Hallo, erl. Gruß
Mechtilde Am 04.04.2014 07:10, schrieb Mechtilde: > Hallo Mathias, > > Am 03.04.2014 21:27, schrieb Mathias Röllig: >> Hallo! >> >> Im Mediaplayer gibt es eine Auswahlliste für die Videogröße: >> 50%, 100%, 200% und ... >> ... Eingeteilt (!??) >> >> (Englisch steht da "Scaled".) >> >> In 3.4 hieß das noch "Angepaßt". >> >> Werden Übersetzungen für jede Version neu durch irgendeinen Automaten >> gemacht und dann korrigiert? Oder wie kommt es zu solchen nicht >> sinnvollen Änderungen? > > Die Übersetzungen werden /nicht/ bei jeder Version komplett neu gemacht. > > Es werden auch keine automatischen Übersetzungen gemacht. > > Wie passiert sowas? > > Wenn die Entwickler an einer Stelle in der GUI etwas ändern, wird dieser > Teil für die Übersetzung als "fuzzy" markiert. Das bedeutet, dass er als > solcher im Pootle vermerkt ist und neu übersetzt werden muss. > > Pootle ist das Übersetzungstool, mit dem die Übersetzungen der GUI und > der Hilfe gemanagt werden. > > Für den/die Übersetzer/in ist meist nicht so einfach feststellbar, wo > sich der zu übersetzende String in der GUI befindet. > > Dies ist IMO der Hauptgrund für solche wenig sinnvollen Änderungen. > > Ich schaue mir das am WE an. >> >> "Eingepaßt" wäre auch möglich; ich selbst würde "Fenstergröße" >> bevorzugen, weil man damit eher was anfangen kann. >> >> >> Grüße, Mathias >> > > Gruß > > Mechtilde > >
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature