[libreoffice-l10n] Help needed to test TDF#93695 in MSO of Japanese (and other locales)

2017-03-08 Thread


Dear l10n team:


Could someone help to test the request made
by Mark Huang in the following link:


https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=93695#c8


Steps to Test:


1. Open the test document of the bug report
in MSO


2. See how the outline numbering chars look
like in your version of MSO


3. Leave a comment in the bug report. Do
include your MSO version and locale in your comment.


Thanks in advance!
-- 
Kevin Suo
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle downtime

2017-02-14 Thread
I am wondering the server specifications of TDF. What's the CPU and Memery?

Access from China to the TDF servers is too slow, the download speed of
dev-builds.libreoffice.org is less than 20KB/s for me. The pootle is
also slow. While when I download from my own VPS server located in the
U.S. from China, the speed is >500KB/s.

Kevin Suo

在 2017年02月14日 17:18, Mihovil Stanić 写道:
>
> 14.02.2017 u 10:02, Sophie Gautier je napisao/la:
>>
>> Yes this is the lesson learned :( that should not be long now, Dwayne
>> and
>> his team should be over soon and Cloph will proceed. I'll keep you
>> informed
>> with the info I get.
>> Cheers
>> Sophie
>>
>
> Dwayne is managing Mozilla Pootle also, and their upgrade it done
> frequently (every few weeks, sometimes more then once a week) and
> usually lasts 5-15 minutes.
> Not sure why TDF Pootle upgrade has so much problems since it's
> similliar to Mozilla size (massive strings in a lot of languages).
>
> Mihovil
>



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Bug 104954 - DOCX Export: Heading Styles are Wrong when Open with MSO 2010 (because of translation conflict of "Heading" and "Title")

2016-12-28 Thread

Hi Cheng-Chia, see my reply below:

在 12/29/2016 02:06 PM, Cheng-Chia Tseng 写道:

锁琨珑 <suokunl...@126.com> 於 2016年12月29日 週四 下午12:35寫道:


Dear All:

I encountered a bug related to docx export and have managed to find a
solution for this.  The bug is, in some non-english UI, if you apply
some paragraphs the "Heading 1" style then save this document as DOCX,
when reopen with MSO2010 the heading 1 style is showing as inherit from
"Title", which causes all paragraphs of Heading 1 style to be centered
in MSO2010.

The workaround of this issue is to change the translation of "Heading"
to something different than the localized string for "Title" as shown in
MSO2010. For example, in MSO 2010 the style name for "Title" is "标题",
although the word "Heading" has the same meaning "标题" in Chinese, I
intentionally changed the translation of "Heading" to "标题样式" (meaning
"Heading Styles") so that it does not conflict with the Title style in
MSO2010.


I don't think translating "Heading 1" from "标题 1" to "标题样式 1" would fix the
problem.

If you check the docx file in MSO2010, "Heading 1" still is "Heading 1"
style, no matter what the translation is.

The problem is that the formatting style of Heading 1 (align to the left)
in docx file exported by LibreOffice would change (center) in MSO2010.

No, I don't mean to change from "Heading 1" to "标题样式 1", I only mean to 
change "Heading" to "标题样式". All the translations for the other "Heading 
N" styles need not be changed. Remember in Writer "Heading N" are all 
based on "Heading".
I don't know the reason behind this, but this change really solves my 
problem.
If you look at the docx in MSO2010, before make the changes, "标题 1" is 
Based On (基于) "Title (标题)", which is wrong. It should be Based On 
"Heading" in MSO 2010. "Title (标题)" is centered, this caused the heading 
1 centered.
After the change the translation of "Heading" to "标题样式", "标题 1" is 
Based On (基于) "Heading (标题样式)", which is correct.

This may be a bug for MSO2010, not for LibreOffice. However, to make the
DOCX files created by LibreOffice showing the correct formating in
MSO2010, I suggest all language teams to check whether this issue exists
in your language, and if yes, make the changes in pootle accordingly.

See bug https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=104954 for
more details.

--
Kevin Suo
LibreOffice Simplified Chinese Localization Team
Voip: 6...@sip.suokunlong.cn
Wechat: @Junglenoo



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems?
http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted





--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Bug 104954 - DOCX Export: Heading Styles are Wrong when Open with MSO 2010 (because of translation conflict of "Heading" and "Title")

2016-12-28 Thread

Dear All:

I encountered a bug related to docx export and have managed to find a 
solution for this.  The bug is, in some non-english UI, if you apply 
some paragraphs the "Heading 1" style then save this document as DOCX, 
when reopen with MSO2010 the heading 1 style is showing as inherit from 
"Title", which causes all paragraphs of Heading 1 style to be centered 
in MSO2010.


The workaround of this issue is to change the translation of "Heading" 
to something different than the localized string for "Title" as shown in 
MSO2010. For example, in MSO 2010 the style name for "Title" is "标题", 
although the word "Heading" has the same meaning "标题" in Chinese, I 
intentionally changed the translation of "Heading" to "标题样式" (meaning 
"Heading Styles") so that it does not conflict with the Title style in 
MSO2010.


This may be a bug for MSO2010, not for LibreOffice. However, to make the 
DOCX files created by LibreOffice showing the correct formating in 
MSO2010, I suggest all language teams to check whether this issue exists 
in your language, and if yes, make the changes in pootle accordingly.


See bug https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=104954 for 
more details.


--
Kevin Suo
LibreOffice Simplified Chinese Localization Team
Voip: 6...@sip.suokunlong.cn
Wechat: @Junglenoo



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] How to Edit "Language Instructions" on Pootle

2016-11-21 Thread
I have asked this several times before but I did not get any response, 
so I am asking again: How to edit the "Language Instructions" on pootle 
(as shown on the right-side of 
https://translations.documentfoundation.org/zh_CN/ )?


I have to revised it because the language instructions on this link is 
outdated and misleading.


Thanks and best regards.

--
Kevin Suo
LibreOffice L10n zh_CN team



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice Documentation Translation on Zanata

2016-04-19 Thread
We Simplified Chinese team started the
  Documentation translation project. Currently we only have
  Simplified Chinese and Tranditional Chinese in the list. For Simplified
  Chinese we have 5 people doing the translation and we have already
  finished translation 4 chapters.The advantage of translating on Zanata is 
that we can do the
  translation just like we do the UI localaztion in pootle (several
  people can translation within one file, translation memory,
  suggestions, etc), while when finished we get a nice ODT file with
  all the formatting (including the cross-reference, table of
  contents, special fields etc) preserved.Kevin Suo在 2016/4/19 12:38, Ani 
Peter 写道:
Hello guys,
This is a nice news. I am from Zanata QE team and had
  presented Zanata at Libreoffice Conference last year
  in Aarhus.
How is the translation going on in Zanata? I understand
the Chinese team has only the Documentation project in
Zanata, is this right?
Looking forward to hear from you.
Thanking you
Best regards
Ani Peter




On Tue, Mar 29, 2016 at 1:08 PM, 锁琨珑suokunlong@126.comwrote:Dear
conmunity,We Simplified Chinese team has set up the
LibreOffice      Documentation 5.0 project on zanata,currently only 
for
the Chinese 
language:https://translate.zanata.org/project/view/libreoffice-docWefind this 
translation tool very useful, as it supports ODT      format very well. After 
translation you get a
translated ODT file,      with all the special formats preserved, 
including the      cross-references,provided that when doing translation
you keep theg1,g2.. and/x1,/x2... tags. The      only thing need to 
be done is to apply styles and some
other minor      fixes. We took only 2 days and finished 5+%
translation.As a result, we invite localizers on other
locales/languages to      join in. If you'd like to join in, please 
do the
following:* Sign Up onzanata, then "Request to          Join" a 
language team as listed onhttps://translate.zanata.org/language/list* Reply 
this email to tell which language you would like to        translate and your 
username on zanata, so that we
can add your        language to the libreoffice-doc project and 
grant
you the        properate permissions.* Start translating.--Kevin 
Suo 锁琨珑--To unsubscribe e-mail 
to:l10n+unsubscribe@global.libreoffice.orgProblems?http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/Posting
 guidelines + more:http://wiki.documentfoundation.org/NetiquetteList 
archive:http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/All messages sent to 
this list will be publicly archived
and cannot be deleted




-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] 4.3 and 4.4 projects removal from Pootle

2016-04-18 Thread
Please remove zh_CN. Thanks.Kevin Suo在 2016/4/18 23:56, Sophie 写道:
Hi all,


To help Christian doing this once instead of a per language basis, who
is willing to have 4.4 and 4.3 projects removed from Pootle? Please, add
your language in this thread:
-


Thanks in advance!
Cheers
Sophie
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Removing old translation projects from Pootle - zh_CN

2016-04-10 Thread
And please also remove 4.x and 5.0 for
  Simplified Chinese (zh_CN). Thanks.Kevin Suo在 2016/4/11 4:51, Sérgio 
Marques 写道:
Hi Mihovil


For Portuguese you can remove 4.x projects for sure. We won´t touch it
anymore.


2016-04-09 10:39 GMT+01:00 Mihovil Stanićmiho...@miho.im:I see other languages 
have same projects also, so not sure if you can
remove just ours (HR).
But since 4.3 / 4.4 / 5.0 aren't used any more I think it's safe to remove
it for everyone?


Best regards,
Mihovil


08.04.2016 u 10:07, Kruno je napisao/la:Hi,


I wonder if it's possible to remove old LO versions from Pootle for
Croatian. We still have 4.3 and 4.4 so Pootle is suggesting translations
from this projects as well but those suggestions are often outdated or
wrong and seeing them in suggestion filed can be quite confusing and
unnecessary.


(And how helpful translation from 4.3 can be for translating master when
everything from 4.3 already is in master, and we are just being suggested
something we corrected)


Thanks,
Kruno--
To unsubscribe e-mail 
to:l10n+unsubscribe@global.libreoffice.orgProblems?http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/Posting
 guidelines + more:http://wiki.documentfoundation.org/NetiquetteList 
archive:http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/All messages sent to 
this list will be publicly archived and cannot be
deleted
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice Documentation Translation on Zanata

2016-03-29 Thread
Why the email formating is so urgly? I send using Thunderbird, html 
formating.


Kevin Suo


--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] LibreOffice Documentation Translation on Zanata

2016-03-29 Thread
Dear conmunity,We Simplified Chinese team has set up the LibreOffice
  Documentation 5.0 project on zanata,currently only for the Chinese 
language:https://translate.zanata.org/project/view/libreoffice-docWe find this 
translation tool very useful, as it supports ODT
  format very well. After translation you get a translated ODT file,
  with all the special formats preserved, including the
  cross-references,provided that when doing translation you keep theg1,g2.. 
and/x1,/x2... tags. The


  only thing need to be done is to apply styles and some other minor
  fixes. We took only 2 days and finished 5+% translation.As a result, we 
invite localizers on other locales/languages to
  join in. If you'd like to join in, please do the following:
* Sign Up onzanata, then "Request to
  Join" a language team as listed 
onhttps://translate.zanata.org/language/list
* Reply this email to tell which language you would like to
translate and your username on zanata, so that we can add your
language to the libreoffice-doc project and grant you the
properate permissions.
* Start translating.Kevin Suo 锁琨珑在 2016/3/29 15:38, 锁琨珑 写道:
Dear conmunity,We Simplified Chinese team has set up the LibreOffice
  Documentation 5.0 project on zanata,currently only for the Chinese 
language:https://translate.zanata.org/project/view/libreoffice-docWefind this 
translation tool very useful, as it supports ODT
  format very well. After translation you get a translated ODT file,
  with all the special formats preserved, including the
  cross-references,provided that when doing translation you keep theg1,g2.. 
and/x1,/x2... tags. The
  only thing need to be done is to apply styles and some other minor
  fixes. We took only 2 days and finished 5+% translation.As a result, we 
invite localizers on other locales/languages to
  join in. If you'd like to join in, please do the following:
* Sign Up onzanata, then "Request to
  Join" a language team as listed 
onhttps://translate.zanata.org/language/list
* Reply this email to tell which language you would like to
translate and your username on zanata, so that we can add your
language to the libreoffice-doc project and grant you the
properate permissions.
* Start translating.-- 
Kevin Suo 锁琨珑
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] LibreOffice Documentation Translation on Zanata

2016-03-29 Thread
Dear conmunity,We Simplified Chinese team has set up the LibreOffice
  Documentation 5.0 project on zanata,currently only for the Chinese 
language:https://translate.zanata.org/project/view/libreoffice-docWe find this 
translation tool very useful, as it supports ODT
  format very well. After translation you get a translated ODT file,
  with all the special formats preserved, including the
  cross-references,provided that when doing translation you keep theg1,g2.. 
and/x1,/x2... tags. The
  only thing need to be done is to apply styles and some other minor
  fixes. We took only 2 days and finished 5+% translation.As a result, we 
invite localizers on other locales/languages to
  join in. If you'd like to join in, please do the following:
* Sign Up onzanata, then "Request to
  Join" a language team as listed 
onhttps://translate.zanata.org/language/list
* Reply this email to tell which language you would like to
translate and your username on zanata, so that we can add your
language to the libreoffice-doc project and grant you the
properate permissions.
* Start translating.-- 
Kevin Suo 锁琨珑
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Request of 2 words translation for Redmine - zh_CN

2015-12-02 Thread
Hi Sophie,For Simplified Chinese:---zh_CN:  
label_history_tab_all: 历史  label_history_tab_comments: 
评论---Kevin Suo 锁琨珑
Cell: +86 134 2632 7632
Voip (SIP):6000@sip.suokunlong.cnSina Weibo: @suokunlong
Wechat: @Junglenoo在 2015/12/1 21:33, Sophie 写道:
Hi all,


I've a small translation request to be added to redmine, the template is
---
en:
  label_history_tab_all: History
  label_history_tab_comments: Comments
---
where [en] is replaced by your locale, History and Comments translated
in your language, as an example, for French it would be:
---
fr:
  label_history_tab_all: Historique
  label_history_tab_comments: Commentaires
---


Thanks a lot in advance for you help :) You can either mail to the list
or directly to me.


Cheers
Sophie
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] How to Modify the Language Instructions and Translation Project Instructions

2015-11-12 Thread
Dear all:Is there anyone know how to modify the Language Instructions and
  Translation Project Instructions on pootle? In the previous old
  pootle I was able to modify these instructions, however in the new
  version I do not find that link.If more permissions are needed to modify 
the instructions, would
  someone grant me the permissions forzh_CNChinese (China)? My pootle
  username is "suokunlong".Or if this feature is not supported anymore, 
would someone please
  help to delete all the instrucions for zh_CN? These instructions
  are quite old, which may cause confusion.Thanks in advance!-- 
锁琨珑 Kevin Suo
Cell: +86-13426327632
VOIP (SIP):6000@sip.suokunlong.cnXAMPP:suokunl...@sure.im
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Language names should be in the target language chars

2014-04-10 Thread
Hi all,

So far, the language names shown in Tools - Options - Language
Settings are in the localed language name strings. For example, if you
are using English UI, the language listed are English (USA), English
(United Kingdom), Chinese (Simplified), Chinese (Tranditional)...; When
you are using Chinese (Simplified) UI, the list shows like 英语 (美国),
英语 (英国), 中文 (简体), 中文 (繁体)...; when using Japanese UI then
the names are expressed in Japanese.

I believe those language names should be changed to the target names
chars for all UIs, like the language listed here:
http://zh-cn.libreoffice.org/international-sites/
(see the second column)

I am thinking about this because of the following reason:

  * It's a waste of time for localizers to translate every foreign
language names to their own locale. Even translated, it may not be
correct.
  * In case the users are trying to switch between languages, there may
be confusion (for example, if I want to test something in Franch UI,
and after that I want to change back to Chinese UI it's really
difficult to find the right one in the list box.

And there is a corrensponding bug report here:
Bug 59901 - UI: Name of each language in target language
https://www.libreoffice.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=59901

Currently the language stings are translatable in pootle. My idea is that:

  * The language stings should be made un-translatable, just maitain a
language list in the source codes with target chars; or
  * there be guidelines in the l10n wiki page to tell localizers to
translate the language list strings to the target language chars.

Best regard,

Kevin Suo


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] International Website Translation: How to push po to website

2014-03-16 Thread
Hi all,

For the http://zh-cn.libreoffice.org website, I found in the Pootle
server that almost all of the strings are translated, but on the website
it shows many strings untranslated, or out of date.

How can the translated po files on Pootle be pushed to the website? Is
there any further steps needed, just like the pushing po in Pootle to GIT?

Thanks

Kevin Suo 锁琨珑

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted