Hallo,
erl.
Gruß
Mechtilde
Am 04.04.2014 07:10, schrieb Mechtilde:
Hallo Mathias,
Am 03.04.2014 21:27, schrieb Mathias Röllig:
Hallo!
Im Mediaplayer gibt es eine Auswahlliste für die Videogröße:
50%, 100%, 200% und ...
... Eingeteilt (!??)
(Englisch steht da Scaled.)
In 3.4 hieß das noch Angepaßt.
Werden Übersetzungen für jede Version neu durch irgendeinen Automaten
gemacht und dann korrigiert? Oder wie kommt es zu solchen nicht
sinnvollen Änderungen?
Die Übersetzungen werden /nicht/ bei jeder Version komplett neu gemacht.
Es werden auch keine automatischen Übersetzungen gemacht.
Wie passiert sowas?
Wenn die Entwickler an einer Stelle in der GUI etwas ändern, wird dieser
Teil für die Übersetzung als fuzzy markiert. Das bedeutet, dass er als
solcher im Pootle vermerkt ist und neu übersetzt werden muss.
Pootle ist das Übersetzungstool, mit dem die Übersetzungen der GUI und
der Hilfe gemanagt werden.
Für den/die Übersetzer/in ist meist nicht so einfach feststellbar, wo
sich der zu übersetzende String in der GUI befindet.
Dies ist IMO der Hauptgrund für solche wenig sinnvollen Änderungen.
Ich schaue mir das am WE an.
Eingepaßt wäre auch möglich; ich selbst würde Fenstergröße
bevorzugen, weil man damit eher was anfangen kann.
Grüße, Mathias
Gruß
Mechtilde
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature