[dev] Re: paragraph number

2006-07-19 Thread Gloops

Hello,

I have read somewhere that version 2.0.3 does that easily.
___
On 18th of July 2006 02:40, Mohammad Alhammouri wrote :

Hello there,

is there a similar function to the page number function  
xPageCursor.getPage(),

that finds the paragraph number  within the text document.
if not is there any way to find that number in JAVA ?

thanks in advance.

Regards,
Mohammad.



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker

2006-07-13 Thread Gloops

Hello,

I should like to verify you eventually installed it.
The problem I pointed out was that the user was not informed he/she had 
to do it, and therefore possibly could erroneously think his/her 
document was correctly spelled, whereas the dictionary was not installed.


Once you realize that, you need about five or ten minutes if you have an 
ADSL connexion (somewhat more with a commuted connexion I presume). This 
difference is a reason more why it would be interesting (in any country 
;) ) to know immediately that you have several things to download, while 
you are connected in interesting conditions.


*

I should suggest a modification about the download interface of the 
language tools. You are invited to choose your language three times, 
once for the spell checker, once for the hyphenator, and once for the 
synonyms dictionary. I imagine it is not the most frequent case that you 
choose a French dictionary for the spell checking, a Swedish tool for 
the hyphenator, and a German one for the synonyms.



___
On 12th of July 2006 21:54, Henrik Sundberg wrote :

2006/7/12, Gloops [EMAIL PROTECTED]:
I think this is a splendid idea and I'm glad you brought it up in the
international mailing list. In my case it is the Swedish
dictionary/language pack that I need to download.
I do not want a Swedish build, since I need the English UI when
following OOo's mailing lists.

/$ 


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker

2006-07-13 Thread Gloops
Well, I should well imagine a dialog box with a list proposing the 
languages (perhaps the default value could be read somewhere in the 
configuration panel, if this is not too difficult), and a few checkboxes 
about the different tools that are generally available.


Supposing we want to inform about the size to download, and avoid to 
transfer this information for all languages, two dialog boxes can do it. 
The language would be selected in the first dialog box, and the second 
dialog box would present the different tools available for the selected 
language, with a checkbox in front of each, and the size on the next column.


That would be two dialog boxes instead of four, and if you accept the 
default values (all tools for the language selected in your 
configuration panel), you validate by depressing twice the Enter key. 
The next time you have something to do on it, it is to disconnect (could 
perhaps also be optionally automatic).



Something Microsoft is not too wrong on : the text designating a 
language is more logically written in that language, rather than in 
English.


Parlez-vous French ? Je vous demande pardon ?
__
On 13th of July 2006 16:19, Laurent Godard wrote :

Hi

I should suggest a modification about the download interface of the 
language tools. You are invited to choose your language three times, 
once for the spell checker, once for the hyphenator, and once for the 
synonyms dictionary. I imagine it is not the most frequent case that 
you choose a French dictionary for the spell checking, a Swedish tool 
for the hyphenator, and a German one for the synonyms.




this is by design
do not retreive any list if you're not interrested in french thesaurus 
(which is quite huge), so this is to save bandwith

you do not have this behaviour on off line packs

Laurent



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] [EN] Comment about the spell checker

2006-07-12 Thread Gloops

Ma parole, mais il y a du monde, ici ...

 *


I was pointing the fact that the French version of Ooo is sent without a 
French spell-checker, and, more problematic, that if you do not know 
about it, if you ask a spell-check, you are answered that it is done, 
supposing there is no mistake, even if you willingly inserted two or 
three mistakes per word.


Gilles informed me the absence of spell checker is due to a problem of 
license -this surprised me as I had nothing to pay to get the 
spell-checker once I downloaded it. He added that a few matters like 
that arise after installing Ooo (fonts, styles, anchors ...), and 
proposes to organize meetings with users to point out the different 
things to do after installing.


As I already have different meetings to attend for different other 
problems that we could classify as politics, supposing I am not alone in 
this case I proposed these matters could also be presented on a HTML 
page that could be proposed besides the download -e.g. the download 
sites often propose to add a comment to a software they propose for 
download.


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker

2006-07-12 Thread Gloops

On 12th of July 2006 19:59, Gloops wrote :


As I already have different meetings to attend for different other 
problems that we could classify as politics, supposing I am not alone in 
this case I proposed these matters could also be presented on a HTML 
page that could be proposed besides the download -e.g. the download 
sites often propose to add a comment to a software they propose for 
download.


I observe that Thomas meets the same need (in German I presume) with his 
videos at Galileo's.
Jul. 11th 2006 - 16:54 - Thomas Krumbein : Video training Ooo - freie 
Lektionen


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] Re: [EN] Comment about the spell checker

2006-07-12 Thread Gloops

Hum, nice weather for walk, is not it ?

Well, thank you for the information.



Tu as vu ça Gilles ?
_
Le 12/07/2006 20:17, Charles Schulz a écrit :

Hello,

you may want to ask this question to dev@fr.openoffice.org

Best,
Charles.

Gloops a écrit :

Ma parole, mais il y a du monde, ici ...

 


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[dev] Re: Commentaire sur le correcteur orthographique

2006-07-12 Thread Gloops

Le 12/07/2006 19:03, gilles bignebat a écrit :

Gloops a écrit :

Bonjour tout le monde,


Bonjour ...Gloops!

Bon, OK, par défaut la version française de Ooo est installée avec 
deux versions de correcteur swahéli, en plus de l'Italien et du Thaï, 
mais pas le Français. J'avoue que dans la vie courante j'ai la 
possibilité de me contenter d'une version de Swahéli, mais enfin bon 
c'est comme ça.

:-)
Bon, tu sais que c'est une question de licence?


Ah bon ? Pourtant, quand j'ai suivi les liens, j'ai pu installer un 
correcteur (euh, je veux dire en Français), et on ne m'a rien fait payer 
de plus ...


Ce qui me gêne davantage, c'est que tant que je n'ai pas fait la 
démarche d'installation, si je clique sur le bouton ABC avec, dans 
le texte, des choses comme ceci ne commporte pas d'errreruree et 
estst un teexte abbsolouement indemmmene de fôotes, le verdict est 
très clair : la vérification orthographique est terminée, ce qui 
signifie en clair : clap clap clap, c'est très bien vous n'avez fait 
aucune faute.

:-)
Remarque en choisissant au hasard parmi les suggestions du dico sur ta 
phrase, on peut obtenir ceci:
ceci ne comporte pas d'ébourrer et estran un texte paraboliquement 
impudemment de fiérotes :-D


C'est vrai qu'on voit parfois des choses pas tristes dans les 
correcteurs orthographiques ... Si tu voyais comment celui de 
Thunderbird propose d'appeler Jean Jaurès ...


Eh bien je vous annonce tout net une chose : quand vous ne connaissez 
pas la réponse à une question qu'on vous pose, la réponse correcte 
n'est pas oui. C'est : je ne sais pas. Le message correct serait 
donc Vérification orthographique impossible : le dictionnaire de la 
langue choisie n'est pas installé. Et à ce moment-là, plutôt que 
d'envoyer sa lettre truffée de fautes d'orthographe avec la 
satisfaction d'avoir envoyé un document impeccable, l'utilisateur 
s'intéresserait à l'installation.
Je partage ton avis mais n'étant pas compétent pour faire moi-même la 
correction dans le code, je contribue d'une autre manière en faisant 
connaitre autour de moi les assistants de Laurent Godard.
C'est ce qui m'a conduit à animer lors des RMLL un atelier ma première 
heure avec OOo au cours duquel, partant d'un OOo fraîchement installé, 
je montre les opérations in-dis-pen-sables (amha) à mener en 
post-installation: DicOOo, FontOOo, récupération galeries, ancrage 
navigateur + styles.


J'encourage tous les prescripteurs de cette liste à ne pas négliger 
cette phase de post-installation chez vos voisins, amis, 
beaux-frères,... :-)


Ah ben c'est une bonne idée, ça.
Une petite page HTML aussi pourrait être intéressante, des fois que le 
budget de déplacement soit déjà dépensé, selon les cas, à chercher du 
boulot, à lutter contre les OGM, à militer pour une juste répartition 
des richesses, ou encore à aller de temps à autre méditer sur les 
avantages et inconvénients d'élever des chèvres par rapport à nos 
activités habituelles.


Si quelqu'un se fend d'une page sur ce qu'il importe de faire après 
l'installation, ça pourrait être une bonne idée de placer le lien juste 
en dessous de celui qui déclenche le téléchargement -à négocier avec les 
sites de téléchargement. Ou alors aller y pondre des commentaires, il y 
en a qui proposent de le faire.




A ce niveau aussi d'ailleurs, j'apprécierais qu'on n'attende pas la 
fin d'une procédure d'installation de plusieurs minutes pour me dire 
que le résultat est potentiellement faux (même si il est toujours 
mieux que ce que fait Eudora :) ).

Là je n'ai pas compris, tu peux détailler?


En réalité, le texte que je voulais corriger, ce n'était pas celui que 
je disais. Il n'y avait pas de fautes dedans, mais j'en ai ajouté exprès 
histoire d'en avoir le cœur net, et la suite a prouvé que j'ai bien 
fait. Eh bien Eudora m'en a inventé d'autres, alors que Ooo, non. Une 
fois le correcteur installé, il m'a pointé les vraies fautes, s'est 
arrêté sur une URL ce qui somme toute est assez normal, et puis ensuite 
a dit que c'était tout bon, ce qui somme toute était vrai.




Une fois que c'est installé en revanche l'engin a l'air plutôt pas 
mal. Il en laisse tant que ça, des fautes ?



Là non plus je n'ai pas compris (c'était de l'humour?) 8^)


Une fois qu'on a installé le correcteur orthographique, il y a un bouton 
quelque part qui propose de lire des informations au sujet de ce 
produit. Parmi ces informations, il y a que le correcteur orthographique 
étant en cours de développement, ses résultats sont potentiellement 
faux. C'est là que je me suis dit qu'on aurait pu y penser avant, à me 
dire ça. Pourtant, sur ce que j'ai fait corriger, j'ai trouvé qu'il ne 
s'en était pas si mal tiré que ça. Excès de modestie ? Ou c'est le grain 
que j'ai fait moudre qui était trop facile ?




Nota: nous menons ce genre de débat plutôt sur dev, te serait-il 
possible de nous y rejoindre?


Pourquoi pas, à l'occasion.
devel.general, c'est ça ?

M'en vas causer de mise à jour de l'aide, et de