Re: [eo-dev] Set

2006-04-02 Thread Leo De Cooman

Bertilo skribis:

Estu do:


 msgid Set defaults
 msgstr Agordi defauxltojn

 msgid Set Input Mode
 msgstr Sxalti Enigan Regximon

Ĉu ne?

Jes, vi  tute pravas.
Leo

- Oorspronkelijk bericht - 
Van: Bertilo Wennergren [EMAIL PROTECTED]

Aan: dev@eo.openoffice.org
Verzonden: zondag 2 april 2006 2:16
Onderwerp: [eo-dev] Set



En la Terminaro mi trovis la du jenajn aferojn:

 msgid Set defaults
 msgstr Agordi defauxltojn

 msgid Set Input Mode
 msgstr Agordi Enigan Moduson

Ŝajnas al mi, ke la du set havas malsamajn sencojn. En set
defaults temas efektive pri agordado de la defaŭltoj: oni elektu,
kiaj ili estu. Sed en Set Input Mode temas laŭ mia kompreno pri
ŝaltado de la eniga moduso (hmm... tio estu reĝimo, ne moduso!):
oni povas elekti, ke eniga reĝimo estu aktiva. Ne temas pri elektado,
kiel funkciu la eniga reĝimo.

Estu do:

 msgid Set defaults
 msgstr Agordi defauxltojn

 msgid Set Input Mode
 msgstr Sxalti Enigan Regximon

Ĉu ne?

Eble estas aliaj similaj okazoj. Do, ni atentu pri la aktuala senco de
la verbo set.

--
Bertilo Wennergren http://bertilow.com







No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.4/299 - Release Date: 31/03/2006



--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.4/299 - Release Date: 31/03/2006

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Expanded - Extended

2006-04-02 Thread Tim Morley

On 2 Apr 2006, at 05:07, Bertilo Wennergren wrote:


En ooo-commongui mi renkontis la jenajn du ĉenojn:

  Status Expanded Selection

  Status Extended Selection

Laŭ la Terminaro kaj expanded, kaj extended estu etendita, sed
kredeble temas pri distingo, kiun ni devas fari.

Laŭ modelo de la Sveda traduko mi provizore tradukis jene:

  Stato de Kompletiga Elekto

  Stato de Etendita Elekto


Sen pli da kunteksto -- se ni ne scias pri kiu elekto la frazo temas,  
nek kiel ĝi estas expanded nek extended -- estas malfacile scii  
ĉu vere estas grava distingo distingenda aŭ ne.


En tiu situacio, do, la plej bona elturnaĵo estas tio, kion vi faris  
-- trovi modelon en alia lingvo, esperi ke ties tradukinto sciis pli  
ol ni, kaj sekvi ĝin.  :o)



Tim

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Set

2006-04-02 Thread Bertilo Wennergren
Tim:

 Indas noti, ke la vorto set estas tiu, kiu kutime okupas la plej
 grandan spacon en anglaj vortaroj, ofte pluraj paĝoj nur por tiu eta
 vorto. Ĝi havas tiom grandan nombron* da signifoj kaj diversaj uzoj,
 ke ĝia senco en izolita frazo ofte estas nedivenebla. Ne estas tre
 mirinde, do, ke ni havas problemojn traduki ĝin.

 *Ĉu mi devintus akuzativigi grandan nombron ĉi tie, aŭ ne?

Jes, nepre.

--
Bertilo Wennergren http://bertilow.com