[kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Juliette Tux
Добрый день всем!
Не совсем кедовская тема, но больше пойти обсудить и некуда, не смертельно,
я думаю.

У меня готов перевод HTML-доков для XSane. Попутно правились мессаджи и для
интерфейса. Хотелось бы их сделать доступными для комьюнити, то есть надо
бы их
1) проверить сторонним грамотным глазом
2) найти, куда выложить.

Я несколько дней назад написала разрабу XSane, но ответа пока нет, и, как
всегда, не гарантируется, что он будет.
Если кто найдётся проглядеть на сон грядущий доки и посмотреть пошку в
работе в интерфейсе (нужен работающий в линух сканер), то дошлю и доки.
Пока можно обсудить вопрос доступности доков для всех желающих их включить
в свои дистрибутивы.

-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 05 Aug 2014 13:31:01 +0300, Juliette Tux  
juliette@gmail.com:


Я несколько дней назад написала разрабу XSane, но ответа пока нет, и,  
как всегда, не гарантируется, что он будет.


На неполную адекватность автора программы неоднократно указывали в списке  
рассылки sane-backends.


С год тому, как утверждал автор украинского перевода, ему был отослан  
украинский перевод. Реакции, видимо, так и не последовало.


Конечно, это лишь личные наблюдения, возможно, он откликнется на Ваше  
письмо очень скоро. ;)


С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Juliette Tux
2014-08-05 14:54 GMT+04:00 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:

 Конечно, это лишь личные наблюдения, возможно, он откликнется на Ваше
 письмо очень скоро. ;)


Ну я привыкла общаться с разрабами, что уж с ними сделать, не проверяю
почтовый ящик, затаив дыхание, каждый час :)))
Главная задача — сделать русские доки доступными для комьюнити и сборщиков
пакетов в других дистрах. А где лежит украинский перевод, кстати?


-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 05 Aug 2014 14:07:10 +0300, Juliette Tux  
juliette@gmail.com:



А где лежит украинский перевод, кстати?


У нас на форуме (linux.org.ua).

Сейчас сайт завален, причины не знаю. То ли Миша Шигорин нас решил  
ликвидировать вместе с Украиной, то ли ваши ватники завалили, то ли просто  
время перерегистрации домена в очередной раз проспали. ;)

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Juliette Tux
Ну я к тому шобы, может, выложить куда-нить в нейтральное место вместе с
русским доками, наплевав на политику? У Саши Прокудина нет тёплого местечка
какого-нить?


2014-08-05 15:13 GMT+04:00 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:

 написане Tue, 05 Aug 2014 14:07:10 +0300, Juliette Tux 
 juliette@gmail.com:


  А где лежит украинский перевод, кстати?


 У нас на форуме (linux.org.ua).

 Сейчас сайт завален, причины не знаю. То ли Миша Шигорин нас решил
 ликвидировать вместе с Украиной, то ли ваши ватники завалили, то ли просто
 время перерегистрации домена в очередной раз проспали. ;)

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод KDE Kroft

2014-08-05 Пенетрантность Alexander Potashev
1 августа 2014 г., 22:49 пользователь Svyatoslav Vorona
svyatoslav.vor...@yandex.ru написал:
 Доброго времени суток,

 Перевод программы KDE Kroft во вложении. Он к сожалению не полный, многие из
 бухгалтерских аббревиатур я не смог перевести, другие которые перевел не
 совсем явные в силу того, что я пользовался этой программой не так много и
 глубоко. По статистике около 2500 слов в переводе и 3200 в оригинале. Прошу
 обновить svn и возможно в дальнейшем кто-то опытнее сможет объяснить
 непереведенные строки или я сам займусь этим в дальнейшем.

 Буду благодарен за любые указания в работе и исправления в переводе, а также
 анализ необходимый для определения полноты перевода.

Спасибо, Святослав!

Прошу прощения: у меня до сих пор не было и нет времени, чтобы
нормально вычитать перевод. Поэтому выкладываю в SVN [1] Ваши файлы в
нынешнем виде.

Скажу только о некоторых типичных ошибках:
 1. Строки Your names и Your emails предназначены для хранения
имён переводчиков, поэтому в данном случае в их переводе нужно
написать Святослав Ворона и svyatoslav.vor...@yandex.ru,
соответственно.
 2. В русском тексте используются кавычки-ёлочки: «». Сейчас в
переводе путаница с кавычками: используются одинарные и обратные
кавычки (`).
 3. Буквы ё, например: изменён
 4. Не нужна избыточность, как во фразе Вы действительно хотите
удалить шаблон из каталога? Лучше сократить до Удалить шаблон из
каталога?
 5. Порядок слов: XML документ заменить на документ XML или XML-документ.
 6. Порядок слов: Qt database driver: Qt драйвер базы данных -
Драйвер базы данных Qt
 7. %1 Items, netto %2: items -- не пункты, а предметы.
Например, если покупают хлеб, колбасу и сыр, то будут 3 предмета,
[...]
 8. Из geoshape.po: A shape which displays a map -- под shape,
вероятно, понимается элемент графического интерфейса. Если да, то
можно сказать Встраиваемые компоненты просмотра карты. Короче
говоря, shape здесь точно не надо переводить как форма.

Надеюсь, кто-нибудь ещё посмотрит файлы и укажет на другие ошибки,
либо исправит их.

[1] http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1395937

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Alexander Potashev
5 августа 2014 г., 15:14 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
 Ну я к тому шобы, может, выложить куда-нить в нейтральное место вместе с
 русским доками, наплевав на политику? У Саши Прокудина нет тёплого местечка
 какого-нить?

Юля, привет!

Можно выложить в SVN в каталог /trunk/l10n-support/ru: этот путь
никакого специального назначения не имеет, поэтому можно класть что
угодно. А поскольку перевод сделан в связи с локализацией KDE, то он
имеет право там располагаться. Надеюсь, пользователи GNOME и других
сред не обидятся.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Русский перевод документации XSane

2014-08-05 Пенетрантность Juliette Tux
2014-08-05 15:41 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:

 Можно выложить в SVN в каталог /trunk/l10n-support/ru


Да, хорошая мысль. Постараюсь тогда сегодня сделать картинки с
поправленными мессаджами в интерфейсе и выложу всё. Но надо будет почитать
потом кому-нить, там есть место про гамма-коррекцию и серый цвет, там я не
оч уверена, что до конца точно выразила смысл.


-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод KDE Kroft

2014-08-05 Пенетрантность Svyatoslav Vorona
В письме от 5 августа 2014 15:32:29 пользователь Alexander Potashev написал:
 1 августа 2014 г., 22:49 пользователь Svyatoslav Vorona
 svyatoslav.vor...@yandex.ru написал:
 
  Доброго времени суток,
 
 
 
  Перевод программы KDE Kroft во вложении. Он к сожалению не полный, многие
  из
 бухгалтерских аббревиатур я не смог перевести, другие которые перевел
  не совсем явные в силу того, что я пользовался этой программой не так
  много и глубоко. По статистике около 2500 слов в переводе и 3200 в
  оригинале. Прошу обновить svn и возможно в дальнейшем кто-то опытнее
  сможет объяснить непереведенные строки или я сам займусь этим в
  дальнейшем.
 
 
 
  Буду благодарен за любые указания в работе и исправления в переводе, а
  также
 анализ необходимый для определения полноты перевода.
 
 
 Спасибо, Святослав!
 
 Прошу прощения: у меня до сих пор не было и нет времени, чтобы
 нормально вычитать перевод. Поэтому выкладываю в SVN [1] Ваши файлы в
 нынешнем виде.
 
 Скажу только о некоторых типичных ошибках:
  1. Строки Your names и Your emails предназначены для хранения
 имён переводчиков, поэтому в данном случае в их переводе нужно
 написать Святослав Ворона и svyatoslav.vor...@yandex.ru,
 соответственно.
  2. В русском тексте используются кавычки-ёлочки: «». Сейчас в
 переводе путаница с кавычками: используются одинарные и обратные
 кавычки (`).
  3. Буквы ё, например: изменён
  4. Не нужна избыточность, как во фразе Вы действительно хотите
 удалить шаблон из каталога? Лучше сократить до Удалить шаблон из
 каталога?
  5. Порядок слов: XML документ заменить на документ XML или
 XML-документ.
 6. Порядок слов: Qt database driver: Qt драйвер базы
 данных - Драйвер базы данных Qt
  7. %1 Items, netto %2: items -- не пункты, а предметы.
 Например, если покупают хлеб, колбасу и сыр, то будут 3 предмета,
 [...]
  8. Из geoshape.po: A shape which displays a map -- под shape,
 вероятно, понимается элемент графического интерфейса. Если да, то
 можно сказать Встраиваемые компоненты просмотра карты. Короче
 говоря, shape здесь точно не надо переводить как форма.
 
 Надеюсь, кто-нибудь ещё посмотрит файлы и укажет на другие ошибки,
 либо исправит их.
 
 [1] http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1395937
 
 -- 
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Спасибо за пояснения, это мой первый перевод и мне пока не совсем ясны все 
правила описанные на сайте, но с вашими указаниями это будет легче исправить и 
понять. Я займусь исправлением спорных, излишних или неполных переводов в 
дальнейшем. Прошу по возможности отмечать такие в переводе.

Спасибо
Святослав

Спасибо
Святослав
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] перевод KDE Kroft

2014-08-05 Пенетрантность Alexander Potashev
5 августа 2014 г., 16:01 пользователь Svyatoslav Vorona
svyatoslav.vor...@yandex.ru написал:
 Спасибо за пояснения, это мой первый перевод и мне пока не совсем ясны все
 правила описанные на сайте, но с вашими указаниями это будет легче исправить и
 понять. Я займусь исправлением спорных, излишних или неполных переводов в
 дальнейшем. Прошу по возможности отмечать такие в переводе.

Святослав,

Хорошо, -- буду отмечать проблемы в переводе. Не позже выходных еще
раз посмотрю kraft.po и напишу, что там осталось исправить.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Переводы Plasma 5.0.x в отдельной ветке

2014-08-05 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет!

Plasma 5.0 (основанная на KDE Frameworks 5) была недавно выпущена, и
разработка Plasma5 разделилась на две ветки:
 1. master -- там продолжается разработка нового функционала,
 2. Plasma/5.0 -- замороженный исходный код для подготовки выпусков с
исправлениями ошибок 5.0.1 и 5.0.2 [1].

Для переводов Plasma5 теперь есть две ветки:
 1. master - trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/
 2. Plasma/5.0 - branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/
Переводы из trunk были скопированы в stable час назад, да и исходный
код в двух ветках не успел существенно разойтись, поэтому не
принципиально, в какой ветке переводить.


Теперь о ходе перевода на русский язык. Не видел, чтобы кто-то кроме
меня уже переводил Plasma5 в SVN. Буду рад, если кто-то поможет
довести перевод до 100%, или хотя бы попытается. Следующие файлы
заняты мной:
   kcmtranslations.po
   plasma_engine_time.po
   plasmashell.po
   screenlocker_kcm.po
   widgetexplorer.po
   plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po

Другие файлы полностью без перевода (число обозначает количество строк
без перевода):
 14  balooctl.po
  7  desktop_workspace_breeze.po
 19  desktop_workspace_milou.po
 39  desktop_workspace_plasma-nm.po
 61  desktop_workspace_powerdevil.po
  7  kcm_splashscreen.po
  7  kcmworkspaceoptions.po
  2  kio_baloosearch.po
  2  kio_tags.po
  3  krunner.po
  2  libkxmlrpcclient5.po
  1  plasma_applet_org.kde.color.po
  2  plasma_engine_powermanagement.po
 24  plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
  1  plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po
  2  systemmonitor.po
 53  useraccount.po

Файлы для перевода Plasma 5 можно взять здесь:
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kde-workspace/

[1] https://techbase.kde.org/Schedules/Plasma_5

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian