Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On 10/08/2015, Lisi Reisz wrote: > On Sunday 09 August 2015 22:17:16 Bob Bernstein wrote: >> we Yankees are put off by >> "apothecated," and begin, when we see it, to wonder if we >> have any prescriptions that need to be picked up at the good >> old apothecary. > > And quite right too. > > You are better proof readers than I. I see what I know should be there. > And > my spell checker was entirely happy. Sorry again. :-( > > I have quadruple checked hypothecated. It is right this time. > Lisi > Well, ... hypothetickly, anyway ;~{)} -- Bret Busby Armadale West Australia .. "So once you do know what the question actually is, you'll know what the answer means." - Deep Thought, Chapter 28 of Book 1 of "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy: A Trilogy In Four Parts", written by Douglas Adams, published by Pan Books, 1992 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CACX6j8N+-2GZv8Rwby=dshoyb6e2vu-finnoucp2dntohre...@mail.gmail.com
Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On Sun, 9 Aug 2015, Lisi Reisz wrote: I have quadruple checked hypothecated. It is right this time. It's not as if you are a chronic or "multiple" offender, which latter adjective is in some counties preferred for reference to citizens who earn repeated arrests for driving while intoxicated, which I *imagine* to be a more serious offense than spelling boo-boos, but then Lord knows I am not an attorney, that is just my opinion, and I could be wrong. -- Bob Bernstein -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/alpine.DEB.2.20.1508091732430.1966@qrovna.ybpnyqbznva
Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On Sunday 09 August 2015 22:17:16 Bob Bernstein wrote: > we Yankees are put off by > "apothecated," and begin, when we see it, to wonder if we > have any prescriptions that need to be picked up at the good > old apothecary. And quite right too. You are better proof readers than I. I see what I know should be there. And my spell checker was entirely happy. Sorry again. :-( I have quadruple checked hypothecated. It is right this time. Lisi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/201508092229.45033.lisi.re...@gmail.com
Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On Sunday 09 August 2015 21:51:10 Richard Owlett wrote: > Lisi Reisz wrote: > > [snip] > > > >> Because it's not a tax. > > > > In effect, it is an apothecated tax. But we are reluctant to acknowledge > > that. Typo and old age with recalcitrant fingers. Also lousy proof reading. I believe taht I have mentioned taht before. Sorry. :-( HYpothecated. > I did a duckduckgo search for "apothecated". I got a bunch of > colonial dictionaries. Their definitions seemed to make no sense > in context. > > What's the Crown's definition? > P.S. I've been been fascinated by linguistics for > .5 century > due to Latin teacher reputed to have tutored Romulus et al and an > English teacher reciting Beowulf in "original" with a running > translation [*NOTE BENE* the quotation marks ;] > > Paraphrasing 'somebody', "Inquiring minds want to know". 2. to allocate the revenue raised by a tax for a specified purpose http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hypothecated?showCookiePolicy=true Lisi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/201508092227.34424.lisi.re...@gmail.com
Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On Sun, 9 Aug 2015, Richard Owlett wrote: I did a duckduckgo search for "apothecated". Same here only used google, which seemed to want to make me understand how "hypothecated" should be used. My hunch is the two words are equivalent in some vague sense of functionality, but clearly we Yankees are put off by "apothecated," and begin, when we see it, to wonder if we have any prescriptions that need to be picked up at the good old apothecary. Oh well. -- Bob Bernstein -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/alpine.DEB.2.20.1508091709130.1966@qrovna.ybpnyqbznva
Re: "two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
On Sunday 09 August 2015 15:51:10 Richard Owlett wrote: > Lisi Reisz wrote: > > [snip] > > > >> Because it's not a tax. > > > > In effect, it is an apothecated tax. But we are reluctant to acknowledge > > that. > > I did a duckduckgo search for "apothecated". I got a bunch of > colonial dictionaries. Their definitions seemed to make no sense > in context. > > What's the Crown's definition? > P.S. I've been been fascinated by linguistics for > .5 century > due to Latin teacher reputed to have tutored Romulus et al and an > English teacher reciting Beowulf in "original" with a running > translation [*NOTE BENE* the quotation marks ;] > > Paraphrasing 'somebody', "Inquiring minds want to know". It's not apothecated, it is hypothecated, David
"two peoples separated by a common language" -was {Re: [OT] Television licensing. was: Re: pptp-based vpn}
Lisi Reisz wrote: [snip] Because it's not a tax. In effect, it is an apothecated tax. But we are reluctant to acknowledge that. I did a duckduckgo search for "apothecated". I got a bunch of colonial dictionaries. Their definitions seemed to make no sense in context. What's the Crown's definition? P.S. I've been been fascinated by linguistics for > .5 century due to Latin teacher reputed to have tutored Romulus et al and an English teacher reciting Beowulf in "original" with a running translation [*NOTE BENE* the quotation marks ;] Paraphrasing 'somebody', "Inquiring minds want to know". -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/55c7bd3e.6040...@cloud85.net