Re: [Lazarus] [IDE] Translations of licence texts which are inserted into source code

2014-05-29 Thread João Marcelo Vaz
2014-05-29 15:05 GMT-03:00 Václav Valíček vac...@valicek.name:
 1, For Czech translations which I was doing/editing from previous
 translator, I looked for materials about meaning of licence in Czech and
 English, to keep the meaning of translated text.
 2, Before my corrections, there was mixture of Czech sentences with English
 untranslated words
 3, It may be nice to put some notice about uncertified translation
 before/under the text
 4, Translated licences are (from my point of view) keeping the meaning, but
 they are translated into unnatural form of language (if you know what I
 mean)
 5, I haven't finished improving and translating - so I don't have problem to
 just delete 'em.

 Václav Valíček
 vac...@valicek.name

 Dne 29.5.2014 11:54, Martin Frb napsal(a):

 On 29/05/2014 07:45, Václav Valíček wrote:

 Hi folks,

 I have a question about translating licence text inserted by Source -
 Insert General - *Something.

 What do you think about translating? I have found some Czech licences
 translated, so I translated and corrected translations of the rest. But if I
 consider the rest of the world, I cannot imagine that somebody includes some
 opensource licence and publishes project - with Czech variants of licence?
 Wouldn't be better to revert licence texts into english?

 But who translated it?

 Legal texts are not always simple to translate, and just translating them
 may impact their correctness?
 ___

There are some restrictions from FSF in translating the GPL licenses:

  We give permission to publish translations of GNU licenses into
other languages, provided that:

  1. You label your translation as unofficial to inform people that
they do not count legally as substitutes for the authentic version
(see below for how to do this).
  2. You agree to install changes at our request, if we learn from
other friends of GNU that changes are necessary to make the
translation clearer.
  3. The translation is not hosted on a commercial site and does not
refer to any company.
  4. The page containing the translation should have no links except
to fsf.org and gnu.org. We might accept links about other free
software packages, but we prefer to avoid them.
  5. The page should say it is released under some version of the
Creative Commons Attribution-NoDerivs license.
  6. We may accept small exceptions to these rules in legacy cases
that are hard to fix.

To label your translations as unofficial, please add the following
text at the beginning, both in English and in the language of the
translation. Replace language with the name of that language, and “GNU
General Public License” and “GPL” with the name and abbreviation of
the license you're translating, if it's not the GPL:

This is an unofficial translation of the GNU General Public License
into language. It was not published by the Free Software Foundation,
and does not legally state the distribution terms for software that
uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does
that. However, we hope that this translation will help language
speakers understand the GNU GPL better.


http://www.gnu.org/licenses/translations.html



-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] My Lazarus logo using Inkscape

2013-01-08 Thread João Marcelo Vaz
There's a link on the cheetah page to the reproduction rights:
http://nature.ca/notebooks/english/reprorights.htm

This statement is there:

Illustrations and photographs are also subject to copyright
protection, so you do not have the right to reproduce them, in most
circumstances.
You may reproduce illustrations and photographs for personal use, as
long as you credit the creator and copyright owner of each image. So,
for example, you may copy an image and use it in a school project,
with credit given.
The museum does not own all of the photographs used in the Natural
History Notebooks, but it received permission from the owners to do
so. The copyright owner of each illustration and photograph is
identified directly below the larger-version of the image (obtained by
clicking on the smaller version, and delivered in a pop-up
browser-window). Where no copyright owner is identified for a
photograph, it exists in the public domain.

And For any other use of material from the Natural History Notebooks,
contact us to request written permission.

So, i would ask the museum for permission, in order to avoid future problems...

2013/1/8, Mattias Gaertner nc-gaert...@netcologne.de:

 Graeme Geldenhuys gra...@geldenhuys.co.uk hat am 8. Januar 2013 um 13:08
 geschrieben:
 On 01/07/13 22:45, Mattias Gaertner wrote:
  And it is based on this image, i used it as guide lines to draw my
  own.
  http://nature.ca/notebooks/english/cheetah_p1.htm
  I am not a lawyer, so not sure if i break any license for the original
  image.
 
  AFAIK this depends on the country.

 Umm... A cheetah is a cheetah is a cheetah. Any cheetah looks pretty
 similar to any other cheetah in the wild. So it goes without saying that
 a drawing of a cheetah will look pretty similar to another drawing of a
 cheetah. In any case, the one is a drawing of a complete cheetah, the
 other is just of the head section. Very different. So I don't think
 Zaher has anything to worry about.

 You are probably right, that Zaher has not to worry.

 AFAIK in most countries it does not matter if you create a derivative work
 only
 from parts of a drawing.
 If the new work is a derivative work or if its resemblance is small enough
 to
 claim a new work is a matter of the law+lawyers of the country of whatever
 company wants to use this logo. Remember the red bus copyright case?

 Mattias

 --
 ___
 Lazarus mailing list
 Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
 http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus



-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Lazarus 1.0 Release

2012-08-29 Thread João Marcelo Vaz
Congratulations! Great job, guys!

-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Merging of PDF files

2012-08-01 Thread João Marcelo Vaz
 On 1 August 2012 13:54, zeljko zel...@holobit.net wrote:

 Yes, there are various apps which can do that, but I've asked about some
 api/component which can be included into application.


 Maybe some of them could be called via TProcess (eg: a console tool)
 with some parameters?


You may use Ghostscript as a console tool.

http://www.linuxjournal.com/content/tech-tip-using-ghostscript-convert-and-combine-files

-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Is there a function that returns UTC time in FPC or Lazarus?

2012-03-30 Thread João Marcelo Vaz
2012/3/30 Reinier Olislagers reinierolislag...@gmail.com

 On 30-3-2012 16:05, Frank Church wrote:
  When I get the time via the DateTime function result is adapted for
  the timezone, making it an hour ahead now?
 
  Is there a function that returns the UTC time, either as a UnixTime or
  TDateTime irregardless of timezone?
 
 Frank,

 You could search the fpc and lazarus mailing list; I know there've been
 posts regarding this.
 IIRC, the conclusion was that doing this is potentially very difficult
 to do cross platform, keeping daylight saving changes etc in mind.

 There is a separate unit that deals with this, IIRC, the wiki mentions
 it somewhere..

 Regards,
 Reinier

 --


PascalTZ does that.

http://wiki.lazarus.freepascal.org/PascalTZ


-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Project management

2012-03-01 Thread João Marcelo Vaz
2012/2/29, Juha Manninen juha.mannine...@gmail.com:

 I was hoping something more concrete and detailed, like ideas for helping
 new potential contributors to get a softer landing. That was the original
 idea of this thread.

Well, it's not so concrete, but this book might help clarify some
topics on the Lazarus management:

Producing Open Source Software - How to Run a Successful Free Software Project

http://producingoss.com/en/index.html

-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Free Pascal 2.6.0 released!

2012-01-02 Thread João Marcelo Vaz
Thank you all and happy 2012!
-- 
João Marcelo
http://blog.caixadepandora.com/
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Brazilian Lazarus Translation

2011-10-29 Thread João Marcelo Vaz
Hi,

The word sítio, instead of site, is used across all the Brazilian
government documents. The recomendation from the Manual de Redação e Estilo
da Presidência da República (
http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/manual/manual.htm) is to avoid all
words from other languages if there is a word in Portuguese that means the
same.

ps.  Manual de Redação e Estilo da Presidência da República is the
official guide to the form and style of Brazilian Federal Government, like
the U.S. Government Printing Office Style Manual  (
http://www.gpoaccess.gov/stylemanual/browse.html).

João Marcelo

2011/10/29 silvioprog silviop...@gmail.com

 2011/10/29 silvioprog silviop...@gmail.com:
 [...]
  You can also try a dictionary.

 http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=s%C3%ADtio (5. [Brasil]
 Propriedade ou habitação rural. = CHÁCARA, QUINTA) (adapted to
 english: 5. [Brazil] Sítio = Own farm, or modest farm).

 Will the PRIBERAM is also wrong? :o Of course not!!!

 --
 Silvio Clécio
 ===
 Blog - silvioprog.com.br
 Twitter - twitter.com/silvioprog
 Facebook - facebook.com/silvioprog
 LazSolutions - code.google.com/p/lazsolutions
 Lazarus-BR - groups.google.com.br/group/lazarus-br?hl=pt-BR
 ===
* Conheça nosso canal IRC sobre Lazarus: #lazarus-br *
 ===
 --
 ___
 Lazarus mailing list
 Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
 http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Lazarus Portuguese translation situation

2011-08-31 Thread João Marcelo Vaz
2011/8/31 Antônio antoniog12...@gmail.com

 I have not formed an opinion about it. But I am for freedom, if there
 are people who want  to have (and can maintain) a particular
 translation for any language (Guarani perhaps), why not?

+1

João Marcelo
(from Brazil)
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] [TIP]: Installing Lazarus under Linux via SVN (Ubuntu 11.04 or later)

2011-06-02 Thread João Marcelo Vaz
Hi Silvio

2011/6/2 silvioprog silviop...@gmail.com


 OK, that's my final script:

 http://pastebin.com/kwHV8kC0

 It's OK?

 You still have some /home/silvioprog/lazarus instead of  
 /home/$USER/lazarus
on the Desktop Entry creation.

[]
João Marcelo
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Lazarus platform popularity contest

2010-08-12 Thread João Marcelo Vaz
2010/8/11 Ger Remmers ger-remm...@kc.rr.com

  On Wednesday 11 August 2010 07:07:21 Mark Morgan Lloyd wrote:
  Bernd Kreuss wrote:
   On 10.08.2010 22:29, Mark Morgan Lloyd wrote:
   I don't know how anybody else feels, but I'd have no objection to a
   popularity contest extension which submitted anonymous platform
   details
  
   This would be cool! Maybe even FPC itself could create these
 statistics.
   Something like this with really big numbers (after aggregating all
 
   users) would look quite impressive:
  I have to say that I don't know how to write this sort of thing, either
  from the point of view of Lazarus or from the point of view of making it
  acceptable to users rather than looking like intrusive spyware.
 
  But I think the really useful thing, far more than just aggregating
  number of lines of code, would be picking up when somebody tried to
  compile either Lazarus itself or an app for a specific CPU/OS/widget
  set, including cases where that combination failed.
 
  How many people get Lazarus (on any platform) and try it out without
  joining the mailing list or commenting on a project forum? Of these, how
  many drop it because they have a problem compiling a project? How can we
  find out where the problem areas are, without getting feedback from
  these anonymous users?
 
  If we had- for example- aggregated statistics for This copy of Lazarus
  on one of the about tabs, how could we also roll in e.g. somebody
  attempting to build Lazarus from the command line (make clean bigide)
  who found it didn't work because he'd got the wrong version of the KDE
  libraries (been there done that)?

 To be brutally honest, I don't like any form of ET, phone home things in
 a
 program.

 Why not?
 Because it is nobodies business [how / if / what for] I or anybody else
 uses
 the compiler. It has been put out there as open source, no strings
 attached.

 If you want usage information then ask for it on the website or here in the
 mailing list. Let Lazarus pop up after first install asking for usage info,
 but never ever have Lazarus/fpc send info in the back ground.

 Regards,

 Ger

 --


I wouldn't mind if on the first run of the Lazarus IDE after a new install,
the IDE asked me if it could send some info to the web, like FPC version,
OS, CPU, LCL version and Widgetset.
João Marcelo
--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus


Re: [Lazarus] Regex and Syntax Highlighting

2010-05-25 Thread João Marcelo Vaz
Hi Graeme,

Have you seen Colorer-take5 on the following URL
http://colorer.sourceforge.net/ ?

It's cited in the tutorial you pointed at
http://www.catch22.net/tuts/neatpad/18 .

João Marcelo
2010/5/25 Graeme Geldenhuys graemeg.li...@gmail.com

 Hi,

 Does anybody know of a website or article I can read about how to
 integrate regular expressions with an editor to end up with a editor
 that can handle syntax highlighting. It doesn't need to be specific to
 Object Pascal (that would be too easy and ideal). ;-)

 For example, mcedit (from Midnight Commander), gEdit (Gnome's default
 editor) etc all use regex to handle there syntax highlighting. What I
 would like to find out is how to use regex with an editor component.
 Both are new to me, so yes, I'm down on both counts, but I am very
 eager to learn. :-)

 As far as I can see, I need to find out about the following requirements:

  * What events must the editor component make available (eg: OnLineDraw)
  * how to use regular expressions with such events
  * what if syntax highlighting spans multiple lines (eg: a multi-line
 comment in Object Pascal)
  * syntax definition file layout. I guess I can look at gEdit's spec.
 They use XML files to define
each syntax highlighter. If I can piggy-back on there definition
 file, I'll instantly have a whole
bunch of syntax highlighters available.


 And yes I was told before that using regex for syntax highlighting is
 slow, but I think that's a matter of implementation. The editors I
 have seen and used are more that fast enough even on large files. The
 huge benefit of external (runtime) syntax highlighting via something
 like regex is that it is very simple to extend by anybody that knows
 regex. This means, no need for custom components to do syntax
 highlighting like SynEdit, no recompiling of components or
 applications etc.

 Anyway, this editor component will form part of a larger project I am
 working on. I already have the basics of a editor component and need
 to find out what else I need to implement for syntax highlighting to
 be possible in that editor component.

 Any thoughts, suggestions, pointers - any information or links to
 information would be very helpful.

 I found a very nice article that explains the design of an editor that
 must support Unicode and Syntax Highlighting. So far the author has
 implemented the basic editor, Unicode support, but hasn't reaching the
 part I am interested in - syntax highlighting. :-(  None the less,
 this is an interesting tutorial to read. You can find it at the
 following URL.

  http://www.catch22.net/tuts/neatpad/1


 --
 Regards,
  - Graeme -


 ___
 fpGUI - a cross-platform Free Pascal GUI toolkit
 http://opensoft.homeip.net/fpgui/

 --
 ___
 Lazarus mailing list
 Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
 http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus

--
___
Lazarus mailing list
Lazarus@lists.lazarus.freepascal.org
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus