Hallo,
erl.

Gruß

Mechtilde

Am 04.04.2014 07:10, schrieb Mechtilde:
> Hallo Mathias,
> 
> Am 03.04.2014 21:27, schrieb Mathias Röllig:
>> Hallo!
>>
>> Im Mediaplayer gibt es eine Auswahlliste für die Videogröße:
>> 50%, 100%, 200% und ...
>> ... Eingeteilt   (!??)
>>
>> (Englisch steht da "Scaled".)
>>
>> In 3.4 hieß das noch "Angepaßt".
>>
>> Werden Übersetzungen für jede Version neu durch irgendeinen Automaten
>> gemacht und dann korrigiert? Oder wie kommt es zu solchen nicht
>> sinnvollen Änderungen?
> 
> Die Übersetzungen werden /nicht/ bei jeder Version komplett neu gemacht.
> 
> Es werden auch keine automatischen Übersetzungen gemacht.
> 
> Wie passiert sowas?
> 
> Wenn die Entwickler an einer Stelle in der GUI etwas ändern, wird dieser
> Teil für die Übersetzung als "fuzzy" markiert. Das bedeutet, dass er als
> solcher im Pootle vermerkt ist und neu übersetzt werden muss.
> 
> Pootle ist das Übersetzungstool, mit dem die Übersetzungen der GUI und
> der Hilfe gemanagt werden.
> 
> Für den/die Übersetzer/in ist meist nicht so einfach feststellbar, wo
> sich der zu übersetzende String in der GUI befindet.
> 
> Dies ist IMO der Hauptgrund für solche wenig sinnvollen Änderungen.
> 
> Ich schaue mir das am WE an.
>>
>> "Eingepaßt" wäre auch möglich; ich selbst würde "Fenstergröße"
>> bevorzugen, weil man damit eher was anfangen kann.
>>
>>
>> Grüße, Mathias
>>
> 
> Gruß
> 
> Mechtilde
> 
> 


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Antwort per Email an