Re: Deutsche Paketbeschreibungen

2006-08-24 Diskussionsfäden Michelle Konzack
Hallo Jens,

Am 2006-08-15 14:00:03, schrieb Jens Seidel:
> Hallo Leute,
> 
> vielleicht erinnert ihr euch, dass es fr?her mal ein Projekt zum ?bersetzen 
> von
> Paketbeschreibungen gab, dessen ?bersetzungen von apt und aptitude sowie
> weiteren Programmen verwendet wurden.

Lang, sehr lang is her

> Seit einem Einbruch auf den Debian-Server war das Debian Description
> Translation Projekt lange Zeit inaktiv. In der letzten Zeit hat sich da aber
> einiges getan!

Uff!

> Ich bitte hiermit alle Debian-Benutzer, sich an der ?bersetzung der
> Paketbeschreibungen zu beteiligen. Es gibt dazu eine sch?ne Web-Oberfl?che, 
> die
> unter http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/de/ verf?gbar ist.

Guck ich mir morgen gleich an...

> Jeder kann (und sollte) mitmachen, eine Anmeldung ist nicht n?tig. Selbst wenn
> Ihr Probleme mit Englisch habt, k?nnt Ihr korrekturlesen.
> 
> Etwa 1 Paketbeschreibungen m?ssen noch ?bersetzt werden. Wenn wir bis zur
> Ver?ffentlichung von Etch fertig werden wollen, sind etwa 100 Pakete jeden Tag
> zu ?bersetzen.

Brain oops!

> Dies ist ein idealer Einstieg f?r alle, die zu Debian beitragen wollen! Mit 
> nur
> wenigen Minuten Arbeit k?nntet ihr eine grosse Hilfe sein.

Mal sehn, bin seit Monaten in meiner mehr oder weniger Freizeit
am ?bersetzen und updaten alter dokumentationen...

Greetings
Michelle Konzack
Systemadministrator
Tamay Dogan Network
Debian GNU/Linux Consultant


-- 
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
# Debian GNU/Linux Consultant #
Michelle Konzack   Apt. 917  ICQ #328449886
   50, rue de Soultz MSM LinuxMichi
0033/6/6192519367100 Strasbourg/France   IRC #Debian (irc.icq.com)


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)



Re: Deutsche Paketbeschreibungen

2006-08-15 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Tue, Aug 15, 2006 at 03:27:37PM +0200, Frank Küster wrote:
> Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Jeder kann (und sollte) mitmachen, eine Anmeldung ist nicht nötig. Selbst 
> > wenn
> > Ihr Probleme mit Englisch habt, könnt Ihr korrekturlesen.
> 
> Ich kenne die Wortliste unter http://wiki.debian.org/Wortliste.  Gibt es
> noch mehr, etwa control-spezifisches?  Mir ist gerade eine Beschreibung

Nein, nicht das ich wüsste.

> untergekommen, in der kurz erklärt wird, was die Pakete im Suggests:
> bewirken - soll man "suggest" unübersetzt lassen?

Ich hatte Suggests: eigentlich immer mit übersetzt. Ich kann mir nur nie
merken wie: Entweder mit "empfiehlt:" oder "schlägt vor:". Das Problem ist,
dass das unpassende dieser beiden Wörter gerade für recommends: steht, also
etwas anderes.

Vielleicht wäre eine Erklärung in Klammern sinnvoll, wie in: "empfiehlt
(suggests)".

Ich habe mir übrigens schon gedacht, dass du dir die tetex-*Pakete vorgenommen
hast :-)

ACHTUNG: Bitte beachtet, dass Absätze durch eine Zeile mit einem Punkt am
Anfang, wie folgt
.
abzutrennen sind, da andernfalls alles zu einem Absatz migriert.

Ich werde den Verantwortlichen gleich darüber informieren, dass eine
Leerzeile das selbe bewirken sollte. So schnell wie er reagiert, wird das
Problem in 5 Minuten korrigiert sein ...

Jens


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)



Re: Deutsche Paketbeschreibungen

2006-08-15 Diskussionsfäden Frank Küster
Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Jeder kann (und sollte) mitmachen, eine Anmeldung ist nicht nötig. Selbst wenn
> Ihr Probleme mit Englisch habt, könnt Ihr korrekturlesen.
>
> Etwa 1 Paketbeschreibungen müssen noch übersetzt werden. Wenn wir bis zur
> Veröffentlichung von Etch fertig werden wollen, sind etwa 100 Pakete jeden Tag
> zu übersetzen.

Ich kenne die Wortliste unter http://wiki.debian.org/Wortliste.  Gibt es
noch mehr, etwa control-spezifisches?  Mir ist gerade eine Beschreibung
untergekommen, in der kurz erklärt wird, was die Pakete im Suggests:
bewirken - soll man "suggest" unübersetzt lassen?

Gruß, Frank
-- 
Frank Küster
Single Molecule Spectroscopy, Protein Folding @ Inst. f. Biochemie, Univ. Zürich
Debian Developer (teTeX/TeXLive)



Deutsche Paketbeschreibungen

2006-08-15 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Leute,

vielleicht erinnert ihr euch, dass es früher mal ein Projekt zum Übersetzen von
Paketbeschreibungen gab, dessen Übersetzungen von apt und aptitude sowie
weiteren Programmen verwendet wurden.

Seit einem Einbruch auf den Debian-Server war das Debian Description
Translation Projekt lange Zeit inaktiv. In der letzten Zeit hat sich da aber
einiges getan!

Ich bitte hiermit alle Debian-Benutzer, sich an der Übersetzung der
Paketbeschreibungen zu beteiligen. Es gibt dazu eine schöne Web-Oberfläche, die
unter http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/de/ verfügbar ist.

Jeder kann (und sollte) mitmachen, eine Anmeldung ist nicht nötig. Selbst wenn
Ihr Probleme mit Englisch habt, könnt Ihr korrekturlesen.

Etwa 1 Paketbeschreibungen müssen noch übersetzt werden. Wenn wir bis zur
Veröffentlichung von Etch fertig werden wollen, sind etwa 100 Pakete jeden Tag
zu übersetzen.

Dies ist ein idealer Einstieg für alle, die zu Debian beitragen wollen! Mit nur
wenigen Minuten Arbeit könntet ihr eine große Hilfe sein.

Dabei auftretende Fragen werden gerne unter [EMAIL PROTECTED]
von mir beantwortet.

PS: Ich habe debian-user-german nicht abonniert.

Jens


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)



OT Re: deutsche Paketbeschreibungen via apt-get update beziehen

2006-01-12 Diskussionsfäden Christoph Anton Mitterer
Andreas Pakulat wrote:

>On 12.01.06 18:41:03, David Parduhn wrote:
>  
>
>>Ich verwende apt Version 0.6.43.1 und möchte via apt-get update die
>>deutschen Paketbeschreibungen vom ddtp beziehen. Hierzu habe ich in der
>>Datei /etc/apt/sources.list folgende Zeile hinzugefügt:
>>deb http://ddtp.debian.net/debian testing main
>>Das Herunterladen der Paketliste mittels apt-get update funktioniert
>>auch. Beim Einbinden der Paketliste tritt allerdings folgendes Problem
>>auf:
>>W: There are no public key available for the following key IDs:
>>010908312D230C5F
>>W: There are no public key available for the following key IDs:
>>010908312D230C5F
>>
>>
>Die Antwort darauf findest du im Archiv.
>  
>
Hmm,.. besser,.. aber ich kann dich immer mehr verstehen,...
Wir könnten Geld sammeln,.. ein LART kaufen,.. (oder einfach sonst
irgendwas was weh tut),... und mal ein paar Ausflüge machen
Alternativ könnte man ein automatischen Post auf die Liste machen,.. der
allen Usern erklärt, dass der fehler mit den Keys vorrübergehend ist und
am OSI8 liegt,... weil hmm... *nachdenk* der neu kompiliert werden
muss... .oO(ist das glaubwürdig?)

;-)

Chris.


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)



Re: deutsche Paketbeschreibungen via apt-get update beziehen

2006-01-12 Diskussionsfäden Andreas Pakulat
On 12.01.06 18:41:03, David Parduhn wrote:
> Ich verwende apt Version 0.6.43.1 und möchte via apt-get update die
> deutschen Paketbeschreibungen vom ddtp beziehen. Hierzu habe ich in der
> Datei /etc/apt/sources.list folgende Zeile hinzugefügt:
> deb http://ddtp.debian.net/debian testing main
> Das Herunterladen der Paketliste mittels apt-get update funktioniert
> auch. Beim Einbinden der Paketliste tritt allerdings folgendes Problem
> auf:
> W: There are no public key available for the following key IDs:
> 010908312D230C5F
> W: There are no public key available for the following key IDs:
> 010908312D230C5F

Die Antwort darauf findest du im Archiv.

> E: Dynamic MMap ran out of room

Oh, sowas hatten wir ja schon ewig nicht mehr hier. Das Problem ist das
der Cache von APT zu klein ist fuer die zusaetzlichen Pakete. Abhilfe
schafft eine Datei in /etc/apt/apt.conf.d anzulegen mit dem Inhalt

APT::Cache-Limit "X";

Und fuer X setzt du eine bestimmte Groesse ein. hier sinds 12582912
das sollte bei dir auch reichen.

Andreas

-- 
The time is right to make new friends.


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)



deutsche Paketbeschreibungen via apt-get update beziehen

2006-01-12 Diskussionsfäden David Parduhn
hallo zusammen,

Ich verwende apt Version 0.6.43.1 und möchte via apt-get update die
deutschen Paketbeschreibungen vom ddtp beziehen. Hierzu habe ich in der
Datei /etc/apt/sources.list folgende Zeile hinzugefügt:
deb http://ddtp.debian.net/debian testing main
Das Herunterladen der Paketliste mittels apt-get update funktioniert
auch. Beim Einbinden der Paketliste tritt allerdings folgendes Problem
auf:
W: There are no public key available for the following key IDs:
010908312D230C5F
W: There are no public key available for the following key IDs:
010908312D230C5F
E: Dynamic MMap ran out of room
E: Ein Fehler trat beim Bearbeiten von zssh auf (NewVersion1)
E: Problem with MergeList 
/var/lib/apt/lists/ddtp.debian.net_debian_dists_testing_main_binary-i386_Packages
E: Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet 
werden.

Kann mir da irgend jemand weiterhelfen? Danke im Voraus.

David


-- 
Haeufig gestellte Fragen und Antworten (FAQ): 
http://www.de.debian.org/debian-user-german-FAQ/

Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject "unsubscribe". Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)