[kde-russian] ЮАР или Южная Аф рика

2010-01-04 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

В связи с http://websvn.kde.org/?revision=1064863view=revision
предлагаю обсудить перевод названий языков локализации.

Насколько я понимаю, в строка типа English (South Africa) сначала
пишется название языка, а в скобках --- названия страны. В русском языке
Южная Африка обычно не используется для обозначения страны, гораздо
чаще используется Южно-Африканская Республика и сокращение --- ЮАР.

По той же причине названия островов-государств предлагаю писать без
подписи o. ..., а где слово острова необходимо (например, в переводе
Bahamas) писать его его полностью.

Korean (Korea)/Корейский (Корея) после запуска scripty будет
Korean (South Korea)/Корейский (Южная Корея),
а Северную Корею я предлагаю переименовать в КНДР.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] ЮАР или Южная Аф рика

2010-01-04 Пенетрантность Andrey Serbovets
 Korean (Korea)/Корейский (Корея) после запуска scripty будет
 Korean (South Korea)/Корейский (Южная Корея),
 а Северную Корею я предлагаю переименовать в КНДР.
 
Я так подозреваю, тут имеет место название региона, в которой распространена 
разновидность языка, а не страны. А потому — лучше оставить как есть. 
-- 
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] ЮАР или Южная Аф рика

2010-01-04 Пенетрантность Andrey Serbovets
В сообщении от Понедельник 04 января 2010 19:22:22 автор Alexander Potashev 
написал:
 По-моему из комментариев видно, что речь идет о языках+странах:
 http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegraphics/libs/libkexiv2/libkexiv2/altlan
 gstredit.cpp?view=markupsortby=date#l61
Да. Но не о языках+странах, а о региональных разновидностях одного языка (i.e. 
американский английский, блитанский английский). 
South Africa, в принципе допускает оба варианта перевода (как ЮАР, так и 
просто Южная Африка). Я бы склонился к последнему варианту, если обсуждается 
конкретно эта проблема...

210  languageCodeMap.insert( se-FI, i18n(Sami (Northern, Finland)) );
211 languageCodeMap.insert( se-NO, i18n(Sami (Northern, Norway)) );
212 languageCodeMap.insert( se-SE, i18n(Sami (Northern, Sweden)) ); 
Здесь получаются «Саамский (Северная Финляндия)» и т.д., насколько я понял?
-- 
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного числа

2010-01-04 Пенетрантность Alexander Potashev
Все-таки для более сложных сообщений проблема существует:
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482
#, kde-format
msgid You have edited the rating of the image. 
msgid_plural You have edited the rating of %1 images. 


On 19:57 Sun 03 Jan , Alexander Potashev wrote:
 Привет,
 
 Нижеперечисленные проблемы не являются совсем уж неприятными, объясню ниже.
 
 
 On 18:28 Sun 03 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
  digiKam (причина появления [2]):
  
  msgid Move to Trash
  msgid_plural Move %1 Files to Trash
 
 В русском переводе:
   msgstr[0] Переместить %1 файл в корзину
   msgstr[1] Переместить %1 файла в корзину
   msgstr[2] Переместить %1 файлов в корзину
 
 Тут можно только Переместить 1 файл в корзину сократить до
 Переместить файл в корзину.
 
 А надпись Переместить %1 файл в корзину появляется из-за другой
 ошибки: используется один перевод для Move to Trash в совершенно
 разных контекстах:
   https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=219430
 
 Я сейчас перечитал то, что мне Caulier Gilles написал на эту тему в IRC,
 насколько я понял, ему просто лень это исправлять самому, и он ждет
 патча от кого-нибудь.
 
  
  Однако подобная трансформация приведёт к тому, что все(!) текущие
  сообщения с формами множественного числа получат статус неточных.
 Я тоже против идей как из анекдота:
   А давайте их рас-fuzzy-м!,
 лучше перепроверить, заодно найдутся еще несколько сотен ошибок перевода.
 
  
  Может существует какой-либо иной способ? Можно ли договориться с
  командой GNOME (своего координатора я не могу поймать вторую неделю)
  об изменениях?
  
  Юрий
  [1] http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-December/014356.html
 То, что я там предложил (вставка %1) чем плохо? Мне кажется, наоборот
 информативнее.
 
 
 
 Для большей гибкости действительно полезно иметь 4 формы перевода, но
 мне кажется, что лучше такие большие изменения делать после KDE 4.4.
 
 -- 
 Alexander Potashev

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] ЮАР или Южная Аф рика

2010-01-04 Пенетрантность Alexander Potashev
On 19:51 Mon 04 Jan , Andrey Serbovets wrote:
 В сообщении от Понедельник 04 января 2010 19:22:22 автор Alexander Potashev 
 написал:
  По-моему из комментариев видно, что речь идет о языках+странах:
  http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegraphics/libs/libkexiv2/libkexiv2/altlan
  gstredit.cpp?view=markupsortby=date#l61
 Да. Но не о языках+странах, а о региональных разновидностях одного языка 
 (i.e. 
 американский английский, блитанский английский). 
 South Africa, в принципе допускает оба варианта перевода (как ЮАР, так и 
 просто Южная Африка). Я бы склонился к последнему варианту, если обсуждается 
 конкретно эта проблема...

Лингво другого мнения:
http://lingvo.yandex.ru/en?text=south+africalang=en
http://lingvo.yandex.ru/en?text=Южная%20Африкаlang=en

Обозначения из двух пар пар букв --- это даже не разновидности языков, а
т.н. локали. Для English (South Africa) (en-ZA) в том числе
определена валюта, что указывает на принадлежность стране:
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/wf/v2r7m0/index.jsp?topic=/com.ibm.help.wf.doc/locale_spec/i_xfdl_r_formats_ko_KR.html


 
 210  languageCodeMap.insert( se-FI, i18n(Sami (Northern, Finland)) );
 211   languageCodeMap.insert( se-NO, i18n(Sami (Northern, Norway)) );
 212   languageCodeMap.insert( se-SE, i18n(Sami (Northern, Sweden)) ); 
 Здесь получаются «Саамский (Северная Финляндия)» и т.д., насколько я понял?
Нет.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Who is kdeedu/parley.po maintainer?

2010-01-04 Пенетрантность Alexander Potashev
On 22:51 Tue 14 Apr , Nick Shaforostoff wrote:
 действовать обратно: сначала открывать диалоги, а потом переводить их 
 содержимое.
 для этого надо включить 'Widget Text Capture' в Lokalize
 http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm
Ссылка уже не работает.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Who is kdeedu/parley.po maintainer?

2010-01-04 Пенетрантность overmind88
4 января 2010 г. 23:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 On 22:51 Tue 14 Apr     , Nick Shaforostoff wrote:
 действовать обратно: сначала открывать диалоги, а потом переводить их 
 содержимое.
 для этого надо включить 'Widget Text Capture' в Lokalize
 http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm
 Ссылка уже не работает.

 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

и очень давно :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Who is kdeedu/parley.po maintainer?

2010-01-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Mon, 04 Jan 2010 23:39:23 +0200, overmind88  
overmin...@googlemail.com:



4 января 2010 г. 23:28 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:

On 22:51 Tue 14 Apr , Nick Shaforostoff wrote:
действовать обратно: сначала открывать диалоги, а потом переводить их  
содержимое.

для этого надо включить 'Widget Text Capture' в Lokalize
http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm

Ссылка уже не работает.

--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


и очень давно :)


Могу переслать swf почтой.

Николай одно время отдавал ролики со своего компьютера, но потом, видимо,  
надоело. Кроме того, они уже несколько устарели.

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian