Re: [NTG-context] footnote marks fail
Le 13 avril 2010 à 01:24, Peter Münster a écrit: Hello, See here: http://archive.contextgarden.net/message/20100413.111638.965cf779.en.html and here: http://wiki.contextgarden.net/Reference/en/setupfootnotes It's not a detailed documentation of \setupfootnotes but at least you get an idea of the possible option-keywords. Cheers, Peter Sorry, a bit off topic, but: is \setupfootnotes[] a synonym for \setupnote[footnote][] ? Thanks! -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] footnote marks fail
Le 13 avril 2010 à 08:13, Taco Hoekwater a écrit: Sorry, a bit off topic, but: is \setupfootnotes[] a synonym for \setupnote[footnote][] ? Yes, the actual definition is: \def\setupfootnotes {\setupnote [\v!footnote]} Thanks a lot. which reminds me: at some point we should add wiki redirects or stub pages for Reference/en/startitemize = Reference/en/startenumeration So I guess there is a list of all those synonyms available? Sincerely, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 06 avril 2010 à 11:45, Wolfgang Schuster a écrit: Am 06.04.10 21:23, schrieb Sebastien Mengin: Here's what I use, it's almost satisfying but I've a small amount of space at the left edge of each pages and the whole layout isn't double-side. To set 1cm at the left side and 2cm at the right side use \setuplayout [..., backspace=1cm, % inner/left margin cutspace=2cm, % outer/right margin width=middle, % calculate the textwidth ...] I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea? -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 07 avril 2010 à 03:16, Vianney le Clément a écrit: I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea? Marge intérieure / marge extérieure? No, this would be the equivalent of Inner margin / outer margin, I guess. The thing is that I don't know and don't find printers terminology using backspace or cutspace. In French, we also have petit fond and grand fond, that might be what I'm looking for, but not sure. It's not procrastination, by the way: I'd just like to get a clear picture of the concepts behind context terminology and, eventually, try to translate them in order to help new users (and myself!) to get in the way easily. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 07 avril 2010 à 03:23, Taco Hoekwater a écrit: Vianney le Clément wrote: I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea? mult-def.lua holds the database of translations of keywords. This database is used to create the mult-xx files for context mkii. Thanks. retourarriere is a litteral translation (to my opinion) and is not reflecting what the keyword backspace really means. In fact, I find it quite exotic in a definition of a page layout... In there you will find: [backspace]={ [cs]=odsazenizleva, [de]=rumpfweite, [en]=backspace, [fr]=retourarriere, [it]=spaziodietro, [nl]=rugwit, [pe]=, [ro]=spatiuspate, }, [cutspace]={ [cs]=cutspace, [de]=cutspace, [en]=cutspace, [fr]=cutspace, [it]=cutspace, [nl]=snijwit, [pe]=, [ro]=cutspace, }, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 07 avril 2010 à 03:39, Vianney le Clément a écrit: retourarriere is a litteral translation (to my opinion) and is not reflecting what the keyword backspace really means. In fact, I find it quite exotic in a definition of a page layout... I agree on that one. Maybe we can try some literal translation of the dutch terms: backspace - rugwit - blanc de dos? cutspace - snijwit - blanc de coupure? Not bad at all, I think. Maybe blanc de coupe would be a little bit better. But I'd rather follow, for example: http://www.alain.les-hurtig.org/varia/empagement.html who uses petit fond et grand fond. It has the advantage to use a professional terminology, which is easier to fall back to when discovering the context system. No? -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 02 avril 2010 à 01:56, Wolfgang Schuster a écrit: Am 02.04.10 12:13, schrieb Sebastien Mengin: Hi, Say I want to typeset a 10 x 18 cm book and print proofs on a A4 paper. Margins : top = 1cm bottom = 1.5cm left right = 1cm I'd like crop marks to. \definepapersize[book][width=10cm,height=18cm] \setuppapersize[book][A4] \setuplayout [backspace=1cm, width=middle, topspace=1cm, bottomspace=1.5cm, %header=..., %headerdistance=..., %footer=..., %footerdistance=..., height=middle, location=middle, marking=on] Thanks. Can we have a little bit more details when the marking is on (jobname, date, for example)? My question was a bit simpler than my real case: I mentioned left right margins should be 1cm. Ok, what if I actually need left (inner) 2 cm and right (outer) 1 cm. Thanks (again) in advance. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 06 avril 2010 à 08:52, Willi Egger a écrit: Hi, Hi, you will have to give more paramters to the \setuplayout command ... leftmargign=1cm, leftmargindistance=.5\em, rightmargin=2cm, rightmargindistance=.5\em, width=fit ... I think I'm misleaded by the (my) confusion between margins and edges. Here's what I use, it's almost satisfying but I've a small amount of space at the left edge of each pages and the whole layout isn't double-side. \definepapersize[book][width=10cm,height=18cm] \setuppapersize[book][A4] \setuplayout [%backspace=1cm, % am I right to comment out this line? leftedge=1cm, rightedge=2cm, leftedgedistance=0cm, rightedgedistance=0cm, leftmargin=0cm, rightmargin=0cm, width=7cm, % either fit doesn't suppress the above mentionned % whitespace topspace=1cm, bottomspace=1.5cm, %header=..., headerdistance=1cm, %footer=..., %footerdistance=..., height=middle, location=middle, marking=on] \showlayout \starttext \input tufte \stoptext Sincerely, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 06 avril 2010 à 08:58, Willi Egger a écrit: Sorry for replying to my own mail. I was just a little to fast with my answer concerning the t-cropmarks. I realize that it is not in the list of the third-party modules on the wiki. No problem, I saw a mail of yours on the archive and got the module finally. Interesting... Thanks for the tip. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] page layout
Le 06 avril 2010 à 09:43, Willi Egger a écrit: Hi, \setuplayout [backspace=1cm, % am I right to comment out this line? - No backspace defines where the textblock starts from the left % leftedge=1cm,%edge is reserved for screendocuments, where you can have margin and edge spaces Ok. Thanks again. % rightedge=2cm, % leftedgedistance=0cm, % rightedgedistance=0cm, leftmargin=1cm, leftmargindistance=0pt, rightmargin=2cm, rightmargindistance=0pt, % width=7cm, % either fit doesn't suppress the above mentionned % whitespace width=fit, topspace=1cm, bottomspace=1.5cm, %header=..., headerdistance=1cm, %footer=..., %footerdistance=..., height=middle, location=middle, marking=on] I still feel like there's some magic knowledge involved ;) But I guess that with time I'm going to get used to this new -- at least for me -- terminology. Are those keywords translatable (or already translated)? I read that context commands are localized. Sincerely, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] page layout
Hi, Say I want to typeset a 10 x 18 cm book and print proofs on a A4 paper. Margins : top = 1cm bottom = 1.5cm left right = 1cm I'd like crop marks to. My attempts based on the docs fail. Sorry, but this simple request is not easy to deduce directly from the beginners doc -- although I translated the chapter about page layout (sigh...) Thanks in advance. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] The ConTeXt book
Le 01 avril 2010 à 07:08, Arthur Reutenauer a écrit: Hello, This is to inform you that's I've been commissioned by Hans and Taco to work on a manual for ConTeXt, under their supervision, during the next 12 months. After the recent discussions about documentation on this list, they have agreed that the lack of a complete manual was getting more and more serious, and they have decided to fix this by delegating this task. The project will be financed full-time by Pragma and Bittext, their respective companies, and we're seeking other sources that would allow us to pay another writer. Anyone volunteering on behalf of her / his company, or of her / his own initiative, please contact us! Over the next weeks I will collect opinions from users about their respective priorities, and what they (you!) think the book should look like. Do you plan to work on a French version as a basis and translate it afterward? I would definitely like to get involved in such a project -- as a volunteer (proof read or the like...). Bye, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] [translation] Context, an excursion
Le 11 févr. 2010 à 01:36, Aditya Mahajan a écrit: On Thu, 11 Feb 2010, Alain Delmotte wrote: Hi! Sebastien Mengin a écrit : Hi, More than a year ago, I started to participate to the translation project of the context for the beginers guide: ConTeXt, an excursion. participate ! Does it mean there is a group doing this? http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations For some reasons, I had to stop this. Now, I'd like to try again. Is this doc still accurate? I mean, does it worth to work on its translation or should I wait for another version? I think ConTeXt, an excursion reflects mkII. It should be updated for mkIV. (I think) That's also what I think, but I'd like to get a confirmation. I don't think I will spend time on an outdated doc. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 10 févr. 2010 à 03:04, Wolfgang Schuster a écrit: Am 10.02.10 10:07, schrieb Sebastien Mengin: 1. French quotation marks \quotation{...} There I should probably dive in the doc cause I'd be surprised nothing is set up for the following issue, but, in French, if we have a quotation in a quotation, the second pair of quotation marks shoud appear as `` and ''. \quotation{Citation \quotation{exemple}} If I do \quotation{Citation ``exemple''} the result is incorrect. \quotation{Citation \quote{exemple}} Right, thanks. I'd like to be able to do « Citation ``citation'' », though. (Put clearly, I'm not sure I like the \quotaion{} mecanism.) At the moment, the : `` actually prints literally, instead of printing an english left double-quote. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 11 févr. 2010 à 11:12, Steffen Wolfrum a écrit: I miss a command to force a manual line break at any point in a \hyphenatedurl string. Like, e.g. * in \hyphenatedurl{http://www.a_ridiculous_very_long_alpanum*eric_sequence} +1 also. is * never part of a url then? This was just an example. Maybe | is a better glyph. What about ¶ ? -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] [translation] Context, an excursion
Hi, More than a year ago, I started to participate to the translation project of the context for the beginers guide: ConTeXt, an excursion. For some reasons, I had to stop this. Now, I'd like to try again. Is this doc still accurate? I mean, does it worth to work on its translation or should I wait for another version? Thanks, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 09 févr. 2010 à 11:30, Peter Münster a écrit: Hello Sebastien, Hi Peter, Thanks for your interest. Anyway, it was not the latest version. In the current version of MKIV, there is no support for language-specifics, so there is actually no support for switching back from French to another language. Did you have a look at the doc I posted yesterday? Yes. I attach a recent t-french.tex file, that supports most of frenchb. ok, I just installed the current ConTeXt minimal and your module works fine. 4. footnotes are displayed à la française. What is this? The footnote mark is not superscript and followed by a dot. 5. the space after \dots is removed in French. There is no space. Comment: \dots actually produces a space, not \ldots. 1. French quotation marks \quotation{...} There I should probably dive in the doc cause I'd be surprised nothing is set up for the following issue, but, in French, if we have a quotation in a quotation, the second pair of quotation marks shoud appear as `` and ''. \quotation{Citation \quotation{exemple}} If I do \quotation{Citation ``exemple''} the result is incorrect. 4. Commands \primo, \secundo, \tertio and \quarto print 1o, 2o, 3o, 4o. \FrenchEnumerate{6} prints 6o. obtained via the commands \No, \Nos, \no, \nos. 6. Two commands are provided to typeset the symbol for \degre No. You mean: not for the moment? 8. A command \nombre was provided in 1.x versions to easily format numbers \dorecurse6{ \setdigitmode \recurselevel\relax \recurselevel: \digits{12.345,90} \digits{12.345.000} \digits{1,23}\par} The third item of this example is correct in French. Thanks again, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 09 févr. 2010 à 11:48, Hans Hagen a écrit: 1. the 1. paragraph of each section is indented (LATEX only); 2. the default items in itemize environment 3. vertical spacing in general LATEX lists is shortened; to me these sounds like a design issue, not related to french Note that the frenchb package aims at typesetting documents following the instructions provided by the Imprimerie nationale guide. This guide is not a typographic code that rules for every case everywhere, but it is generally admitted as a good base for typesetting french documents. So true, there are design issue that are dealt by default if one loads that package in LaTeX. -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 10 févr. 2010 à 09:33, Hans Hagen a écrit: On 10-2-2010 9:22, Peter Münster wrote: At some point, someone should decide, what is triggered by \mainlanguage[fr] and what is provided by such french-module. For me, \setcharacterspacing[frenchpunctuation] is the border case. the problem is that there's always a dominant language in a document and i think it's not a good idea to have french punctuation in a french quotation in an english text even if it's doable If I get you right, does it mean that if I want to write a bilingual, say french/english, document, I can't use \setcharacterspacing[frenchpunctuation] and have to deal with punctuation issues manually for both languages ? -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 08 févr. 2010 à 12:25, Wolfgang Schuster a écrit: Hi all, ConTeXt has many features but sometimes there is something missing, what feature or package do you miss which is already available in another TeX system or unavailable in any TeX system? I once tried to list the different points missing regarding the french language support and think of a way to integrate them as a module for ConTeXt, as frenchb [1] does for LaTeX. This is finally not trivial at all (at least for me). I don't know if this goes in the category « something missing » you are talking about... but for me, it is a reason why I stick to LaTeX. [1] http://daniel.flipo.free.fr/frenchb/index.html Cheers, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] What do you miss in ConTeXt?
Le 08 févr. 2010 à 01:14, Wolfgang Schuster a écrit: Am 08.02.10 12:43, schrieb Sebastien Mengin: I once tried to list the different points missing regarding the french language support and think of a way to integrate them as a module for ConTeXt, as frenchb [1] does for LaTeX. This is finally not trivial at all (at least for me). Do you have a english version of the manual or can you make a summary what the package provides (it's hard to guess from the commands)? Yes, here's the manual (PDF) produced from the DTX file from CTAN. http://edilibre.net/depot/frenchb.pdf Thanks for your interest, -- Sébastien Mengin Édition et logiciels libres Mise en page avec LaTeX http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] ConTeXt for beginners translation
Le 19 fév 2009 à 07:21, Aditya Mahajan a écrit: Hi, I have fixed the makefile, t-setup.tex, ma-cb-styles and ma-cb-setups.tex so that the english documentation compiles. You can try the current svn version. Works perfectly. Thanks! -- Sébastien http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] ConTeXt for beginners translation
Hi, I am new to ConTeXt and, in order to learn a bit of it, I am intending to translate some documentation into French. I followed the link on the wiki and registered/dowloaded the source files for the ConTeXt beginner manual and the ConTeXt reference manual. Everything's ok but I have the following error trying to generate a PDF output with make fr-print: ! Undefined control sequence. l.42 \secretsetup {setupheada} (This error also occurs if I test the compilation with make en-print.) I wandered around the files in the archive but I still have no idea how to fix this. I am running ConTeXt as shipped with TeXLive 2007. Thanks a lot for any help, -- Sébastien http://edilibre.net ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___