[NTG-context] getting number from context.figurewidth
Dear list, I have the following sample: \starttext \startluacode document.sample = "xml-mkiv.pdf" context.getfiguredimensions({ document.sample }) context(context.figureheight) context.par() context(tex.dimen.paperheight) \stopluacode \stoptext Is there a way that I can get a number from context.figureheight, such as I get it from tex.dimen.paperheight? Many thanks for your help, Pablo -- http://www.ousia.tk ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] [Solved] Line breaks, \wordright and hyphenation
On Monday, October 25, 2021 7:34:06 AM IST kauśika cittūr wrote: > On Sunday, October 24, 2021 7:42:59 AM IST kauśika cittūr wrote: > > Dear list, > > > > In short, my question is: why does \wordright cause a line-break when the > > line preceding it breaks with hyphenation and does not otherwise? How to > > avoid it (if at all possible)? > > > > I have this delimitedtext instance called 'amnata' defined as below: > > > > \definemeasure[amnatamargin][3cm] > > \definedelimitedtext > > > > [amnata] > > > > \setupdelimitedtext > > > > [amnata] > > [ > > > > left=, > > right=, > > leftmargin={\measure{amnatamargin}}, > > rightmargin={\measure{amnatamargin}}, > > > > ] > > > > I am using this to quote paragraph(s) of other authors. > > Since, I also want to indicate where the quote is from, I use this as > > follows: > > > > \startamnata > > > > ⋮ > > > > \wordright{author} > > \stopamnata > > > > so that the author's name appears at the right-edge of the block. > > > > When the penultimate line inside the block breaks without hyphenation, > > then > > argument of \wordright is typeset as expected (i.e. in the same line). > > > > On the other hand, when the penultimate line inside this block breaks with > > hyphenation, the argument of \wordright is pushed to the next line even > > when there is enough space for it on the same line. > > > > Here is a sample illustrating this: > > > > \startamnata > > A quote from another author : Suppose that thereisalongwordhere. > > \wordright{– author} > > \stopamnata > > > > \startamnata > > A quote from another author : Here, the text does not cause > > hyphenation in the first line. > > \wordright{– author} > > \stopamnata > > > > [I have attached the output here as an image] > > > > How do I ensure that this does not happen, if that is possible at all? I > > suppose this is expected behaviour but I am not able to understand why. > > > > Thanks, > > kauśika > > Dear list, > > Although, not a fix for the issue, here is a workaround that allowed me to > achieve what I wanted: > > \definedescription[amnata] > \setupdescription[amnata] > [closesymbol={}, >closecommand=\wordright, >before=\startamnatanarrower, >after=\stopamnatanarrower] > > \startamnata > A quote from another author : Suppose that thereisalongwordhere. > \wordright{– author} > \stopamnata > > With this the argument of \wordright appears correctly at the right-edge of > the block. Note that this does not work (as expected) when closesymbol is > not set (or, is empty). Therefore, here I have set closesymbol={U+200B}, > which is the zero width space. > > Thanks, > kauśika Dear list, As it turns out, my workaround here is subpar since it inserts an undesired line after the description block. Hans was very kind to send me a fix to place in cont-new.mkxl that fixes the issue. However, due to my errors in properly pasting the fix correctly, it did not work. I updated LMTX today and the fix is already merged. I am pasting below Hans' fix for reference (for anyone who might come across this later) – \protect \protected\def\spac_word_right_indeed#1#2% {\registerparwrapper {\v!word:\v!right} {\begingroup \frozen\parfillskip\zeropoint \frozen\finalhyphendemerits\zerocount \endgroup} {\doifelseparwrapper{\v!word:\v!right}{\unregisterparwrapper{\v!word:\v! right}}\donothing \removeunwantedspaces \doifelse{#1}\v!right{\kern-\rightskip}{\doifsomething{#1}{\kern-#1}}% \hfilll \discretionary{\strut}{\strut}{\strut}% \allowbreak % changed back from \hskip\zeropoint \hfilll \quad % decent spacing #2}} \unprotect kauśika ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek
Thank you, Jairo. It helped, the hack worked for what I needed. I'll mail Philipp and ask him to fix the module. Best regards Marcus Vinicius On Tue, Oct 26, 2021 at 7:25 AM Jairo A. del Rio wrote: > Ugly hack: add this before loading transliterator: > > \startluacode > unicode = unicode and unicode or _G > \stopluacode > > I get the following output: > > kakon anagkē, all' udemia anagkē zēn meta anagkēs > > I hope this helps. I also think you should mail Philipp so that he fixes > it (the Lua code looks pretty old). > > Cordially, > > Jairo > > El mar, 26 de oct. de 2021 a la(s) 05:08, Marcus Vinicius Mesquita via > ntg-context (ntg-context@ntg.nl) escribió: > >> I tried the MWE example below with the transliterator module, but context >> throws an error: >> token call, execute: >> ...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to >> index a nil value (global 'unicode') >> >> \usemodule[transliterator] >> \starttext >> \transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετὰ >> ἀνάγκης} >> \stoptext >> >> I'm using context current version: 2021.10.24 21:45 >> Marcus Vinicius >> >> >> >> >> On Tue, Oct 26, 2021 at 5:13 AM Marcus Vinicius Mesquita < >> marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote: >> >>> Thank you, Wolfgang. I'll look into it. >>> >>> Regards >>> >>> Marcus Vinicius >>> >>> On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster < >>> wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote: >>> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38: > Dear list, > > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic > romanization of ancient greek words? Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for? https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50 Wolfgang >>> >>> -- >>> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o >>> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, >>> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. >>> >>> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) >>> >> >> >> -- >> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o >> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, >> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. >> >> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) >> >> ___ >> If your question is of interest to others as well, please add an entry to >> the Wiki! >> >> maillist : ntg-context@ntg.nl / >> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context >> webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net >> archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ >> wiki : http://contextgarden.net >> >> ___ >> > -- Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Solved: Book setup with LHS-side quotes before chapters/parts, header/footer issues, TOC, etc.
Thanks to Wolfgang Schuster and Bruce Horrocks I have now a working solution. I ended up following Bruce’s suggestion of doing a left hand side (LHS) page opposite the first (RHS) chapter or part page differently than using after/before modifications of the \chapter and \part setups as I had been doing years ago (but that book did not have parts and was done in mkii) The modification of \chapter and \part setups with before= and after= never worked in the \component setup in LMTX. Creating a separate command to run immediately before a \chapter or \part, as suggested by Bruce, was simpler and and turned out to be more robust. So, this single file example also works when \components are used. The only issues I have now left are very minimal. In the table of contents, the abstract for a part has some extra whitespace above, which the chapter abstracts don’t have. But that is not really a problem. And getting the part title somewhere more centred on its page is also left as an issue for later. Example file. In a project/component setup: everything before the \starttext goes into the environment file, the rest in the product file. %%% %%% Sections that have a LHS preface with a quote %%% \startsetups SectionLHSPageSetup \page[left] \setupheader[state=empty] \start \startalignment[left,nothyphenated] \startnarrower[4*left] \tf\it \stopsetups \definestartstop [SectionLHSPage] [ before={\setups{SectionLHSPageSetup}}, after={\stopnarrower \stopalignment\stop}] \define[1]\SectionPrequote{\startSectionLHSPage #1\stopSectionLHSPage} %%% %%% part is managed here %%% \defineconversionset [part] [Romannumerals] [numbers] \setuplabeltext[en][partlabel=Part~] \setuphead [part] [sectionsegments=part, bodypartlabel=partlabel, appendixlabel=, sectionconversionset=part, page=yes, header=empty, footer=empty, placehead=yes] \definelist[parttext] \setuplist[parttext][margin=1.3em,pagecommand=\gobbleoneargument] \define[1]\PartAbstract{\writetolist[parttext]{}{\start\itx#1\stop}} %%% %%% chapter is managed here %%% \definetext [chapterfooter] % name [footer]% vertical location [pagenumber]% content \setuplabeltext[en][appendixchapterlabel=Appendix~] \setuphead [chapter] [page=yes, header=empty, bodypartlabel=, appendixlabel=appendixchapterlabel, footer=chapterfooter, sectionsegments=chapter, before={\blank[force,2*big]}, after={\blank[3*big]}] \definelist[chaptertext] \setuplist[chaptertext][margin=1.3em,pagecommand=\gobbleoneargument] \define[1]\ChapterAbstract{\writetolist[chaptertext]{}{\start\itx#1\stop}} \defineresetset [default] [0,0] [1] \setupcombinedlist [content] [list={part,parttext,chapter,chaptertext}] \starttext \startfrontmatter \completecontent \SectionPrequote{If you think good architecture is expensive, try bad architecture\crlf {\tf Brian Foote and Joseph Yoder}} \startchapter[title={One}] \dorecurse{7}{\input tufte \par \input knuth} \stopchapter \stopfrontmatter \startbodymatter \dorecurse{3}{ \SectionPrequote{The world is not \rationals, it is \reals\crlf {\tf Gerben Wierda}} \part{Title title title} \PartAbstract{This is a part abstract.} \dorecurse{2}{ \SectionPrequote{If you think good architecture is expensive, try bad architecture\crlf {\tf Brian Foote and Joseph Yoder}} \startchapter[title={Two}] \ChapterAbstract{This is a chapter abstract.} \dorecurse{5}{\input tufte \par \input knuth} \stopchapter } } \stopbodymatter \startappendices \defineresetset[default][0,1][1] %% reset , chapter, but not part \setuphead[part][number=no] \SectionPrequote{The world is not \rationals, it is \reals\crlf {\tf Gerben Wierda}} \part{Title title title} \PartAbstract{This is a part abstract.} \dorecurse{2}{ \SectionPrequote{If you think good architecture is expensive, try bad architecture\crlf {\tf Brian Foote and Joseph Yoder}} \startchapter[title={Two}] \ChapterAbstract{This is a chapter abstract.} \dorecurse{5}{\input tufte \par \input knuth} \stopchapter } \stopappendices \stoptext In a component setup, a part component may look like this: \startcomponent p_partone \product prd_book \project project_book \SectionPrequote{The world is not \rationals, it is \reals\crlf {\tf Gerben Wierda}} \part{Title title title} \PartAbstract{This is a part abstract for a normal part.} \component c_chapter \component c_chapter \stopcomponent and a chapter component like this: \startcomponent c_chapter \product prd_book \project project_book \starttext \SectionPrequote{If you think good architecture is expensive, try bad architecture\crlf {\tf Brian Foote and Joseph Yoder}} \chapter{An Inconvenient Truth} \ChapterAbstract{This is a chapter abstract.} \setupindenting[next] \placeinitial I{\kap{\bf n the half}} century or so that human kind has had IT, the IT sector has increasingly wrestled with the fact that IT projects often fail in one w
Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek
Ugly hack: add this before loading transliterator: \startluacode unicode = unicode and unicode or _G \stopluacode I get the following output: kakon anagkē, all' udemia anagkē zēn meta anagkēs I hope this helps. I also think you should mail Philipp so that he fixes it (the Lua code looks pretty old). Cordially, Jairo El mar, 26 de oct. de 2021 a la(s) 05:08, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context (ntg-context@ntg.nl) escribió: > I tried the MWE example below with the transliterator module, but context > throws an error: > token call, execute: > ...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to > index a nil value (global 'unicode') > > \usemodule[transliterator] > \starttext > \transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετὰ ἀνάγκης} > \stoptext > > I'm using context current version: 2021.10.24 21:45 > Marcus Vinicius > > > > > On Tue, Oct 26, 2021 at 5:13 AM Marcus Vinicius Mesquita < > marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote: > >> Thank you, Wolfgang. I'll look into it. >> >> Regards >> >> Marcus Vinicius >> >> On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster < >> wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote: >> >>> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38: >>> > Dear list, >>> > >>> > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic >>> > romanization of ancient greek words? >>> >>> Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for? >>> >>> >>> https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50 >>> >>> Wolfgang >>> >>> >> >> -- >> Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o >> corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, >> distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. >> >> Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) >> > > > -- > Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o > corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, > distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. > > Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) > > ___ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to > the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net > archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ > wiki : http://contextgarden.net > > ___ > ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek
I tried the MWE example below with the transliterator module, but context throws an error: token call, execute: ...ules/tex/context/third/transliterator/transliterator.lua:20: attempt to index a nil value (global 'unicode') \usemodule[transliterator] \starttext \transliterate[mode=gr]{κακὸν ἀνάγκη, ἀλλ' οὐδεμία ἀνάγκη ζῆν μετὰ ἀνάγκης} \stoptext I'm using context current version: 2021.10.24 21:45 Marcus Vinicius On Tue, Oct 26, 2021 at 5:13 AM Marcus Vinicius Mesquita < marcusvinicius.mesqu...@gmail.com> wrote: > Thank you, Wolfgang. I'll look into it. > > Regards > > Marcus Vinicius > > On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster < > wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote: > >> Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38: >> > Dear list, >> > >> > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic >> > romanization of ancient greek words? >> >> Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for? >> >> >> https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50 >> >> Wolfgang >> >> > > -- > Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o > corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, > distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. > > Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) > -- Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Romanization of ancient greek
Thank you, Wolfgang. I'll look into it. Regards Marcus Vinicius On Tue, Oct 26, 2021 at 1:22 AM Wolfgang Schuster < wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote: > Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context schrieb am 26.10.2021 um 00:38: > > Dear list, > > > > Is there anything in ConTeXt that could help me with automatic > > romanization of ancient greek words? > > Is the Transliterator module from Philipp Gesang what you're looking for? > > > https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5025059042/action=view/id=50 > > Wolfgang > > -- Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante. Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik) ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___