Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-11-18 Thread Donald Rogers

Tim Morley wrote:

On 2 Nov 2009, at 21:25, Donald Rogers wrote:

Mi enmetis cimoraporton por Lokalize ĉe bugs.kde.org: Bug 212809 
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=212809: support for msgctxt field

severity = wishlist


Mi konsilus, ke vi taksu ĝin pli ol wishlist. La fakto estas, ke 
OpenOffice.org (kaj sendube pli kaj pli da aliaj projektoj) nun uzas 
la nova dosierformato, kiun la aktuala versio de Lokalize eĉ ne 
kapablas malfermi. Ĝi do estas senutila ĝis kiam oni adaptas ĝin al la 
nova formato.


Wishlist estas por ne vere gravaj ideoj, kiuj estus bone se 
eventuale iu havus la tempon fari ilin. Sed tiukaze, tio estas pli 
proksima al showstopper, ĉar vi simple ne plu povas uzi la programon.
La spertulo pri Lokalize respondis ke Lokalize ja povas trakti la kampon 
msgctxt. Mia sperto estas ke ofte Lokalize ne povas legi dosierojn kun 
msgctxt. Mi sendis respondon al la cimolisto pri Lokalize.


Donald

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org



Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-11-04 Thread Tim Morley

On 2 Nov 2009, at 21:25, Donald Rogers wrote:

Mi enmetis cimoraporton por Lokalize ĉe bugs.kde.org: Bug 212809  
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=212809: support for msgctxt  
field

severity = wishlist


Mi konsilus, ke vi taksu ĝin pli ol wishlist. La fakto estas, ke  
OpenOffice.org (kaj sendube pli kaj pli da aliaj projektoj) nun uzas  
la nova dosierformato, kiun la aktuala versio de Lokalize eĉ ne  
kapablas malfermi. Ĝi do estas senutila ĝis kiam oni adaptas ĝin al  
la nova formato.


Wishlist estas por ne vere gravaj ideoj, kiuj estus bone se  
eventuale iu havus la tempon fari ilin. Sed tiukaze, tio estas pli  
proksima al showstopper, ĉar vi simple ne plu povas uzi la programon.



Tim



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org



Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-11-04 Thread Tim Morley

On 29 Oct 2009, at 12:57, Joop Eggen wrote:


Bonvolu reagi kiel progresi kun la msgctxt-problemo.


Mia propono estus, ke ni simple uzu tekstoredaktilon (Emacs, vi,  
UltraEdit, Notepad++, a.s.) ĝis kiam aperas novaj versioj de niaj  
preferataj .po-redaktiloj.


Laŭ la retejo de poEdit, ĝi jam povas akcepti la msgctxt-aĵojn  
senŝanĝe (ekde la versio 1.3.8).



Tim





Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-11-04 Thread Tim Morley
Kaj mi volas nur aldoni, ke mi estas tre tre kontenta vidi denove  
agadon en tiu ĉi projekto. Ĝi estas tre kara al mi, eĉ se mi ne plu  
trovas la tempon por multe okupiĝi pri ĝi, do mi elkore dankas al  
Joop, Donald kaj la skipo pro la nova laboremo!



Tim




-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org



Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-11-02 Thread Donald Rogers

Donald Rogers wrote:

Joop Eggen wrote:
...La iloj de OOo (translation toolkit) generas .po dosierojn kun 
nova elemento msgctxt (apud la ekzistantaj msgid kaj msgstr).
La redaktiloj devas subteni tion. Ĉe poEdit msgctxt estas akceptata 
tamen ne estas iel vidigata. Antaŭe mi jam menciis ĉi tiun problemon, 
kaj ricevis unu reago negativa. Eble nun la situacio pri redaktiloj 
pliboniĝis. Do ĉu ĉiu povus labori?

Alimaniero mi povus konverti kaj rekonverti la po-dosierojn...


Mi kutime uzas la programon Lokalize. Kiam mi provas malfermi 
po-dosieron kun msgctxt en ĝi, la programo rifuzas kaj informas jene:

Error opening the file /home/donald/svnooo/test01.po
Miaopinie po-redaktiloj devas subteni la novan kampon msgctxt. Ĉu mi 
petu ĝin ĉe Lokalize kiel novan eblon?
Mi enmetis cimoraporton por Lokalize ĉe bugs.kde.org: Bug 212809 
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=212809: support for msgctxt field

severity = wishlist

Donald Rogers

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org



Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-10-31 Thread Joop Eggen
Saluton, Donald!
Bonvolu fari tion. Temas pri tio ke sama msgid nun rajtas aperi plurfoje, se 
kun diversaj msgctxt. Tio estas uzebla por iufoje traduki center kiel 
centrigi alifoje kiel centre.
Gxis nun ni kreis msgid kun :_ ...la msgctxt fakte...\n...la msgid fakte... 
(io tia).
Joop

--- Donald Rogers dc1...@clear.net.nz schrieb am Do, 29.10.2009:


Von: Donald Rogers dc1...@clear.net.nz
Betreff: Re: [eo-dev] Okazas io!
An: dev@eo.openoffice.org
Datum: Donnerstag, 29. Oktober 2009, 23:04


Joop Eggen wrote:
 ...La iloj de OOo (translation toolkit) generas .po dosierojn kun nova 
 elemento msgctxt (apud la ekzistantaj msgid kaj msgstr).
 La redaktiloj devas subteni tion. Ĉe poEdit msgctxt estas akceptata tamen ne 
 estas iel vidigata. Antaŭe mi jam menciis ĉi tiun problemon, kaj ricevis unu 
 reago negativa. Eble nun la situacio pri redaktiloj pliboniĝis. Do ĉu ĉiu 
 povus labori?
 Alimaniero mi povus konverti kaj rekonverti la po-dosierojn...

Mi kutime uzas la programon Lokalize. Kiam mi provas malfermi po-dosieron kun 
msgctxt en ĝi, la programo rifuzas kaj informas jene:
Error opening the file /home/donald/svnooo/test01.po
Miaopinie po-redaktiloj devas subteni la novan kampon msgctxt. Ĉu mi petu ĝin 
ĉe Lokalize kiel novan eblon?


Donald


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org




  

[eo-dev] Okazas io!

2009-10-29 Thread Joop Eggen
Saluton, ĉiuj.

Mi longe nenion faris, pro ŝanĝo de laborloko kune kun longaj labortagoj, kaj 
malsano.
Nun mi reaktivas, kaj aspektas ke ni povas atingadi efektivajn rezultojn.

Mi prenis niajn tradukojn, kiuj ja estas por versio 2. La aktuale tradukenda 
versio estas 3.2, kun limdato de morgaŭ.
Mi prenis la 3.2an version, OOO320_m2_2009-10-15_15-05-30.sdf,
generis novajn dosierojn (.po),
kunfandis kun niaj tradukoj,
kompilis novan eo.sdf,
kaj liveris tiun eo.sdf al OOo.
36.602 el 70.069 teksteroj estis tradukitaj (52%). Tio estas sufiĉe multa, 
konsiderante ke la helpo (helpcontent) estas la duono farenda. Tamen ĉi tiu 
versio estas nekompleta pro la transiro de 2 al 3.2. Tamen gravas ke la 
lokomotivo ekmovas.

En la estonto mi dokumentos la tutan procedon. Nun tamen pri kelkaj punktoj.
La iloj de OOo (translation toolkit) generas .po dosierojn kun nova elemento 
msgctxt (apud la ekzistantaj msgid kaj msgstr).
La redaktiloj devas subteni tion. Ĉe poEdit msgctxt estas akceptata tamen ne 
estas iel vidigata. Antaŭe mi jam menciis ĉi tiun problemon, kaj ricevis unu 
reago negativa. Eble nun la situacio pri redaktiloj pliboniĝis. Do ĉu ĉiu povus 
labori?
Alimaniero mi povus konverti kaj rekonverti la po-dosierojn.

Ĝis tiam mi ne substituos la nunajn po-dosierojn. Ĝis ilia substituo mi povos 
refoje aktualigi la 3.2-an version.
Poste ni baldaŭ rehavos kompletan esperantigitan OOo-n, kaj povus 
oficialigi/publikigi ĝin.

Bonvolu reagi kiel progresi kun la msgctxt-problemo.

Joop



  

Re: [eo-dev] Okazas io!

2009-10-29 Thread Donald Rogers

Joop Eggen wrote:

...La iloj de OOo (translation toolkit) generas .po dosierojn kun nova elemento 
msgctxt (apud la ekzistantaj msgid kaj msgstr).
La redaktiloj devas subteni tion. Ĉe poEdit msgctxt estas akceptata tamen ne 
estas iel vidigata. Antaŭe mi jam menciis ĉi tiun problemon, kaj ricevis unu 
reago negativa. Eble nun la situacio pri redaktiloj pliboniĝis. Do ĉu ĉiu povus 
labori?
Alimaniero mi povus konverti kaj rekonverti la po-dosierojn...


Mi kutime uzas la programon Lokalize. Kiam mi provas malfermi 
po-dosieron kun msgctxt en ĝi, la programo rifuzas kaj informas jene:

Error opening the file /home/donald/svnooo/test01.po
Miaopinie po-redaktiloj devas subteni la novan kampon msgctxt. Ĉu mi 
petu ĝin ĉe Lokalize kiel novan eblon?



Donald


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@eo.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@eo.openoffice.org