Re: [mapserver-users] wms_accessconstraints
On Wed, 2012-07-04 at 10:19 +0200, Bjarne Fagerbakke wrote: Hi, I am reading in the mapserver documentation http://mapserver.org/development/rfc/ms-rfc-75.html that mapserver 6.2 supports accessconstraints as described below. wms_accessconstraints None #value according ISO 19115 (MD_RestrictionCode codelist) or default None Do you have an example showing how to implement use of a codelist? Best regards, City of Oslo, Agency for Planning and Building Services Bjarne Fagerbakke Hi Bjarne, please copy the mapserver-users mailing list so that everybody can benefit from the discussion. Regarding your question, the comment is meant to explain that you have to provide the value for the parameter by yourself. You might want to look up a particular value in the codelist established in ISO 19115 as those are the values mandated by INSPIRE AFAIK. HTH, Stephan ___ mapserver-users mailing list mapserver-users@lists.osgeo.org http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users
Re: [mapserver-users] Mapserver docs and i18n
Hello, Thanks Thomas it is interesting to get I18n directly inside Sphinx. I know that other project are going to use it also, as QGIS. Interesting because QGIS project will use Pootle with GitHub [1]. Contributor can work on the translation either via Pottl, text file or Ktranslator (or any application working on translation file). The drawbacks is that it needs works from translator to move their translation to the new system. It is better to choose quickly wich way we choose because I have some file in my file (almost all mapfile section has been translated). I have no opinion at this moment because I can help translating MapServer doc directly via GitHub but it seems that some people are enjoying working with Pootle as it really simplifies the process. I will probably use the QGIS pootle infrastructure also. @Thomas: I am using diff file for GDAL translation and it is quiet easy to see what have been changed. Thanks anyway, Y. [1] http://translate.qgis.org/ -- View this message in context: http://osgeo-org.1560.n6.nabble.com/Mapserver-docs-and-i18n-tp4985714p4985969.html Sent from the Mapserver - User mailing list archive at Nabble.com. ___ mapserver-users mailing list mapserver-users@lists.osgeo.org http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users
Re: [mapserver-users] World file creation
Jeff, World files use projected x/y coordinates. Use the Proj4 library functions (in Mapscript) to project the upper left and lower right spherical lon/lat coordinates to x/y, then use the image size (length, width) to calculate the values for the world file (http://en.wikipedia.org/wiki/World_file) Best Regards, Brent Fraser On 7/3/2012 8:27 PM, Jeff Lake wrote: Maybe I'm not searching on the correct terms. But what is the magic formula for creating world files ?? I have a map of the US with the following projection info ullat=53.3638 ullon=-130.964 lrlat=18.2977 lrlon=-69.1058 sp1=0 sp2=39 cm=-95.5 rlat=36.5 width=640 height=480 projection=lambert now how on earth do you figure the meter per pixel?? prefer php, but guess I could convert ___ mapserver-users mailing list mapserver-users@lists.osgeo.org http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users
Re: [mapserver-users] Mapserver docs and i18n
Hi Thomas, I'm all for simplifying the translation workflow. I tend to dislike the current one we have setup because it is difficult for translators to keep track of what has been added/modified in the english version, resulting in outdated translated docs which in my opinion is worse than having no translation at all. More inline... On Tue, Jul 3, 2012 at 10:13 PM, Thomas Gratier osgeo.mailingl...@gmail.com wrote: Hello Jeff, hello all, # First think to understand I praise the Mapserver community and the team behind the engine. I'm a big fan of Mapserver and Sphinx and I've always love the really great documentation but I know people who deal only with there native language to do the job. So translation is a core part of a project to extend popularity accross countries (althought Mapserver popularity is already established) My motivation is to deal with the french translation with i18n and not with RST. I want to make think better, the way we do it is good but can be improve. Why? Some thoughts to explain below # Advantages 1. Fulfillment Really important for me because a community is based on humans who search small and big achievements and it's more easy with i18n to measure the job. Imagine one rst file of 1000 lines (around 100 lines of empty lines or special rst declarations) You generate is equivalent in pot file. The number of string to translate is 430 Offline: Step by step you see what you've done and can by example, see that you've done 86 lines so, 20% of the job is done for the file. Your objective to go until 30%. When you reach it, you're happy. You've done 10% more of the file translation. Online: See this online app based on pottle for the Qgis community. You can see the http://translate.qgis.org/fr/qgis-user-guide/ example. In this case, you can make a survey of users who contribute, you can review with others, you now if a file translation is completed. You can distribute task between the community of users and not only of advanced users / developpers. You can have a dedicated community of translators who care about content and not about the way to use sphinx and others technical things. 2. Separate presentation from contents When you generate pot files, the string length is quite short. You don't have to care too much about rst indent : you will not break anything. If the presentation change, you content don't. I'm thinking about the annual change for FOSS4G image. You have to backport it manually with a merge in every langage version. 3. History and maintainability ## The typical workflow now You cut and paste a rst file and you make the translation. Ok it's nice!! Why does I need to care about i18n? This guy is crazy!! Because now imagine, you've done the translation 3 years ago (your community said do it and it was done). The content was in english (the letter are use to represent a block of content in master version and number for content of translated example) In the past EnglishFrench A 111 B 22 C 33 D 44 E 55 77 H 88 Nowadays B ?? C ?? D ?? FF ?? ?? H ?? The way you do if you kept during three years the file you use to translate the original Compare both english version A dissapear B seems to stay the same (B is a block so are you sure there no typo fixed?) C is the same D is the same E dissapear FF appear is the same H is the same Now find in the french file the corresponding I now A dissapear in english so let's go delete it in the french version Find the equivalent in french of A (where it begins and finish) and delete it Find B block in english and see what was the french string corresponding and replace now Do the same for C, D E dissapear so where is french equivalent (more difficult to find where it begins and finish) to delete FF appear so translate Find G block in english and see what was the french string corresponding and replace now. Do the same for H. You get at the end the result. You just do a semantic three way merge manually (and I haven't imagine a case where there was reordering of content or small string fix) B 22 C 33 D
Re: [mapserver-users] mapserver-users Digest, Vol 54, Issue 5
Flavio, Thank you very much for sharing. Just like Mike's, your information is also very helpful. I really appreciate it. Follow your link, I see a rich inventory of web services offered by ESRI, which are available through ARCGIS Server API interface. If I understand it correctly, I need to have ARC GIS Server in order to use those web services in my web application or in my smart phone application developed with SDK. Do let me know if I am wrong. The use of Map Service Layers created with MapServer on the other hand doesn't require any expensive software. However, there is no big player like ESRI to compile a list of MapServer map service layers out there in the world. This leads to my other question. I know I can load MapServer map service layers into all kinds of desktop clients such as UDig, QGIS, etc. How about service layers created by ARCGIS Server? Can I do the same thing? Regard, Ya -Original Message- From: mapserver-users-boun...@lists.osgeo.org [mailto:mapserver-users-boun...@lists.osgeo.org] On Behalf Of mapserver-users-requ...@lists.osgeo.org Sent: Wednesday, July 04, 2012 5:44 AM To: mapserver-users@lists.osgeo.org Subject: mapserver-users Digest, Vol 54, Issue 5 Send mapserver-users mailing list submissions to mapserver-users@lists.osgeo.org To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users or, via email, send a message with subject or body 'help' to mapserver-users-requ...@lists.osgeo.org You can reach the person managing the list at mapserver-users-ow...@lists.osgeo.org When replying, please edit your Subject line so it is more specific than Re: Contents of mapserver-users digest... Today's Topics: 1. One template for every text type (Andrea Peri) 2. MapServer vs ArcGIS server (Wang, Ya) 3. Re: MapServer vs ArcGIS server (Smith, Michael ERDC-RDE-CRREL-NH) 4. Re: MapServer vs ArcGIS server (Wang, Ya) 5. Re: MapServer vs ArcGIS server (Mr. Puneet Kishor) 6. World file creation (Jeff Lake) 7. Re: MapServer vs ArcGIS server (Flavio Hendry) 8. Re: wms_accessconstraints (Stephan Mei?l) 9. Re: Mapserver docs and i18n (Yves Jacolin) -- Message: 1 Date: Wed, 4 Jul 2012 00:42:24 +0200 From: Andrea Peri aperi2...@gmail.com To: mapserver-users@lists.osgeo.org Subject: [mapserver-users] One template for every text type Message-ID: cabqtjk_mo6oppd_yf4mwba-mo8vvm+blhrdtzv0cjblw--c...@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Hi, As report from documentation, MapServer will allow to define a template to set the return from an identify. I need to define almost two distinct kind of returns: One for user (text/plain or text/html) and one for business application (text/xml). So I like to define not only a template for return an XML but also a template for return an html page. I don't know how to say to MapServer what template us for text/html and what for text/xml. Is this possibile ? Thx. -- - Andrea Peri . . . . . . . . . qwerty ? - -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/mapserver-users/attachments/20120704/13fe054b/attachment-0001.html -- Message: 2 Date: Tue, 3 Jul 2012 23:50:56 + From: Wang, Ya ya.w...@vta.org To: mapserver-users@lists.osgeo.org mapserver-users@lists.osgeo.org Subject: [mapserver-users] MapServer vs ArcGIS server Message-ID: cd4beeccebbaa545974d52eb0a5b6ef128223...@romail4.vta.org Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Hello All, I am wondering if any of you have experience with both MapServer and ArcGIS server. How does MapServer compare with ArcGIS server? Besides the fact that MapServer is more customizable and more extensible and less expensive, what other advantages do MapServer have against ArcGIS server? Thanks in advance! Ya -- Message: 3 Date: Wed, 4 Jul 2012 00:25:27 + From: Smith, Michael ERDC-RDE-CRREL-NH michael.sm...@erdc.dren.mil To: Wang, Ya ya.w...@vta.org, mapserver-users@lists.osgeo.org mapserver-users@lists.osgeo.org Subject: Re: [mapserver-users] MapServer vs ArcGIS server Message-ID: cc19108a.2e23a%michael.sm...@erdc.dren.mil Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Ya, MapServer is cgi (or fastcgi). So it doesn't hold data in memory like ArcGIS Server does. Also, each MapServer session (since its cgi) is independent of each other so there is no service to go down. As long as Apache is running, so is MapServer. I find that MapServer scales much better for large numbers of request and multiple maps. ArcGIS Server does well with smaller data sets and less services (due to ram issues). ArcGIS server can be faster to start with, since you are composing your maps graphically, but I find
Re: [mapserver-users] Mapserver docs and i18n
Hello, My answer are inline with bold cross *XX* just before (for mail in html) Uline of inline of inline start to be difficult to read ;) Regards ThomasG77 2012/7/4 thomas bonfort thomas.bonf...@gmail.com Hi Thomas, I'm all for simplifying the translation workflow. I tend to dislike the current one we have setup because it is difficult for translators to keep track of what has been added/modified in the english version, resulting in outdated translated docs which in my opinion is worse than having no translation at all. More inline... On Tue, Jul 3, 2012 at 10:13 PM, Thomas Gratier osgeo.mailingl...@gmail.com wrote: Hello Jeff, hello all, # First think to understand I praise the Mapserver community and the team behind the engine. I'm a big fan of Mapserver and Sphinx and I've always love the really great documentation but I know people who deal only with there native language to do the job. So translation is a core part of a project to extend popularity accross countries (althought Mapserver popularity is already established) My motivation is to deal with the french translation with i18n and not with RST. I want to make think better, the way we do it is good but can be improve. Why? Some thoughts to explain below # Advantages 1. Fulfillment Really important for me because a community is based on humans who search small and big achievements and it's more easy with i18n to measure the job. Imagine one rst file of 1000 lines (around 100 lines of empty lines or special rst declarations) You generate is equivalent in pot file. The number of string to translate is 430 Offline: Step by step you see what you've done and can by example, see that you've done 86 lines so, 20% of the job is done for the file. Your objective to go until 30%. When you reach it, you're happy. You've done 10% more of the file translation. Online: See this online app based on pottle for the Qgis community. You can see the http://translate.qgis.org/fr/qgis-user-guide/ example. In this case, you can make a survey of users who contribute, you can review with others, you now if a file translation is completed. You can distribute task between the community of users and not only of advanced users / developpers. You can have a dedicated community of translators who care about content and not about the way to use sphinx and others technical things. 2. Separate presentation from contents When you generate pot files, the string length is quite short. You don't have to care too much about rst indent : you will not break anything. If the presentation change, you content don't. I'm thinking about the annual change for FOSS4G image. You have to backport it manually with a merge in every langage version. 3. History and maintainability ## The typical workflow now You cut and paste a rst file and you make the translation. Ok it's nice!! Why does I need to care about i18n? This guy is crazy!! Because now imagine, you've done the translation 3 years ago (your community said do it and it was done). The content was in english (the letter are use to represent a block of content in master version and number for content of translated example) In the past EnglishFrench A 111 B 22 C 33 D 44 E 55 77 H 88 Nowadays B ?? C ?? D ?? FF ?? ?? H ?? The way you do if you kept during three years the file you use to translate the original Compare both english version A dissapear B seems to stay the same (B is a block so are you sure there no typo fixed?) C is the same D is the same E dissapear FF appear is the same H is the same Now find in the french file the corresponding I now A dissapear in english so let's go delete it in the french version Find the equivalent in french of A (where it begins and finish) and delete it Find B block in english and see what was the french string corresponding and replace now Do the same for C, D E dissapear so where is french equivalent (more difficult to find where it begins and finish) to delete FF appear so translate Find G block in english and see what was the french
[mapserver-users] Python MapScript compile error
Hi all, Not sure if i've done anything wrong. I've met the Unknown option: -a while compiling Python MapScript. MapServer: Git trunk, CentOS 6 box running on Intel Pentium D. ./configure --with-wms --with-wfs --with-curl --with-jpeg --with-freetype --with-png --with-threads --with-postgis --with-xml2 --with-libiconv --with-proj --with-ogr --with-gdal --with-cairo --with-ftgl --with-opengl --with-threads --with-geos --with-postgis --with-mysql --with-wmsclient --with-wfsclient --with-sos --with-wcs --with-curl --with-kml --with-xml-mapfile --with-xslt --with-fastcgi --with-exempi --with-fribidi-config --with-zlib --with-gd --with-postgis --with-mysql --with-php --with-libsvg-cairo --enable-fast-nint --enable-proj-fastpath --enable-point-z-m --enable-python-mapscript Although I don't need all these features yet, I've decided to test compiling all of them in case I need them in future. Configure went well, and finished with everything. But while compiling Python: cd mapscript/python; make; make[1]: Entering directory `/home/jackey.cheung/mapserver-6.2.0-beta1/mapscript/python' python -shadow -modern -templatereduce -fastdispatch -fvirtual -fastproxy -modernargs -castmode -dirvtable -fastinit -fastquery -noproxydel -nobuildnone -DUSE_PROJ_FASTPATHS -DUSE_POINT_Z_M -DUSE_FASTCGI -DUSE_SVG_CAIRO -DUSE_CAIRO -DUSE_FRIBIDI -DUSE_FRIBIDI2 -DUSE_EXSLT -DUSE_XSLT -DUSE_XMLMAPFILE -DUSE_WMS_LYR -DUSE_WFS_LYR -DUSE_SOS_SVR -DUSE_LIBXML2 -DUSE_CURL -DUSE_CURLOPT_PROXYAUTH -DUSE_KML -DUSE_EXEMPI -DUSE_WCS_SVR -DUSE_WFS_SVR -DUSE_WMS_SVR -DUSE_MYSQL -DUSE_POSTGIS -DPOSTGIS_HAS_SERVER_VERSION -DUSE_GDAL -DUSE_OGR -DUSE_GEOS -DHAVE_SYNC_FETCH_AND_ADD -DUSE_THREAD -DUSE_PROJ -DUSE_OGL -DUSE_FTGL -DUSE_GD -DUSE_GD_PNG -DUSE_GD_JPEG -DUSE_GD_GIF -DUSE_ICONV -DUSE_JPEG -DUSE_GIF -DUSE_PNG -DUSE_FREETYPE -DHAVE_VSNPRINTF -DNEED_STRLCPY -DNEED_STRLCAT -DNEED_STRRSTR -DDISABLE_CVSID -o mapscript_wrap.c ../mapscript.i Unknown option: -a usage: python [option] ... [-c cmd | -m mod | file | -] [arg] ... Try `python -h' for more information. Any clue? ___ mapserver-users mailing list mapserver-users@lists.osgeo.org http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users
Re: [mapserver-users] Python MapScript compile error
python mapscript now requires swig 2.x: install it then rerun configure and make hth, Umberto On Thursday, July 5, 2012, Jackey Cheung wrote: Hi all, Not sure if i've done anything wrong. I've met the Unknown option: -a while compiling Python MapScript. MapServer: Git trunk, CentOS 6 box running on Intel Pentium D. ./configure --with-wms --with-wfs --with-curl --with-jpeg --with-freetype --with-png --with-threads --with-postgis --with-xml2 --with-libiconv --with-proj --with-ogr --with-gdal --with-cairo --with-ftgl --with-opengl --with-threads --with-geos --with-postgis --with-mysql --with-wmsclient --with-wfsclient --with-sos --with-wcs --with-curl --with-kml --with-xml-mapfile --with-xslt --with-fastcgi --with-exempi --with-fribidi-config --with-zlib --with-gd --with-postgis --with-mysql --with-php --with-libsvg-cairo --enable-fast-nint --enable-proj-fastpath --enable-point-z-m --enable-python-mapscript Although I don't need all these features yet, I've decided to test compiling all of them in case I need them in future. Configure went well, and finished with everything. But while compiling Python: cd mapscript/python; make; make[1]: Entering directory `/home/jackey.cheung/mapserver-6.2.0-beta1/mapscript/python' python -shadow -modern -templatereduce -fastdispatch -fvirtual -fastproxy -modernargs -castmode -dirvtable -fastinit -fastquery -noproxydel -nobuildnone -DUSE_PROJ_FASTPATHS -DUSE_POINT_Z_M -DUSE_FASTCGI -DUSE_SVG_CAIRO -DUSE_CAIRO -DUSE_FRIBIDI -DUSE_FRIBIDI2 -DUSE_EXSLT -DUSE_XSLT -DUSE_XMLMAPFILE -DUSE_WMS_LYR -DUSE_WFS_LYR -DUSE_SOS_SVR -DUSE_LIBXML2 -DUSE_CURL -DUSE_CURLOPT_PROXYAUTH -DUSE_KML -DUSE_EXEMPI -DUSE_WCS_SVR -DUSE_WFS_SVR -DUSE_WMS_SVR -DUSE_MYSQL -DUSE_POSTGIS -DPOSTGIS_HAS_SERVER_VERSION -DUSE_GDAL -DUSE_OGR -DUSE_GEOS -DHAVE_SYNC_FETCH_AND_ADD -DUSE_THREAD -DUSE_PROJ -DUSE_OGL -DUSE_FTGL -DUSE_GD -DUSE_GD_PNG -DUSE_GD_JPEG -DUSE_GD_GIF -DUSE_ICONV -DUSE_JPEG -DUSE_GIF -DUSE_PNG -DUSE_FREETYPE -DHAVE_VSNPRINTF -DNEED_STRLCPY -DNEED_STRLCAT -DNEED_STRRSTR -DDISABLE_CVSID -o mapscript_wrap.c ../mapscript.i Unknown option: -a usage: python [option] ... [-c cmd | -m mod | file | -] [arg] ... Try `python -h' for more information. Any clue? ___ mapserver-users mailing list mapserver-users@lists.osgeo.org http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/mapserver-users