Unable to locate gnome-icon-theme
Hi, I am uable to find 'gnome-icon-theme' [1] in https://l10n.gnome.org/module/. Has it been moved/renamed/deleted? I apologize if I overlooked any notification in this regard? Thanks in advance! Shankar [1] https://l10n.gnome.org/module/gnome-icon-theme/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Fwd: Call for Papers - FUEL GILT Conference 2014
FYI -- Forwarded message -- From: Rajesh Ranjan rajesh...@gmail.com Date: Fri, Sep 5, 2014 at 5:23 PM Subject: Call for Papers - FUEL GILT Conference 2014 To: fuel-disc...@lists.fedorahosted.org fuel-disc...@lists.fedorahosted.org FUEL GILT Conference 2014 November 14-15, 2014 Pune, India http://fuelproject.org/gilt2014/index#paper Welcome to the 2nd FUEL GILT Conference - the largest event of FOSS language technology - its challenges, solutions, best practices and its conventions. FUEL GILT Conference is all about language technology world, all about GILT industry - G11N, I18N, L10N, and Translation world. The event is showcase of the efforts of volunteer communities and different organizations in the field of language technology. This event also tells us the pain and conflicts of different cultures and languages. All things are revolved around the language - related to words! We are the worshipper of words! The organizers of FUEL GILT Conference are Red Hat and C-DAC GIST! Thanks a lot to both the organizations for continuous support and helping hand. FUEL is growing only because of the support of volunteer communities world-wide and several well known organizations! The power of the event is the power of collaboration, the power of sharing, the power of volunteerism! Currently, almost 60 language communities are working with the FUEL Project across various domain including desktop, mobile, cloud, web, agriculture, health etc. Since 2008, FUEL Project is consistently working with the different language communities to provide standard linguistic resources eg. terminologies, style guides, assessment methods etc to the world. Like last year, please collaborate and cooperate to make the event a huge success! Call for Papers We are pleased to announce the Call For Papers for FUEL GILT Conference 2014. Abstracts are invited for presentation/workshop on substantial, original and unique research on all aspects of GILT Industry (Globalisation, Internationalization, Localization and Translations) with special focus on linguistic resources, standardization, e-governance and language technology. The areas of interest include, but are not limited to, the following: Language Technology; Corpus Linguistics; Machine Translation; Natural Language Processing; Globalization; Language and Translations; Technical Terminology; Dictionary; Style Guide; Unicode/CLDR; Script Grammar; Translation Editor; Rendering Systems; Quality Assessment; Fonts; Input methods; FOSS and Localization; Computational Linguistics; Language Culture; Dying Language; Internationalization Please visit the page for detailed information: http://fuelproject.org/gilt2014/index Thanks! Regards, Rajesh Ranjan twitter: @kajha https://twitter.com/kajha facebook: rajeshkajha http://www.facebook.com/rajeshkajha www.rajeshranjan.in ___ fuel-discuss mailing list fuel-disc...@lists.fedorahosted.org https://lists.fedorahosted.org/mailman/listinfo/fuel-discuss ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Damned Lies shows active member as inactive in translation team page
Nilamdyuti, I second your opinion! But as a work around, before translating any file, do remember to add a comment in that particular module along with Reserve for Translation action. This will keep you active in Damned Lies! Shankar Prasad On Fri, Sep 13, 2013 at 8:32 PM, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.comwrote: In resume: your user were moved to inactive, but you're actually active; and you want to contribute. Maybe the inactive coordinator (Amitakhya Phukan) can move you to another rank, like committer or coordinator. Or any other Damned Lies maintainer can do it for you. 2013/9/13 Nilamdyuti Goswami ngosw...@redhat.com Hi, I Nilamdyuti Goswami (user name: ngoswami) started doing Assamese translation for Gnome UI from Gnome-3-0 and since Gnome-3-2 I have always maintained the UI status at 80% or more to make sure it gets released in Assamese. If the git logs are checked, it will be found that I am the only active member in the Assamese team who has been sincerely doing UI translations for the past two years. After Gnome-3-8 was released with 86% UI translation status for Assamese, I didn't immediately start working on Gnome-3-10 as it's status was also more than 80% (something like 85% if I correctly remember). I just kept the master branches updated from time to time and later on I kept it on hold for some time. Now, since Gnome-3-10 release date is approaching, I thought of updating the important packages. Although even if I don't do so, it will still get released in Assamese as the status was 80% when I started updating and presently it is 81%. Now, my question is why does Damned Lies shows an active member as inactive considering a very short inactivity time? What will a new translator who is keen on joining the Assamese translation team think when he visits the team page? Will not he think that there hasn't been any activity in the Assamese translation for Gnome since time immemorial? :-) Suddenly his love for his mother tongue will come into life and he will think about reviving a already active team (I don't know about others, at least I am doing my part, this is open source, we cannot force someone to work! :-) ) If some old mail threads are checked it will be found that a similar incident happened to the Marathi translation team. The team coordinator for Marathi had to list down the package names to which he had recently made commits and provide some other links to prove the new guy that he his active and that the new guy was misleaded. A bug was also filed in this context for Kannada translation team: https://bugzilla.gnome.org/** show_bug.cgi?id=701190https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701190 So, what I feel is that Damned Lies should not show an active member as inactive so quickly. Moreover, when clicked on the member's name in the translation team page, the member's contributions should also be shown in whatever convenient manner possible instead of just showing the Team Membership. I am not saying that it should show the member's entire git log! :-) but at least it can show the releases to which the member has contributed. This will avoid a newbie from getting misleaded and get in touch with the right person to start contributing. Regards, Nilamdyuti Goswami __**_ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/**mailman/listinfo/gnome-i18nhttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation application on GSoC
That's really a great news for gnome translator community! I have been using kbabel/lokalize, pootle, virtaal and zanata all these years. With reference to these tools, I expect following features to be included in the new Gtranslator: * Project Manager : A catalogue of files related to particular project. In this, - One should be able to search and replace feature with in these set of file (which is actually missing in lokalize). - Should show the overall statistics of the project. - Able to Fill all exact translations from a Translation Memory to all the files in this project * Files should be opened in tab view * It should have good Translation Memory management and Glossary management. Able to upload the community glossary for a particular project. Able to import/export different TM files. ... and so on. Will go on adding as and when the new features I come across. I feel it is better to have a wiki page to line up all these features. All the best! Shankar On Tue, Jun 4, 2013 at 12:01 AM, Marcos Chavarría Teijeiro chavarria1...@gmail.com wrote: Hello everybody! Last month I apply to Google Summer of Code with a project about redesigning and rewriting Gtranslator in Vala. The project has been accepted! Now I write you to ask for advice and ideas about what you think this new application should have or don't have. You can give me ideas about many aspects of the application, the presence or absence of certain features, how the user interface should be... If you ever think that your tool should have a couple of wings and it should be able to fly, this is the time to said it! Best regards, Marcos Chavarría Teijeiro. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation application on GSoC
On Tue, Jun 4, 2013 at 12:23 PM, shankar prasad prasad@gmail.comwrote: That's really a great news for gnome translator community! I have been using kbabel/lokalize, pootle, virtaal and zanata all these years. With reference to these tools, I expect following features to be included in the new Gtranslator: * Project Manager : A catalogue of files related to particular project. In this, - One should be able to search and replace feature with in these set of file (which is actually missing in lokalize). - Should show the overall statistics of the project. - Able to Fill all exact translations from a Translation Memory to all the files in this project * Files should be opened in tab view * It should have good Translation Memory management and Glossary management. Able to upload the community glossary for a particular project. Able to import/export different TM files. * Translation Validation and Quality checking feature ... and so on. Will go on adding as and when the new features I come across. I feel it is better to have a wiki page to line up all these features. All the best! Shankar On Tue, Jun 4, 2013 at 12:01 AM, Marcos Chavarría Teijeiro chavarria1...@gmail.com wrote: Hello everybody! Last month I apply to Google Summer of Code with a project about redesigning and rewriting Gtranslator in Vala. The project has been accepted! Now I write you to ask for advice and ideas about what you think this new application should have or don't have. You can give me ideas about many aspects of the application, the presence or absence of certain features, how the user interface should be... If you ever think that your tool should have a couple of wings and it should be able to fly, this is the time to said it! Best regards, Marcos Chavarría Teijeiro. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Marathi (mr)
Gil, Sure, will report this in bugzilla. Shankar On Tue, Sep 18, 2012 at 11:20 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: El dt 18 de 09 de 2012 a les 17:32 +0530, en/na shankar prasad va escriure: Hi, As in the case of Marathi, many of us don't use the l10n.gnome.org/languages for translations. So most of the modules is being shown as in 'inactive' status. As we do work directly with git, in terms of activity, I wish there should be some link between module listed l10n.gnome/languages and its git repository. This will surely avoid situation like this. Shankar Prasad Co-ordinator: Kannada Hi Shankar, Could you elaborate that in a bugzilla report? :) Cheers, -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Marathi (mr)
Hi, As in the case of Marathi, many of us don't use the l10n.gnome.org/languagesfor translations. So most of the modules is being shown as in 'inactive' status. As we do work directly with git, in terms of activity, I wish there should be some link between module listed l10n.gnome/languages and its git repository. This will surely avoid situation like this. Shankar Prasad Co-ordinator: Kannada On Mon, Sep 17, 2012 at 11:30 AM, sandeep shedmake sandeep.shedm...@gmail.com wrote: On Sun, Sep 16, 2012 at 9:14 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote: El dg 16 de 09 de 2012 a les 11:25 +0530, en/na Abhay Jayant Kadam va escriure: Hi All, I wish to revive the Marathi language translation team. My details are as follows: Name: Abhay Jayant Kadam Email: abhayka...@fedoraproject.org Bugzilla: abhaykada...@gmail.com Language details: English Name: Marathi Native Name: मराठी ISO 639 Code: mr The current coordinator is inactive for more than last two years. We can check that from the link: http://l10n.gnome.org/users/sandeeps/ His last activity is recorded on March 26, 2010. The team details on page http://l10n.gnome.org/teams/mr/ show that currently there are no committers, and no reviewers. Also, it list 11 inactive members. Furthermore, the Marathi translation team page http://www.indictrans.org/ is up for sale. I tried to contact with the coordinator, but to no avail. So, i guess, it's the time to revive the team. Thanks, Abhay Hi Abhay, great to hear a language coming back to action! Before we appoint you as the new coordinator, please, could you send this exact mail but CC'ing the current, supposedly inactive, coordinator? So that we let him a chance to actually say something? Hi, Yes, i would like to say following: Last week I [author-name: Sandeep Sheshrao Shedmake, git-username: sandeeps] made git commits to following modules: + gnome-control-center + empathy + evince + evolution-data-server + evolution + folks + gdm + gedit + glib + gnome-backgrounds + gnome-boxes + gnome-contacts + gnome-desktop + gnome-disk-utility + gnome-documents + gnome-online-accounts + gnome-screenshot + gnome-shell + gnome-system-log + gtk+ + gvfs + libgweather + libsoup + nautilus + NetworkManager + PolicyKit-gnome + totem + vinagre + vino Example, One can find the commit log for module 'nautilus' by visiting to following URL: http://git.gnome.org/browse/nautilus/log/po/mr.po Latest GNOME bugzilla interaction: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=683928 Priorly, I have committed translations for various GNOME releases and try to maintain translation status (User Interface) for Marathi language with at least 80 percent. Please, see the commit log for more details. Marathi is supported language for follwing GNOME release(s): http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.22/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.24/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.28/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.30/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.32/ http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.0/ ~/Sandeep If in a week or so he hasn't replied, reply again to that message and we will change it. I know this could seem that can take a long time, but keep in mind that you can register and translate as much as you want and attach your translations on the modules. Later, when you get the coordinator status (or if the current coordinator replies) we will upload the translations right away. Happy translating! -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Not getting automatic notification from bugzilla
Hi, I am the current coordinator for Kannada Team. I just noticed that, when ever a bug filed against Kannada(kn) translation for any module, I am not getting the notification automatically. Please let me know is there anything to be done from my side to get this corrected. Shankar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: kannada Team co-ordinator change
Pramod, Effective from today, I am handing over the Co-ordinator role for Kannada (kn_IN) to Shankar Prasad . Please update the Team page to reflect the same. Shankar will respond with the email address to respond. Thanks for considering me for this. My username at both l10n.gnome.org and git.gnome.org is sprasad itself. Shankar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: kannada Team co-ordinator change
Thanks Pramod for your work as coordinator for the Kannada team. Welcome Shankar as new coordinator for GNOME Kannada. The page http://l10n.gnome.org/languages/kn/ has been updated. Simos, Thanks much! ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: git hurdle with translation submission!
Why would I need to clone the entire package/application, when I just work on single translation po file? It's very difficult for localizers running on low speed internet connection to clone the entire packages like gtk, evolution, etc. just to submit a single po file. Can we have a different repo based on CVS/SVN set for translation files only? I too agree with ankit. Shankar Prasad Kannada Translator ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: git hurdle with translation submission!
Danishka, I have uploaded few Sinhala (si.po) files to Damned-lies, and you will get commenting facility as well. Did you check whether those translations reached git.gnome.org? or some one from your community did the git push? Shankar ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Needed description for translation (Nautilus.HEAD)
Thanks all for the in-puts and solving issue so quick! I will surely file bugs in future for these kind of queries... Shankar Prasad On Tue, Aug 19, 2008 at 6:40 PM, Robert-André Mauchin [EMAIL PROTECTED]wrote: Le mardi 19 août 2008 à 14:53 +0200, Claude Paroz a écrit : How will we do that technically speaking ? See http://live.gnome.org/GnomeGoals/MsgctxtMigration Le mardi 19 août 2008 à 14:53 +0200, Carlos Perelló Marín a écrit : Using native support in gettext, so we will get a new 'tag' named msgctx with the context string. It will look something like: msgctx Foo means foo msgid Foo msgstr Thanks Carlos and Claude, I will look at it. Anyway I've made a patch, if we could avoid a translation mistake for some languages before 2.26, it could be useful to file a bug. Feel free do do it. Thanks, Bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548446 and patch added Regards, Bob. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Needed description for translation (Nautilus.HEAD)
Hi, I just noticed following entry in nautilus.HEAD (kbabel entry no.814): MIME type description (MIME type)|%s (%s) It has got pipe in between. Should I retain whole thing in msgstr? According to our earlier practices, the content after the | supposed to be omitted. What should be done here? Can any one through some light on this? Thanks in advance Shanky ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Kannada is missing from the mango
Hi, In the https://mango.gnome.org/new_account.php page, the dropdown menu under Vouchers=Translation Teams doesn't contain Kannada(team kn) . Concerned persons please look into this issue. kannada Team: http://l10n.gnome.org/languages/kn/ Shankar Prasad ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: SVN access for Kannada translator/SVN commit permisson
Hi, It has been couple of weeks since I have requested for the gnome SVN access (#3103), but looks like no one is there atlleast to response! Even the team coordinator has approved. But no one bothers to comment! Can any one kindly look into this matter and get me some kind of solution!! Shankar On Nov 20, 2007 10:27 AM, shankar prasad [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, Thanks Runa! Can any of concerned person update me the status of my account request (#3103)? shankar On Nov 19, 2007 9:44 AM, Runa Bhattacharjee [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, Pramod R wrote: Hi, Shankar Prasad, one of our Kannada (kn) translators requested (#3103) SVN access and he still has not got any response despite my approval. Since I would be on vacation, I am ok with anyone else committing his translations. I can help out here. cheers Runa ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* http://punekannadigaru.page.tl/ -- ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* http://punekannadigaru.page.tl/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: SVN access for Kannada translator/SVN commit permisson
Hi, Thanks Runa! Can any of concerned person update me the status of my account request (#3103)? shankar On Nov 19, 2007 9:44 AM, Runa Bhattacharjee [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, Pramod R wrote: Hi, Shankar Prasad, one of our Kannada (kn) translators requested (#3103) SVN access and he still has not got any response despite my approval. Since I would be on vacation, I am ok with anyone else committing his translations. I can help out here. cheers Runa ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- ~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* http://punekannadigaru.page.tl/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n