Re: Italian translation question
On Sat, Nov 8, 2008 at 4:36 PM, Giovanni [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello friends, please say me in other english words the phrase: We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready. Thanks. From http://www.thefreedictionary.com/sort+out : sort out Verb 1. to find a solution to (a problem): did they sort out the mess? 2. to take or separate (things or people) from a larger group: to sort out the wheat from the chaff 3. to organize (things or people) into an orderly and disciplined group 4. sort someone out to deal with a person, especially an awkward one 5. Informal to punish or tell off (someone) Cheers, Ari Constancio ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
Winter preparations
About this mailing: You are receiving this e-mail because you subscribed to MSN Featured Offers. Microsoft respects your privacy. If you do not wish to receive this MSN Featured Offers e-mail, please click the "Unsubscribe" link below. This will not unsubscribe you from e-mail communications from third-party advertisers that may appear in MSN Feature Offers. This shall not constitute an offer by MSN. MSN shall not be responsible or liable for the advertisers' content nor any of the goods or service advertised. Prices and item availability subject to change without notice. ?2008 Microsoft | Unsubscribe | More Newsletters | Privacy Microsoft Corporation, One Microsoft Way, Redmond, WA 98052 ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
Re: Italian translation question
Thank you Ari, I considered stuff out as a verbal voice, from to stuff out. Ehehe. Goodbye. Giovanni - Original Message - From: Ari Constancio [EMAIL PROTECTED] To: ProducingOSS translators producingoss-translators@red-bean.com Sent: Saturday, November 08, 2008 6:08 PM Subject: Re: Italian translation question On Sat, Nov 8, 2008 at 4:36 PM, Giovanni [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello friends, please say me in other english words the phrase: We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready. Thanks. From http://www.thefreedictionary.com/sort+out : sort out Verb 1. to find a solution to (a problem): did they sort out the mess? 2. to take or separate (things or people) from a larger group: to sort out the wheat from the chaff 3. to organize (things or people) into an orderly and disciplined group 4. sort someone out to deal with a person, especially an awkward one 5. Informal to punish or tell off (someone) Cheers, Ari Constancio ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter. Siamo una comunità di 5,6 milioni di utenti che combattono lo spam. Sino ad ora ha rimosso 429 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
Re: Italian translation question
Giovanni [EMAIL PROTECTED] writes: Thank you Ari, I considered stuff out as a verbal voice, from to stuff out. Ehehe. Heh. Yes, remember that English (like German) often splits compound verbs apart. We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready means something like We'll finish those other tasks when the code is closer to being done. -Karl Giovanni - Original Message - From: Ari Constancio [EMAIL PROTECTED] To: ProducingOSS translators producingoss-translators@red-bean.com Sent: Saturday, November 08, 2008 6:08 PM Subject: Re: Italian translation question On Sat, Nov 8, 2008 at 4:36 PM, Giovanni [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello friends, please say me in other english words the phrase: We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready. Thanks. From http://www.thefreedictionary.com/sort+out : sort out Verb 1. to find a solution to (a problem): did they sort out the mess? 2. to take or separate (things or people) from a larger group: to sort out the wheat from the chaff 3. to organize (things or people) into an orderly and disciplined group 4. sort someone out to deal with a person, especially an awkward one 5. Informal to punish or tell off (someone) Cheers, Ari Constancio ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
[ProducingOSS commit] r1563 - trunk/ja
Author: mumumu Date: Sat Nov 8 17:55:38 2008 New Revision: 1563 Log: - translated Aspects of Licenses section. Modified: trunk/ja/ch09.xml Modified: trunk/ja/ch09.xml == --- trunk/ja/ch09.xml (original) +++ trunk/ja/ch09.xml Sat Nov 8 17:55:38 2008 @@ -604,8 +604,12 @@ !-- SECTION == -- sect1 id=license-aspects +!-- titleAspects of Licenses/title +-- +titleライセンスの特徴/title +!-- paraAlthough there are many different free software licenses available, in the important respects they all say the same things: that anyone can modify the code, that anyone can redistribute it both @@ -614,10 +618,29 @@ especially important given that people might run modified versions without even knowing it). The differences between licences boil down to a few oft-recurring issues:/para +-- + +para +多くのフリーソフトウェアライセンスが利用できますが、 +それら全てが述べている重要な点は同じです。 +つまり、誰もがコードを改変でき、 +オリジナルのままでも改造を加えた形でも再配布できること、 +そして著作権を持つ人、そしてソフトウェアの作者はいかなる保証もしない +(無保証であること、責任を回避することは、 + 特にソフトウェアが改変されたことを知らないで実行する人がいる可能性を考えると特に重要です) +ことです。 +それぞれのライセンスの違いは、2、3のよく起こる問題に集約できます。 +/para variablelist + !-- varlistentrytermcompatibility with proprietary licenses/term -listitemparaSome free licenses allow the covered code to be + -- + varlistentrytermプロプラエタリなライセンスとの互換性/term + +listitem + !-- + paraSome free licenses allow the covered code to be used in proprietary programs. This does not affect the licensing terms of the proprietary program: it is still as proprietary as ever, it just happens to contain some @@ -625,11 +648,29 @@ X Consortium License, BSD-style license, and the MIT-style license are all examples of proprietary-compatible licenses./para + -- + + para + フリーなライセンスの中には、 + それが適用されるコードをプロプラエタリなプログラムで使うことを認めるものがあります。 + これはプロプラエタリなプログラムのライセンス条件に影響を与えません。 + プロプラエタリなプログラムはプロプラエタリなままで、 + プロプラエタリでないソースコードがいくらか混入するだけです。 + Apacheライセンス、Xコンソーシアムライセンス、 + BSDスタイルのライセンス、そして MITスタイルのライセンスは、 + すべてプロプラエタリなライセンスと互換性があるライセンスの例です。 + /para /listitem /varlistentry + !-- varlistentrytermcompatibility with other free licenses/term -listitemparaMost free licenses are compatible with each other, + -- + varlistentryterm他のフリーなライセンスとの互換性/term + +listitem + !-- + paraMost free licenses are compatible with each other, meaning that code under one license can be combined with code under another, and the result distributed under either license without violating the terms of the @@ -642,22 +683,65 @@ detail in xref linkend=license-compatibility/phrase output=printed later in this chapter/phrase./para + -- + + para + ほとんどのフリーなライセンスはお互いに互換性があります。 + つまり、あるライセンスが適用されたコードは、 + 別のライセンスが適用されたコードと組み合わせることができます。 + 組み合わせた結果できたものは、 + それぞれのライセンス条件を破ることなく再配布することができます。 + このことの重要な例外は、GPL + (GNU General Public License) です。 + GPL は、 GPL で配布されたコードを使ったいかなる派生物も、 + GPL として配布しなければならず、 + かつ GPL が必要とすること以上の制限をつけてはならない、 + ということです。 + GPL と互換性があるライセンスもあれば、ないものもあります。 + 詳しくは、phrase output=printed 後の方にある /phrase + xref linkend=license-compatibility/ で議論しています。 + /para /listitem /varlistentry + !-- varlistentrytermenforcement of crediting/term -listitemparaSome free licenses stipulate that any use of the + -- + varlistentrytermクレジットの強制/term + +listitem + !-- + paraSome free licenses stipulate that any use of the covered code be accompanied by a notice, whose placement and display is usually specified, giving credit to the authors or copyright holders of the code. These licenses are often still proprietary-compatible: they do not necessarily demand that the derivative work be free, merely that credit be given to the free code./para + -- + + para + フリーなライセンスの中には、 + それが適用されたソースコードを使ういかなるコードにも、 + 注意書きを記すことを強制するものがあります。 + 注意書きの位置や内容も決まっているのが普通です。 + 内容はコードの作者や著作権を持つ人へのクレジットです。 + こうしたライセンスでも、 + プロプラエタリなライセンスと互換性があるものがあります。 + なぜなら、派生物がフリーであることを要求するのではなく、 + フリーなコードに対してクレジットを与えることだけを要求しているからです。 + /para
[ProducingOSS commit] r1564 - trunk/de
Author: mbarkhau Date: Sat Nov 8 18:43:33 2008 New Revision: 1564 Log: Some editing in ch01 Modified: trunk/de/STATUS trunk/de/ch01.xml Modified: trunk/de/STATUS == --- trunk/de/STATUS (original) +++ trunk/de/STATUS Sat Nov 8 18:43:33 2008 @@ -12,6 +12,7 @@ Parallel sollte dazu die englische Fassung gelesen werden und geprüft werden, dass der Inhalt im wesentlichen übereinstimmt. + Übersetzt ÜberarbeitetGeprüft Abschnitt XXVorwort XXWarum dieses Buch schreiben? @@ -22,8 +23,8 @@ XXAnmerkung der Übersetzer X 1. Einleitung XXGeschichte -X Der Aufstieg proprietärer Software und freier Software -X Bewusster Widerstand +XXDer Aufstieg proprietärer Software und freier Software +XXBewusster Widerstand X Zufälliger Widerstand X Frei kontra Open Source X Die Heutige Situation Modified: trunk/de/ch01.xml == --- trunk/de/ch01.xml (original) +++ trunk/de/ch01.xml Sat Nov 8 18:43:33 2008 @@ -257,59 +257,58 @@ sect2 id=propertization titleDer Aufstieg proprietärer Software und freier Software/title -paraWährend die Industrie heranreifte, traten gleichzeitig mehrere -zusammenhängende Veränderungen auf. Die wilde Vielfalt der Hardware -Architekturen wich langsam einige wenige Gewinnermdash;Gewinner durch +paraMit der Reifung der Industrie, kamen mehrere zusammenhängende +Veränderungen. Der Wildwuchs bei den Hardware Architekturen +konsolidierte sich auf einige wenige Gewinnermdash;Gewinner durch überlegene Technologie, überlegenes Marketing, oder eine Kombination -beider. Gleichzeitig, und nicht ganz zufällig, bedeutete die -Entwicklung sogenannter höherer Programmiersprachen, dass man eine -Anwendung einmal schreiben konnte, in einer Sprache, und es automatisch -übersetzen (Kompilieren) lassen konnte, um es auf verschiedene -Computer laufen zu lassen. Die Folgen hiervon, blieben den Hardware -Herstellern nicht verborgen: Ein Kunde konnte jetzt ein großes Software -Projekte in Angriff nehmen, ohne sich zwangsläufig auf eine bestimmte +beider. Gleichzeitig, und nicht ganz zufällig, hatte die Entwicklung +sogenannter höherer Programmiersprachen zur Folge, dass man +Anwendungen in einer Sprache schreiben konnte, und es automatisch +übersetzen (Kompilieren) lassen konnte, sodass es auf viele +verschiedene Computer laufen konnte. Die Folgen hiervon, blieben den +Hardware Herstellern nicht verborgen: Ein Kunde konnte jetzt ein +großes Software Projekte in Angriff nehmen, ohne sich auf eine bestimmte Computer Architektur festzulegen. Diese Tatsache zusammen mit den allmählich keiner werden Unterschieden zwischen den verschiedenen -Marken, da weniger effiziente Bauweisen ausgelesen wurden, zwang -Hersteller die ihre Hardware als seine einziges Gut behandelten dazu, -sich auf sinkende Gewinnmargen einstellen zu müssen. Rohe -Rechenleistung wurde ein ersetzbares Gut, während Software zum -Unterscheidungsmerkmal wurde. Software zu verkaufen, oder zumindest es -als integrierten Bestandteil der Hardware zu verkaufen, wurde zu einer -verlockenden Strategie./para - -paraHersteller mussten deshalb anfangen, ihre Urheberrechte auf den -Quellcode strenger durchzusetzen. Wenn Nutzer einfach weiterhin frei -miteinander Code tauschten und modifizierten, würden sie vielleicht -manche der Verbesserungen die vom Hersteller als Mehrwert verkauft -wurden, eigenständig neu implementieren. Schlimmer noch, getauschter -Quellcode könnte in den Hände der Konkurrenz gelangen. Ironisch dabei -ist, dass all das zur selben Zeit geschah, als das Internet endlich -anfing abzuheben. Gerade als der echte reibungslose Austausch von -Software, endlich technisch machbar wurde, machten Veränderungen in -der Computerindustrie, es wirtschaftlich nicht wünschenswert, zumindest -aus Sicht der einzelnen Unternehmen. Die Hersteller wurden restriktiver, -entweder verwehrten Sie den Nutzern den Zugriff auf den Quellcode der -auf ihren Maschinen lief, oder sie bestanden auf -Vertraulichkeitsvereinbarungen, die das Tauschen praktisch unmöglich -machten./para +Marken, da weniger effiziente Architekturen ausgelesen wurden, zwang +Hersteller die ihre Hardware als seine einziges Gut behandelten, sich +auf sinkende Gewinnmargen einzustellen. Rohe Rechenleistung wurde ein +ersetzbares Gut, während Software zum Unterscheidungsmerkmal wurde. +Software zu
Superszie your girth and firmness
About this mailing: You are receiving this e-mail because you subscribed to MSN Featured Offers. Microsoft respects your privacy. If you do not wish to receive this MSN Featured Offers e-mail, please click the "Unsubscribe" link below. This will not unsubscribe you from e-mail communications from third-party advertisers that may appear in MSN Feature Offers. This shall not constitute an offer by MSN. MSN shall not be responsible or liable for the advertisers' content nor any of the goods or service advertised. Prices and item availability subject to change without notice. ?2008 Microsoft | Unsubscribe | More Newsletters | Privacy Microsoft Corporation, One Microsoft Way, Redmond, WA 98052 ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
Re: Italian translation question
Hello Karl, thank you for your later contribute. Problem solved. Good family is this! Goodbye. Giovanni - Original Message - From: Karl Fogel [EMAIL PROTECTED] To: Giovanni [EMAIL PROTECTED] Cc: Ari Constancio [EMAIL PROTECTED]; Producingoss-translators@red-bean.com Sent: Saturday, November 08, 2008 11:16 PM Subject: Re: Italian translation question Giovanni [EMAIL PROTECTED] writes: Thank you Ari, I considered stuff out as a verbal voice, from to stuff out. Ehehe. Heh. Yes, remember that English (like German) often splits compound verbs apart. We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready means something like We'll finish those other tasks when the code is closer to being done. -Karl Giovanni - Original Message - From: Ari Constancio [EMAIL PROTECTED] To: ProducingOSS translators producingoss-translators@red-bean.com Sent: Saturday, November 08, 2008 6:08 PM Subject: Re: Italian translation question On Sat, Nov 8, 2008 at 4:36 PM, Giovanni [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello friends, please say me in other english words the phrase: We'll sort all that stuff out when the code is closer to being ready. Thanks. From http://www.thefreedictionary.com/sort+out : sort out Verb 1. to find a solution to (a problem): did they sort out the mess? 2. to take or separate (things or people) from a larger group: to sort out the wheat from the chaff 3. to organize (things or people) into an orderly and disciplined group 4. sort someone out to deal with a person, especially an awkward one 5. Informal to punish or tell off (someone) Cheers, Ari Constancio ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators -- Io utilizzo la versione gratuita di SPAMfighter. Siamo una comunità di 5,6 milioni di utenti che combattono lo spam. Sino ad ora ha rimosso 443 mail spam. Gli utenti paganti non hanno questo messaggio nelle loro email . Prova gratuitamente SPAMfighter qui:http://www.spamfighter.com/lit ___ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators