l10n.debian.org.br > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - divulgação
Bom dia, pessoal, Ninguém mais se manifestou, então a tarde eu lanço o banner no grupo de Telegram e vocês por favor replicam em outros. No sábado repetimos o envio, para lembrar o povo. Se tiverem um tempo para batermos um papo via jitsi antes da apresentação de sábado, avisem. Acho sempre uma boa termos esses encontros para alinharmos as informações. Mas não é essencial. Talvez no sábado a tarde ou um pouco antes das 20h. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - LCFC!
> Meus horários tão variando muito por conta das aulas remotas das crianças e > do trabalho. Mas > acredito que logo no inicio da manhã e a noite eu possa ajudar com o que for > necessário (exceto > quebras de linhas inesperadas :D) Joia, Berlim. Obrigado pelo retorno. Só lembrando que a ideia não é exatamente ficar disponível. Mas termos um grupo que esteja atento a um pedido de ajuda caso ocorra. Quanto mais pessoas tivermos, maiores as chances de alguém estar livre para auxiliar. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 14, 2021 9:32 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" wrote: > De acordo. Avisem quando poderemos começar a divulgar o banner > > Meus horários tão variando muito por conta das aulas remotas das crianças e > do trabalho. Mas > acredito que logo no inicio da manhã e a noite eu possa ajudar com o que for > necessário (exceto > quebras de linhas inesperadas :D) > Att > > Berlim > > On 14/03/2021 09:56, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >>> Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 >>> horas da manhã por aqui para ajudar. >> >> Valeu, Paulo, está incluído! >> >> Pessoal, wiki [1] atualizado com o banner modificado e com informações >> complementadas. Se acharem >> que está tudo ok, marcamos um bate papo rápido para alinhar e soltamos nas >> redes... >> >> [1] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> March 13, 2021 8:32 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" >> wrote: >> >>> Olá, >>> >>> Em 13/03/2021 20:21, Thiago Pezzo (tico) escreveu: >> >> Boa noite, pessoal! >> >> Peço que olhem o texto final do sprint [1], para que possamos começar a >> divulgar. >>> Legal. >>> Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 >>> horas da manhã por aqui para ajudar. >> >> Já subi na wiki o flyer (dá pra ver que não sou bom de desenho...rs) e a >> estrutura >> da apresentação (que eu me responsabilizo a fazer, mas posso dividir essa >> tarefa, >> claro). >> >> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP >>> Acho que faltou colocar os horários de início. >>> >>> Uma sugestão é complementar a frase do banner pra ser um pouco mais >>> chamativa: >>> Oportunidade para quem quer começar a contribuir com o Debian! >>> (ou algo assim) >>> >>> Abraços, >>> >>> -- >>> Paulo Henrique de Lima Santana (phls) >>> Curitiba - Brasil >>> Debian Developer >>> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres >>> Site: http://phls.com.br >>> GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - LCFC!
De acordo. Avisem quando poderemos começar a divulgar o banner Meus horários tão variando muito por conta das aulas remotas das crianças e do trabalho. Mas acredito que logo no inicio da manhã e a noite eu possa ajudar com o que for necessário (exceto quebras de linhas inesperadas :D) Att Berlim On 14/03/2021 09:56, Thiago Pezzo (tico) wrote: Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 horas da manhã por aqui para ajudar. Valeu, Paulo, está incluído! Pessoal, wiki [1] atualizado com o banner modificado e com informações complementadas. Se acharem que está tudo ok, marcamos um bate papo rápido para alinhar e soltamos nas redes... [1] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 13, 2021 8:32 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: Olá, Em 13/03/2021 20:21, Thiago Pezzo (tico) escreveu: Boa noite, pessoal! Peço que olhem o texto final do sprint [1], para que possamos começar a divulgar. Legal. Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 horas da manhã por aqui para ajudar. Já subi na wiki o flyer (dá pra ver que não sou bom de desenho...rs) e a estrutura da apresentação (que eu me responsabilizo a fazer, mas posso dividir essa tarefa, claro). https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP Acho que faltou colocar os horários de início. Uma sugestão é complementar a frase do banner pra ser um pouco mais chamativa: Oportunidade para quem quer começar a contribuir com o Debian! (ou algo assim) Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - LCFC!
> Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 > horas da manhã por aqui para ajudar. Valeu, Paulo, está incluído! Pessoal, wiki [1] atualizado com o banner modificado e com informações complementadas. Se acharem que está tudo ok, marcamos um bate papo rápido para alinhar e soltamos nas redes... [1] https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 13, 2021 8:32 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Olá, > > Em 13/03/2021 20:21, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > >> Boa noite, pessoal! >> >> Peço que olhem o texto final do sprint [1], para que possamos começar a >> divulgar. > > Legal. > Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 > horas da manhã por aqui para ajudar. > >> Já subi na wiki o flyer (dá pra ver que não sou bom de desenho...rs) e a >> estrutura >> da apresentação (que eu me responsabilizo a fazer, mas posso dividir essa >> tarefa, >> claro). >> >> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP > > Acho que faltou colocar os horários de início. > > Uma sugestão é complementar a frase do banner pra ser um pouco mais > chamativa: > Oportunidade para quem quer começar a contribuir com o Debian! > (ou algo assim) > > Abraços, > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - LCFC!
Olá, Em 13/03/2021 20:21, Thiago Pezzo (tico) escreveu: Boa noite, pessoal! Peço que olhem o texto final do sprint [1], para que possamos começar a divulgar. Legal. Nessa semana vou trabalhar de plantão a noite, então vou tá até às 2 horas da manhã por aqui para ajudar. Já subi na wiki o flyer (dá pra ver que não sou bom de desenho...rs) e a estrutura da apresentação (que eu me responsabilizo a fazer, mas posso dividir essa tarefa, claro). https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP Acho que faltou colocar os horários de início. Uma sugestão é complementar a frase do banner pra ser um pouco mais chamativa: Oportunidade para quem quer começar a contribuir com o Debian! (ou algo assim) Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - LCFC!
Boa noite, pessoal! Peço que olhem o texto final do sprint [1], para que possamos começar a divulgar. Já subi na wiki o flyer (dá pra ver que não sou bom de desenho...rs) e a estrutura da apresentação (que eu me responsabilizo a fazer, mas posso dividir essa tarefa, claro). https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas/SprintDDTP Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 12, 2021 11:37 AM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: >> Legal a ideia! pretendo participar desta ação! > > Valeu, Lenharo, anotado! > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > March 12, 2021 12:46 AM, "Daniel Lenharo de Souza" > wrote: > >> Olá! >> >> Em 11/03/2021 21:30, Thiago Pezzo (tico) escreveu: >> >>> Boa noite, pessoal. >>> >>> Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado >>> até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações >>> para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? >> >> Legal a ideia! pretendo participar desta ação! >> >>> Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente >>> para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a >>> semana para quem for ajudar. >> >> Acredito que o tempo seja suficiente sim! >> >> sds >> >> -- >> Daniel Lenharo de Souza
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
> Legal a ideia! pretendo participar desta ação! Valeu, Lenharo, anotado! Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 12, 2021 12:46 AM, "Daniel Lenharo de Souza" wrote: > Olá! > > Em 11/03/2021 21:30, Thiago Pezzo (tico) escreveu: > >> Boa noite, pessoal. >> >> Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado >> até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações >> para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? > > Legal a ideia! pretendo participar desta ação! > >> Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente >> para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a >> semana para quem for ajudar. > > Acredito que o tempo seja suficiente sim! > > sds > > -- > Daniel Lenharo de Souza
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
> Eu posso participar, usei pouco o DDTSS, mas posso ajudar um pouco. Joia, Charles, valeu! > coisa interessante da maratona de empacotamento foram uns plantões de 1 > hora durante a semana (normalmente depois das 18h), seria interessante e > eu teria disponibilidade para participar se vocês acharem que é uma ideia > interessante. Essa é a ideia. Um período estendido para que todxs possam encaixar seus tempos livres. > Se puder colocar a prévia da imagem na wiki, seria legal. Já subo, pode deixar. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 11, 2021 10:33 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa noite! > > On Fri, Mar 12, 2021 at 12:30:45AM +, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >> Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado >> até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações >> para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? > > Eu posso participar, usei pouco o DDTSS, mas posso ajudar um pouco. Uma > coisa interessante da maratona de empacotamento foram uns plantões de 1 > hora durante a semana (normalmente depois das 18h), seria interessante e > eu teria disponibilidade para participar se vocês acharem que é uma ideia > interessante. > >> Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente >> para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a >> semana para quem for ajudar. > > Concordo. > >> OBS: já fiz um pequeno banner e agora vou estruturar a apresentação, para >> que vocês avaliem e colaborem. > > Se puder colocar a prévia da imagem na wiki, seria legal. > > Abraços, > Charles
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
Olá! Em 11/03/2021 21:30, Thiago Pezzo (tico) escreveu: Boa noite, pessoal. Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? Legal a ideia! pretendo participar desta ação! Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a semana para quem for ajudar. Acredito que o tempo seja suficiente sim! sds -- Daniel Lenharo de Souza OpenPGP_0xFB0E132DDB0AA5B1.asc Description: application/pgp-keys OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
Boa noite! On Fri, Mar 12, 2021 at 12:30:45AM +, Thiago Pezzo (tico) wrote: > Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado > até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações > para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? Eu posso participar, usei pouco o DDTSS, mas posso ajudar um pouco. Uma coisa interessante da maratona de empacotamento foram uns plantões de 1 hora durante a semana (normalmente depois das 18h), seria interessante e eu teria disponibilidade para participar se vocês acharem que é uma ideia interessante. > Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente > para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a > semana para quem for ajudar. Concordo. > OBS: já fiz um pequeno banner e agora vou estruturar a apresentação, para > que vocês avaliem e colaborem. Se puder colocar a prévia da imagem na wiki, seria legal. Abraços, Charles
Campanha novos(as) participantes + DDTP
Boa noite, pessoal. Que tal fazermos esse sprint entre os dias 20 a 28 de março (de sábado até o outro domingo)? Dentro deste período, duas ou três apresentações para recepção e orientações, a depender da quantidade de pessoas? Teremos pouco mais de uma semana. Acredito que seja um período suficiente para se adaptar ao DDTP/DDTSS. E com várias janelas nos fins e durante a semana para quem for ajudar. OBS: já fiz um pequeno banner e agora vou estruturar a apresentação, para que vocês avaliem e colaborem. Thiago (Tico) March 11, 2021 6:46 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Valeu, Fred e Berlim. Vamos aguardar mais uns dias para o povo se pronunciar. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > March 10, 2021 10:26 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" wrote: > >> Tenho interesse em colaborar, só não sei se consigo me comprometer com >> eventos online por conta do >> trabalho e das crianças em casa em tempo integral, mas contem comigo pelo >> menos com divulgação. >> >> Abraços >> Berlim >> >> Onã 10/03/2021 19:28, Thiago Pezzo (tico) wrote: >> >>> Salve, pessoal! >>> >>> Reestruturei as páginas sobre as campanhas da equipe, colocando-as todas >>> abaixo de https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas. >>> >>> Já adicionei as informações enviadas no último e-mail em página própria do >>> wiki, para facilitar a organização. >>> >>> Novamente, sintam-se à vontade para contribuir e participar. >>> >>> Abraços, >>> Thiago Pezzo (Tico) >>> >>> March 9, 2021 8:12 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: >> >> Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. >> >> Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, >> buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que >> estivemos conversando: >> >> - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; >> - Divulgar nas redes sociais; >> - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; >> - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; >> - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; >> >> Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: >> >> - Datas e horários (dias, fim de semana); >> - Quem gostaria de participar; >> - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; >> - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; >> >> Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. >> >> Abraços! >> Thiago (Tico)
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
Valeu, Fred e Berlim. Vamos aguardar mais uns dias para o povo se pronunciar. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 10, 2021 10:26 PM, "Ricardo Berlim Fonseca" wrote: > Tenho interesse em colaborar, só não sei se consigo me comprometer com > eventos online por conta do > trabalho e das crianças em casa em tempo integral, mas contem comigo pelo > menos com divulgação. > > Abraços > Berlim > > Onã 10/03/2021 19:28, Thiago Pezzo (tico) wrote: > >> Salve, pessoal! >> >> Reestruturei as páginas sobre as campanhas da equipe, colocando-as todas >> abaixo de https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas. >> >> Já adicionei as informações enviadas no último e-mail em página própria do >> wiki, para facilitar a organização. >> >> Novamente, sintam-se à vontade para contribuir e participar. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> March 9, 2021 8:12 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: >> >>> Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. >>> >>> Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, >>> buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que >>> estivemos conversando: >>> >>> - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; >>> - Divulgar nas redes sociais; >>> - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; >>> - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; >>> - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; >>> >>> Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: >>> >>> - Datas e horários (dias, fim de semana); >>> - Quem gostaria de participar; >>> - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; >>> - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; >>> >>> Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. >>> >>> Abraços! >>> Thiago (Tico)
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
Tenho interesse em colaborar, só não sei se consigo me comprometer com eventos online por conta do trabalho e das crianças em casa em tempo integral, mas contem comigo pelo menos com divulgação. Abraços Berlim Onã 10/03/2021 19:28, Thiago Pezzo (tico) wrote: Salve, pessoal! Reestruturei as páginas sobre as campanhas da equipe, colocando-as todas abaixo de https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas. Já adicionei as informações enviadas no último e-mail em página própria do wiki, para facilitar a organização. Novamente, sintam-se à vontade para contribuir e participar. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 9, 2021 8:12 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que estivemos conversando: - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; - Divulgar nas redes sociais; - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: - Datas e horários (dias, fim de semana); - Quem gostaria de participar; - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. Abraços! Thiago (Tico)
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
On Tue, Mar 9, 2021 at 8:12 PM Thiago Pezzo (tico) wrote: > > Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. > > Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, > buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que > estivemos conversando: > > - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; > - Divulgar nas redes sociais; > - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; > - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; > - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; > > Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: > > - Datas e horários (dias, fim de semana); > - Quem gostaria de participar; eu gostaria de ajudar. tenho disponibilidade nos dias de semana a noite. tenho experiência no DDTP. > - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; > - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; > > Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. > > Abraços! > Thiago (Tico) >
Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP
Salve, pessoal! Reestruturei as páginas sobre as campanhas da equipe, colocando-as todas abaixo de https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Campanhas. Já adicionei as informações enviadas no último e-mail em página própria do wiki, para facilitar a organização. Novamente, sintam-se à vontade para contribuir e participar. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) March 9, 2021 8:12 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. > > Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, > buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que > estivemos conversando: > > - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; > - Divulgar nas redes sociais; > - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; > - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; > - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; > > Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: > > - Datas e horários (dias, fim de semana); > - Quem gostaria de participar; > - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; > - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; > > Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. > > Abraços! > Thiago (Tico)
Campanha novos(as) participantes + DDTP
Salve, pessoal! Espero que estejam bem e se cuidando nessa pandemia. Conversando com algumas pessoas, surgiu a ideia de fazermos um sprint, buscando chamar a atenção de novos(as) participantes. Um esboço do que estivemos conversando: - Focar no DDTP/DDTSS, que tem processos mais simples; - Divulgar nas redes sociais; - Reunir por vídeochamada para acolhida e instruções iniciais; - Oferecer ajuda "real time" aos(às) iniciantes; - Divulgar os resultados posteriormente em uma das lives; Estou à frente da iniciativa. Então precisamos definir: - Datas e horários (dias, fim de semana); - Quem gostaria de participar; - Produção de banner para chamar o evento pelas redes; - Preparar e alinhar o que vai ser informado antes; Por favor, sintam-se à vontade para contribuir. Abraços! Thiago (Tico)
Re: ddtp
Olá, Em 15/06/2020 11:24, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: > Oi Adriano > > Em 14/06/2020 20:00, Adriano Rafael Gomes escreveu: >> >> Fred, pode ser interessante dar uma olhada nesta thread na debian-i18n: >> https://lists.debian.org/debian-i18n/2020/06/msg0.html > > vc poderia dar uma resumida pra nós? > :-) > > Abraços, > Basicamente, estão terminando a migração. Esta semana me parece que estará tudo finalizado. []'s -- Lenharo signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: ddtp
Oi Adriano Em 14/06/2020 20:00, Adriano Rafael Gomes escreveu: > > Fred, pode ser interessante dar uma olhada nesta thread na debian-i18n: > https://lists.debian.org/debian-i18n/2020/06/msg0.html vc poderia dar uma resumida pra nós? :-) Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: ddtp
On Sun, Jun 14, 2020 at 05:32:32PM -0300, Fred Maranhão wrote: qual a situação do DDTP hoje? é pra traduzir? é pra esperar? já migrou? Fred, pode ser interessante dar uma olhada nesta thread na debian-i18n: https://lists.debian.org/debian-i18n/2020/06/msg0.html signature.asc Description: PGP signature
ddtp
qual a situação do DDTP hoje? é pra traduzir? é pra esperar? já migrou?
Re: Atualização sobre o DDTSS (DDTP)
Oi Leandro! On 2018-03-13 07:26, Leandro Pereira wrote: > > Ontem resolvi ir atrás do que esta acontecendo com o DDTSS que esta > offline e enviei uma mensagem para a lista debian-i18n. Eles > responderam que o servidor parou e precisa de um reset e já copiaram > o responsável na mensagem que prontamente respondeu e irá tentar > resolver o problema. Também mencionaram que estão tentando migrar o > ddtp.debian.net [1] para ddtp.debian.org [2], ou seja, atualmente o > DDTP fica em um servidor doado pela GPLHost com o esforço de um > membro da comunidade e não é administrado pela equipe DSA (Debian > System Administrators). Com essa migração, o DDTP se torna parte > oficial do projeto e será hospedado na própria infraestrutura e > administrado pela DSA. Vou acompanhar a discussão e ver se finalmente > teremos a interface de volta. > Ótimo, valeu pelo update! Abraços, Tássia.
Atualização sobre o DDTSS (DDTP)
Bom dia pessoal, Ontem resolvi ir atrás do que esta acontecendo com o DDTSS que esta offline e enviei uma mensagem para a lista debian-i18n. Eles responderam que o servidor parou e precisa de um reset e já copiaram o responsável na mensagem que prontamente respondeu e irá tentar resolver o problema. Também mencionaram que estão tentando migrar o ddtp.debian.net para ddtp.debian.org, ou seja, atualmente o DDTP fica em um servidor doado pela GPLHost com o esforço de um membro da comunidade e não é administrado pela equipe DSA (Debian System Administrators). Com essa migração, o DDTP se torna parte oficial do projeto e será hospedado na própria infraestrutura e administrado pela DSA. Vou acompanhar a discussão e ver se finalmente teremos a interface de volta. Att, Leandro L. Pereira
Re: ddtp precisando de revisores
2017-04-01 20:37 GMT-03:00 Daniel Lenharo de Souza <dan...@sombra.eti.br>: > Eu tenho feitas algumas... mas não consigo vencer.. :) devagar e sempre, meu caro > > Em 01-04-2017 17:33, Fred Maranhão escreveu: >> as traduções do DDTP estão acumuladas precisando de revisores. alguém >> se habilita? >> > > -- > Daniel Lenharo de Souza > SysAdmin > +55 (41) 9.9933-8394 > www.lenharo.eti.br > GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B > 9629 FB0E 132D DB0A A5B1 >
Re: ddtp precisando de revisores
Eu tenho feitas algumas... mas não consigo vencer.. :) Em 01-04-2017 17:33, Fred Maranhão escreveu: > as traduções do DDTP estão acumuladas precisando de revisores. alguém > se habilita? > -- Daniel Lenharo de Souza SysAdmin +55 (41) 9.9933-8394 www.lenharo.eti.br GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B 9629 FB0E 132D DB0A A5B1 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
ddtp precisando de revisores
as traduções do DDTP estão acumuladas precisando de revisores. alguém se habilita?
Re: ajuda no DDTP
Em 20/08/2015, à(s) 11:00, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: eu recomendo que você comece traduzindo. Em 17 de agosto de 2015 11:09, bruno nic...@riseup.net mailto:nic...@riseup.net escreveu: Gente, Bom dia. Só hoje vi que há séculos atrás (meses, na verdade) eu enviei esse email de quase-apresentação para o endereço errado. Somente hoje, quando ia enviar outro email, encontrei esse antigo. Vai lá. Até mais... nicuri Forwarded Message Subject: Re: ajuda no DDTP Date: Sat, 27 Jun 2015 23:29:56 -0300 From: nic...@riseup.net mailto:nic...@riseup.net To: XXX Gente, Boa noite, entrei na lista há umas semanas, e, dentro das minhas limitadas condições estou acompanhando as discussões e lendo os tutoriais todos. Durante um tempo razoável, me limitarei a revisar traduções do ddtss. Com o tempo vou assumindo outras tarefas... Qualquer dúvida posto aqui, e se eu fizer besteira vocês dão um toque. Saudações, Nicuri Segue o fred que não tem erro :) signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: Re: ajuda no DDTP
eu recomendo que você comece traduzindo. Em 17 de agosto de 2015 11:09, bruno nic...@riseup.net escreveu: Gente, Bom dia. Só hoje vi que há séculos atrás (meses, na verdade) eu enviei esse email de quase-apresentação para o endereço errado. Somente hoje, quando ia enviar outro email, encontrei esse antigo. Vai lá. Até mais... nicuri Forwarded Message Subject: Re: ajuda no DDTP Date: Sat, 27 Jun 2015 23:29:56 -0300 From: nic...@riseup.net To: XXX Gente, Boa noite, entrei na lista há umas semanas, e, dentro das minhas limitadas condições estou acompanhando as discussões e lendo os tutoriais todos. Durante um tempo razoável, me limitarei a revisar traduções do ddtss. Com o tempo vou assumindo outras tarefas... Qualquer dúvida posto aqui, e se eu fizer besteira vocês dão um toque. Saudações, Nicuri
Re: ajuda no DDTP
Legal!! Obrigado! - Mensagem original - não tem algo automático para isto. tem que pedir para um ser humano. ou o FAW, o nosso coordenador, ou o responsável pelo DDTP. nem sei quem é... pede ajuda na debian-i18n (em inglês) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829mrwPQZduvnWmfLT47OXz7fqhutpyRnvFA=sla9bf1...@mail.gmail.com -- Daniel Lenharo de Souza Analista de TI. +55 (41) 9933-8394 GPG: CE700482 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/474115482.5444237.1434462869400.javamail.zim...@softwarelivre.org
Re: ajuda no DDTP
Fred, Fiquei com uma duvida. Preciso colocar nos comentários que fiz a revisão? ou é apenas formalidade? Quanto ao pacote do plm que está no escopo, não seria interessante traduzir também a descrição do nome do pacote: (Programmer's Learning Machine - Maquina para aprendizado de Programação) ? sds - Mensagem original - De: Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Para: Rodolfo rof20...@gmail.com, l10n debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Enviadas: Terça-feira, 16 de junho de 2015 10:12:30 Assunto: Re: ajuda no DDTP Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' rodolfo, se você olhar agora na sua seção 'reviewed for you', vai ver o seguinte: plm (reviewed, had 1) este 'had 1', significa que alguém já concordou com o seu texto (no caso, eu). se mais alguém concordar, fica 'had 2'. se um terceiro concordar, o processo termina e a descrição está traduzida. observe que o tradutor original não precisa fazer parte do processo. se 4 pessoas diferentes do tradutor original concordarem, mesmo o texto sendo diferente do do tradutor original, o processo termina. 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829nkoz5hc+ybq2z5tnll716w_mhlueo0faikcwt5x8g...@mail.gmail.com -- Daniel Lenharo de Souza Analista de TI. +55 (41) 9933-8394 GPG: CE700482 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/131464374.5443697.1434460548854.javamail.zim...@softwarelivre.org
Re: ajuda no DDTP
Em 16 de junho de 2015 10:25, Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu: On 16/06/2015 10:05, Fred Maranhão wrote: 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Oi Fred, tudo bem? Faz tempo que não uso o DDTP. Como faço para recuperar a senha? Busquei rapidamente no google mas não identifiquei como. Abraços, Eder L. Marques (frolic) não tem algo automático para isto. tem que pedir para um ser humano. ou o FAW, o nosso coordenador, ou o responsável pelo DDTP. nem sei quem é... pede ajuda na debian-i18n (em inglês) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829mrwPQZduvnWmfLT47OXz7fqhutpyRnvFA=sla9bf1...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829=9ja8aljevjgsh64tj531gwx9krcoc34tmq4+c--x...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' rodolfo, se você olhar agora na sua seção 'reviewed for you', vai ver o seguinte: plm (reviewed, had 1) este 'had 1', significa que alguém já concordou com o seu texto (no caso, eu). se mais alguém concordar, fica 'had 2'. se um terceiro concordar, o processo termina e a descrição está traduzida. observe que o tradutor original não precisa fazer parte do processo. se 4 pessoas diferentes do tradutor original concordarem, mesmo o texto sendo diferente do do tradutor original, o processo termina. 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829nkoz5hc+ybq2z5tnll716w_mhlueo0faikcwt5x8g...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Vou tentar fazer algumas traduções hoje para reduzir a fila. Em 16 de junho de 2015 15:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr8299ja8aljevjgsh64tj531gwx9krcoc34tmq4+c--x...@mail.gmail.com
ajuda no DDTP
Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829k5RYRXXGazybAN1=h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Vlw pela explicação, isso que tava querendo saber =D Em 16 de junho de 2015 09:12, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' rodolfo, se você olhar agora na sua seção 'reviewed for you', vai ver o seguinte: plm (reviewed, had 1) este 'had 1', significa que alguém já concordou com o seu texto (no caso, eu). se mais alguém concordar, fica 'had 2'. se um terceiro concordar, o processo termina e a descrição está traduzida. observe que o tradutor original não precisa fazer parte do processo. se 4 pessoas diferentes do tradutor original concordarem, mesmo o texto sendo diferente do do tradutor original, o processo termina. 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Em 16 de junho de 2015 10:15, Daniel Lenharo dani...@softwarelivre.org escreveu: Fred, Fiquei com uma duvida. Preciso colocar nos comentários que fiz a revisão? ou é apenas formalidade? é apenas uma formalidade. outras equipes, como a francesa, nunca botam. a gente costuma botar. eu sugiro que você bote pelo menos a primeira vez que trabalhar em cada pacote. quando for revisar de novo o mesmo pacote, não precisa. a não ser que você tenha algo a argumentar. mas eu prefiro puxar as discussões aqui para a lista sempre que possível. Quanto ao pacote do plm que está no escopo, não seria interessante traduzir também a descrição do nome do pacote: (Programmer's Learning Machine - Maquina para aprendizado de Programação) ? sou contra. é como traduzir HTML. do jeito que está, está bom. dá para alguém que não entende o que é 'programmer', nem 'learning', nem 'machine' entender. sds - Mensagem original - De: Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Para: Rodolfo rof20...@gmail.com, l10n debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Enviadas: Terça-feira, 16 de junho de 2015 10:12:30 Assunto: Re: ajuda no DDTP Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder agora. se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' rodolfo, se você olhar agora na sua seção 'reviewed for you', vai ver o seguinte: plm (reviewed, had 1) este 'had 1', significa que alguém já concordou com o seu texto (no caso, eu). se mais alguém concordar, fica 'had 2'. se um terceiro concordar, o processo termina e a descrição está traduzida. observe que o tradutor original não precisa fazer parte do processo. se 4 pessoas diferentes do tradutor original concordarem, mesmo o texto sendo diferente do do tradutor original, o processo termina. 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829nkoz5hc+ybq2z5tnll716w_mhlueo0faikcwt5x8g...@mail.gmail.com -- Daniel Lenharo de Souza Analista de TI. +55 (41) 9933-8394 GPG: CE700482 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829nzrinkvd_mos0xgwfrsejaxckebcvigeix_wfmfmz...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Vou tentar ajudar mais pessoal, é que estou andando meio sem tempo mas hoje a noite vou tentar ajudar o máximo que conseguir. Em 16 de junho de 2015 15:02, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Consegui revisar uns 10, por aí, agora não to com tempo, to vendo uns negócio aqui no trampo. 2015-06-16 13:46 GMT-04:00 Gustavo Rodrigues gustavo...@gmail.com: Vou revisar aqui também. 2015-06-16 9:45 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- Leandro L. Pereira
Re: ajuda no DDTP
A propósito, havia um erro no pacote https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/forreview/calendar-exchange-provider?1434479559 Uma palavra errada aliás, então o processo reinicia, não é? Alguém pode revisar? Em 16 de junho de 2015 15:10, Leandro Pereira lean...@fullonmorning.com escreveu: Vou tentar ajudar mais pessoal, é que estou andando meio sem tempo mas hoje a noite vou tentar ajudar o máximo que conseguir. Em 16 de junho de 2015 15:02, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Consegui revisar uns 10, por aí, agora não to com tempo, to vendo uns negócio aqui no trampo. 2015-06-16 13:46 GMT-04:00 Gustavo Rodrigues gustavo...@gmail.com: Vou revisar aqui também. 2015-06-16 9:45 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com -- Leandro L. Pereira
Re: ajuda no DDTP
Vou revisar aqui também. 2015-06-16 9:45 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com
Re: ajuda no DDTP
Consegui revisar uns 10, por aí, agora não to com tempo, to vendo uns negócio aqui no trampo. 2015-06-16 13:46 GMT-04:00 Gustavo Rodrigues gustavo...@gmail.com: Vou revisar aqui também. 2015-06-16 9:45 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Caros, estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) se alguém puder ajudar, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Obrigado pelo feedback Fred, vou me atentar a esse detalhe. 2014-09-11 18:03 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Rafael, notei que você não colocou nenhum comentário na caixa de texto 'comment field' na revisão do pacote 'tree'. realmente não é necessário colocar nada nela, pois logo abaixo o log automático do sistema diz quem fez o que. mas se você quiser justificar alguma mudança que possa gerar controvérsia, este é o lugar. por exemplo, neste caso que você trocou: Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursiva que... por: Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursivo que... você poderia ter escrito: 20140911: rafaeltduarte: troquei 'recursiva' por 'recursivo' pois o adjetivo diz respeito ao nome do programa. mas (na minha opinião) não se sinta obrigado a fazer. só se você tiver algo a dizer. Fred Em 11 de setembro de 2014 13:30, Rafael Teixeira Duarte rafaeltdua...@gmail.com escreveu: Boa tarde Fred e demais da lista, entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão. Segue o trabalho. 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Michael, não estou vendo suas revisões no DDTP. Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver mesmo. Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica em 'accept with changes' eu deveria estar vendo. Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo? Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck michae...@gmail.com escreveu: Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org) Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com -- Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org -- Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Michael, não estou vendo suas revisões no DDTP. Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver mesmo. Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica em 'accept with changes' eu deveria estar vendo. Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo? Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck michae...@gmail.com escreveu: Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org) Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Boa tarde Fred e demais da lista, entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão. Segue o trabalho. 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Michael, não estou vendo suas revisões no DDTP. Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver mesmo. Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica em 'accept with changes' eu deveria estar vendo. Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo? Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck michae...@gmail.com escreveu: Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org ) Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com -- Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Rafael, notei que você não colocou nenhum comentário na caixa de texto 'comment field' na revisão do pacote 'tree'. realmente não é necessário colocar nada nela, pois logo abaixo o log automático do sistema diz quem fez o que. mas se você quiser justificar alguma mudança que possa gerar controvérsia, este é o lugar. por exemplo, neste caso que você trocou: Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursiva que... por: Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursivo que... você poderia ter escrito: 20140911: rafaeltduarte: troquei 'recursiva' por 'recursivo' pois o adjetivo diz respeito ao nome do programa. mas (na minha opinião) não se sinta obrigado a fazer. só se você tiver algo a dizer. Fred Em 11 de setembro de 2014 13:30, Rafael Teixeira Duarte rafaeltdua...@gmail.com escreveu: Boa tarde Fred e demais da lista, entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão. Segue o trabalho. 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com: Michael, não estou vendo suas revisões no DDTP. Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver mesmo. Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica em 'accept with changes' eu deveria estar vendo. Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo? Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck michae...@gmail.com escreveu: Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org) Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com -- Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829mRyh-pgNCKeHk+0w=nnf92xswywmcubj_ujrxwqvn...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf=7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org) Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck michae...@gmail.com escreveu: Bom dia, Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no DDTP e comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org) estranho. parece que só a página inicial está fora. use este link para cair direto na parte de português do Brasil: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão ficando em minúsculas. É um padrão? a muito tempo atrás, havia uma recomendação de que as descrições curtas deveriam ser uma continuação da frase: O pacote X é um... então, por exemplo, o iceweasel seria: ...navegador web aderente a padrões blablabla mas viu-se que nem sempre a frase teria sentido e hoje isto está meio abandonado. tem empacotador que escreve a descrição curta original em minúscula e outros em maiúsculas. e nós, os tradutores, também não temos muita ordem. o que eu faço hoje é respeitar o que o empacotador fez. Abraços, Michael Schuenck dos Santos 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo rof20...@gmail.com: Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp. Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo rof20...@gmail.com escreveu: Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate. Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar. Abraços. Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou tradutor) do pacote. Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829koax3fdplpaskuppdenebkkix_gnxje7f+sguxodr...@mail.gmail.com
precisa-se de revisores no DDTP
Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAPr829nfLdjpu=dktknted6yw8-r6_bfqlvuxc_ugbw6h8m...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Estou me candidatando. Fred pode me orientar para iniciar o trabalho o mais rápido possível? Emerson Monteiro Sobreiro Em 09/09/2014 23:33, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Caros, As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/capr829nfldjpudktknted6yw8-r6_bfqlvuxc_ugbw6h8m...@mail.gmail.com
Re: DDTP - precisa-se de revisores
Em 18 de janeiro de 2014 17:14, Eder S. G. ede...@vm.uff.br escreveu: ... Correto. Fred, o comentário no campo 'comment field' é realizado apenas quando o revisor realiza uma alteração? Ou apenas o ato de revisar devemos também comentá-lo? boa pergunta [1]. você pode botar simplesmente: data: nome: ok ou data:nome: revisão ou não botar nada. eu acho que não prejudica o processo simplesmente apertar no 'accept as is' sem botar comentários. Fred [1] meu filho diz que quando eu falo 'boa pergunta' é porque não sei a resposta. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829mkghfr5qr7c0ubybgwhm7lv8k7xuvfamcufhg9xji...@mail.gmail.com
DDTP - dh-lisp
Caro edersg, na tradução do dh-lisp você traduziu Common Lisp como Lisp comum. aceitei a tradução, mas na primeira ocorrência no texto (não no título), adicionei o texto em inglês entrra parêntesis seguindo o termo traduzido. fiz isto por dois motivos: 1- quem lê sabe de onde vem o termo traduzido 2- se alguém fizer uma busca com apt-cache search common lisp, vai ver no resultado o pacote dh-lisp, que é o desejado. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829nBHqODJoXy5W0e_pPT=awpnro6cuehghgcoza_tkc...@mail.gmail.com
Re: DDTP - precisa-se de revisores
Em 16 de janeiro de 2014 20:16, Eder S. G. ede...@vm.uff.br escreveu: ... Fred, acabei de me cadastrar no DDTP (apelido: edersg). A interface do site DDTP é via web e muito simples e acessível para realizar as revisões e traduções. Atualmente a prioridade é realizar as revisões pendentes ao invés das traduções pendentes? (vide imagem revisoes_pendentes.jpg). sim. mas se você estiver um pouco inseguro, traduza algumas que eu (e outros, espero) reviso e você vai entendendo como funciona o processo. normalmente eu sugiro que novatos traduzam. mas é só uma sugestão. No mais, desejo-lhe uma excelente quinta-feira repleta de paz, saúde, discernimento, estudos, dignidade, força e honra. Atenciosamente, -- Éder S. G. Desejo-lhe uma excelente sexta-feira! Atenciosamente, -- Éder S. G. -- Esta mensagem foi verificada pelo sistema de antivírus e acredita-se estar livre de perigo. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829ky=i5=jn_xt6e-veg_-ezsukgvhxlumncqj8t06pm...@mail.gmail.com
Re: DDTP - precisa-se de revisores
Eder, vi que você revisou o pacote debtree. no campo 'comment field' você não escreveu nada. normalmente a gente escreve pelo menos a data (no formato MMDD), nosso login e algum comentário. se não tiver nada para comentar escrevemos simplesmente 'tradução' ou revisão. se quiser ver um exemplo de um uso mais completo do comentário dá uma olhada no comentário de caroll na descrição do pacote childsplay. se quiser, aproveita e pega ele para revisar. Em 17 de janeiro de 2014 08:15, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de janeiro de 2014 20:16, Eder S. G. ede...@vm.uff.br escreveu: ... Fred, acabei de me cadastrar no DDTP (apelido: edersg). A interface do site DDTP é via web e muito simples e acessível para realizar as revisões e traduções. Atualmente a prioridade é realizar as revisões pendentes ao invés das traduções pendentes? (vide imagem revisoes_pendentes.jpg). sim. mas se você estiver um pouco inseguro, traduza algumas que eu (e outros, espero) reviso e você vai entendendo como funciona o processo. normalmente eu sugiro que novatos traduzam. mas é só uma sugestão. No mais, desejo-lhe uma excelente quinta-feira repleta de paz, saúde, discernimento, estudos, dignidade, força e honra. Atenciosamente, -- Éder S. G. Desejo-lhe uma excelente sexta-feira! Atenciosamente, -- Éder S. G. -- Esta mensagem foi verificada pelo sistema de antivírus e acredita-se estar livre de perigo. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829n4_CCHsLmV3xx2R=ojpd8al__osy0hmhf9uca+9e2...@mail.gmail.com
dicas para novato - DDTP - wiipdf
Eder, na sua revisão do pacote wiipdf, tinha uma frase que no original era assim: wiipdf is a tiny tool to present a PDF using xpdf and your wiimote. e eu tinha traduzido como wiipdf é uma pequena ferramenta para apresentar um PDF usando o xpdf e seu wiimote. e você revisou como wiipdf é uma pequena ferramenta para apresentar um *arquivo* PDF usando o *aplicativo* xpdf e seu *controle remoto* wiimote. você extrapolou o papel de tradutor, melhorando o texto. eu aceitei as suas sugestões, mas neste caso, você deveria abrir um bug report para o mantenedor do pacote, sugerindo as melhorias no texto original em inglês, para que todos se beneficiem disto, nós, os chineses, os finlandeses e etc. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829=M8zx4ZjA9dAU+nBd=j5onxjvqbmrndcpxoa4z7j4...@mail.gmail.com
DDTP - precisa-se de revisores
Caros, As traduções no projeto DDTP pt_BR estão se acumulando. Se alguém puder dar uma passadinha lá e revisar, agradeço. atualmente temos 82 descrições esperando revisores. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829=gdeakukuhkfmm0kzyaj83qaro2uhdwtqmgkgaz9+...@mail.gmail.com
Re: DDTP is back here....
Em Wed, 7 Aug 2013 14:55:25 +0200 Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu: Our goold old friend churro, aka ddtp.debian.net, is back online. -- Pessoal, boas novas o ddtp.debian.net, está online novamente... vamos que vamos. []'s -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 signature.asc Description: PGP signature
Fwd: DDTP is back here....
ops. mandei só pra tu. agora para a lista. -- Mensagem encaminhada -- De: Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Data: 7 de agosto de 2013 11:01 Assunto: Re: DDTP is back here Para: J. S. Júnior j.s.jun...@live.com Em 7 de agosto de 2013 09:59, J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu: Em Wed, 7 Aug 2013 14:55:25 +0200 Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu: Our goold old friend churro, aka ddtp.debian.net, is back online. -- Pessoal, boas novas o ddtp.debian.net, está online novamente... vamos que vamos. e já estamos com 110 revisões pendentes. precisa-se de revisores no DDTP!!! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829mf=lgcoe2pyz6qnv0qcuvzgtbp0kw-cakp0qptk...@mail.gmail.com
Re: DDTP is back here....
diferente dos outros projetos, o DDTP tem uma interface totalmente web. Esta é a página inicial: http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR crie um usuário e se autentique. na coluna da esquerda tem duas seções: - pending translation para quem vai traduzir - pending review para quem vai revisar se você for revisar, clique em um link que vai abrir a página do pacote com a descrição em inglês e numa caixa editável a descrição já traduzida. altere o que você quiser e clique accept with changes (acho. esqueci o nome do botão). se o texto estiver todo certo, clique em accept as is. quando três pessoas consecutivas clicam e accept as is a tradução é considerada finalizada. se no meio do processo uma pessoa altera qualquer coisinha e clica accept with changes começa tudo de novo. uma coisa boa é que se você aceitou um texto (clicando accept as is direto ou alterando e clicando accept with changes) e alguém depois de você faz uma alteração, quando você re-revisa o texto um diff colorido mostra o que foi mudado da ultima versão que você aceitou até a nova proposta. então você foca só no que está colorido, por que o resto você já aceitou numa revisão anterior. se quiser começar como revisor, tudo bem. mas acho bem didático antes traduzir algumas descrições e receber os feedbacks. ah. e depois da tradução inicial, o próprio tradutor assume o papel de aceitar o texto alterado por um revisor. o tradutor e os 3 revisores estão em pé de igualdade. pelo que percebi, no processo de revisão o sistema não diferencia o tradutor original de um dos revisores. Em 7 de agosto de 2013 11:16, J. S. Júnior j.s.jun...@live.com escreveu: Em Wed, 7 Aug 2013 11:01:28 -0300 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: e já estamos com 110 revisões pendentes. precisa-se de revisores no DDTP!!! [PVT] Fred eu faço tradução do po-debconf e revisão dele também, como se da a revisão do ddtp ? Ainda fico meio confuso como processo. Se tiver como explicar agradeço. -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829m6mzf8ktwz1qfccikejlqdqesxyj+z_8lamsb8xlp...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Julio, decidiu? Se ainda não, eu sugeriria que você começasse com o DDTP, pois é só se cadastrar numa interface web e traduzir pequenos textos, alguns com poucas linhas. Mas infelizmente, o servidor onde fica o DDTP está passando por manutenções estes dias. Vamos esperar para ver se ele volta logo. Fred Em 23 de junho de 2013 15:46, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Julio, primeiro escolhe em qual projeto você quer colaborar. dá uma lida em: http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir eu atualmente, além do DDTP, estou ajudando na tradução do debian handbook. que eu saiba não é uma iniciativa do projeto debian, mas é feita por um DD e tem uma licença livre. se quiser dar uma olhada: http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/ quando descobrir em que projeto quer ajudar, siga os links para ver as instruções e qualquer dúvida, fale aqui. Em 23 de junho de 2013 12:03, Julio Cézar Almeida Saraiva juliusara...@gmail.com escreveu: Como eu faço para ajudar na colaboração? 2013/6/23 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Caros, as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a fila. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com -- Atenciosamente Julio Cézar de Almeida Saraiva -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829mUuHqOAU7iOOs+c�jx22wcpvnsxn2lsx4sam1+m...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
On 23-06-2013 00:29, Fred Maranhão wrote: Caros, as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a fila. Sim, precisamos. :) Caso o DDTSS ficar indisponível, esperem um pouco pois onde ele está hospedado estão fazendo algumas mudanças de infraestrutura. Off-topic: O FISL escolheu a minha proposta de oficina de empacotamento ao invéns de tradução. =/ []'s -- Fernando Ike http://www.fernandoike.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51c87671.5020...@midstorm.org
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Em 23 de junho de 2013 01:49, gilberto dos santos alves gsa...@gmail.com escreveu: aproveitando as manifestações gerais no brasil será que se oxigenarmos a metodologia de trabalho não teremos mais colaboradoras e colaboradores? aproveitar como? aqui no recife eu estou achando as grandes menifestações muito sem foco. meter mais um ideal, o do software livre, no meio da bagunça que já está eu acho que só piora as coisas. e com o risco de não ser ouvido. e me explica o que é oxigenar? eu acho que a metodologia do DDTP, que é o que eu mais mexo, boa. só falta mesmo é gente. Idem para a tradução do debian handbook. a interface weblate é muito boa. novamente, o que falta é gente. da maneira que esta atualmente será que está trazendo os resultados desejados. não os que eu desejo. mas a gente vai fazendo o que pode. que tal maior sinergia com launchpad (ubuntu) para aumentar a eficiencia das traduções debian para o português do brasil? como se faz isto? eu raramente edito algo no launchpad. na verdade eu só edito algo lá quando no site do mainstream de algum software fala que o ponto de tradução oficial é lá. Saudações a todas e todos os voluntários colaboradores. saudações 2013/6/23 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Caros, as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a fila. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com -- gilberto dos santos alves +55.11.98646-5049 sao paulo - sp - brasil -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829k+kmocwaxbt0ahk3nokssgxcbyfqkchguz_tdul...@mail.gmail.com
Re: precisa-se de revisores no DDTP
Julio, primeiro escolhe em qual projeto você quer colaborar. dá uma lida em: http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir eu atualmente, além do DDTP, estou ajudando na tradução do debian handbook. que eu saiba não é uma iniciativa do projeto debian, mas é feita por um DD e tem uma licença livre. se quiser dar uma olhada: http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/ quando descobrir em que projeto quer ajudar, siga os links para ver as instruções e qualquer dúvida, fale aqui. Em 23 de junho de 2013 12:03, Julio Cézar Almeida Saraiva juliusara...@gmail.com escreveu: Como eu faço para ajudar na colaboração? 2013/6/23 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Caros, as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a fila. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829ktmrz5hknehlqrusj7btu9c73uzq0bujdgupttry...@mail.gmail.com -- Atenciosamente Julio Cézar de Almeida Saraiva -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829kaZkdK=1sojguhq8ekivxsv39jqjwp7cmpd3ft3iv...@mail.gmail.com
precisa-se de revisores no DDTP
Caros, as descrições traduzidas esperando revisão no DDTP estão se acumulando. precisamos de uma ajudinha de revisores. já passa de 100 a fila. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829ktMRZ5HkNehLQruSj7btu9C73uzQ0bujdGU=pttry...@mail.gmail.com
Re: DDTP
On 31-05-2013 19:29, Fred Maranhão wrote: segundo http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx estamos 1252 traduções atrás dos ucranianos. fred :) -- Fernando Ike http://www.fernandoike.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51ac9d01.90...@midstorm.org
DDTP
segundo http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx estamos 1252 traduções atrás dos ucranianos. fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829k352VcpOv_j=qwxdjcgcawa5gjvd-8eoaze-chy_e...@mail.gmail.com
DDTP web voltou
Caros, A interface web do DDTP está de volta ao ar. passou dois dias fora. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829k2f=cHXNJbKkpp77q4ewgRXGbL-A_WAUsX=mahl...@mail.gmail.com