dubida
Ola, acabo de ler na FAQ de Trasno (abaixo de todo) que o instalador de Suse non é free. Eu pensaba que agora usaba a GPL. É isto certo? Gracias, Leandro Regueiro$ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Normativizador
Pois xa está feito. Puxen na páxina o pequeno script (son 3Kb) que pasa á normativa do 2003 automaticamente. Teño pensado engadirlle algúns dos erros comúns que tiña apuntados por algún lado do meu ordenador e os que se amosan no glosario de Trasno. Paga a pena sobretodo personalizalo para os erros propios que teña cada un nas traducións. Só hai que engadir parellas palabramal palabraben ao ficheiro directas.rules para que faga a substitución en todos os *.po dun cartafol. Son 200 susbtitucións en total, aproximadamente. Pejas que se lle poden poñer: 1)Hai algunha norma que non se lle pode implementar. Por exemplo a que é relativa a "Consellaría" no canto de "Consellería" (recomendación) non se pode implementar porque substituiría, así de primeiras, moitas conxugacións de verbos. (eu tería->eu taría) Só se podería implementar con un vocabulario completo dos sustantivos, pero coido que se escapa. 2)Só actúa sobre os msgstr e non é intelixente como un diccionario completo. Estou pensando en facer un para pasar de lusista a oficial e viceversa (non teño idea se hai máis cambios que os ortográficos. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Axuda con shell e regexp
Autocorríxome, sobraba o segundo msgstr. Xa funciona todo ben. Gracias Jesús. > Xa estaban xuntas, pero era como dis cousa do sed -e, que tiña que pór -i. > Agora xa funciona, pero aínda así estoume a dar de conta que non me vale a > instrucción, pois omite as cadeas que aínda non comezando por msgstr están > dentro do msgstr (despois del, entre "") > > Tentei con > > "/^msgstr/,/^$/s/\(^msgstr.*\) \(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 > \2${replace[$a+1]}\4/" > > que supostamente tería que restrinxir a substitución aos bloques que > comezan por msgstr ( /^msgstr/) e que rematan cunha liña en branco (/^$/). > Pero non funciona. > > > O Xoves 27 de Xullo de 2006 ás 01:34, Xabi dicía: > > >for ((a=0; a <= $counter-1; a=a+2)); do `sed -e 's/\(^msgstr.*\) > > >\(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/' *.po` ;done; > > > > Supoño que estas dúas liñas van xuntas, non? Seica non podes > > empezar un ` nunha liña e rematalo noutra. Aínda que sempre podes poñer > > un \ ao final da primeira liña. > > > > De todos modos, no primeiro sed puxeches ben o "sed -i", aquí > > puxeches "sed -e", iso débeche estar a dar problemas ao haber varios *.po > > > > Proba a ver se vai agora... > > ___ > Trasno mailing list > tra...@ceu.fi.udc.es > http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Traducíon do KeePassX
Ola a todos: Estou facendo a revisión (fixen unha primeira traducion e estou afinando) da tradución do keepassx, é a versión do keepass para linux. Eu teñoo instalado no ubuntu 6.06. (tamen en windows a version keepass (sen a X) pero para ese SO non lle vou facer a tradución) ¿alguen usa esta aplicación? Como xa comentei isto vai con qt. e non ten os tipicos .po de todos xeitos é moi simple a verdade sorprendeume o sinxelo da tradución e o ben que funciona o qt3 linguist. Gostaríame saber se hai algún voluntario que lle vote un vistazo ao que estou a traducir porque seguro que hai algo mal. Saudos a todos A páxina do proxecto é http://keepassx.sourceforge.net/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Axuda con shell e regexp
Xa estaban xuntas, pero era como dis cousa do sed -e, que tiña que pór -i. Agora xa funciona, pero aínda así estoume a dar de conta que non me vale a instrucción, pois omite as cadeas que aínda non comezando por msgstr están dentro do msgstr (despois del, entre "") Tentei con "/^msgstr/,/^$/s/\(^msgstr.*\) \(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/" que supostamente tería que restrinxir a substitución aos bloques que comezan por msgstr ( /^msgstr/) e que rematan cunha liña en branco (/^$/). Pero non funciona. > O Xoves 27 de Xullo de 2006 ás 01:34, Xabi dicía: > >for ((a=0; a <= $counter-1; a=a+2)); do `sed -e 's/\(^msgstr.*\) > >\(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/' *.po` ;done; > > Supoño que estas dúas liñas van xuntas, non? Seica non podes > empezar un ` nunha liña e rematalo noutra. Aínda que sempre podes poñer un > \ ao final da primeira liña. > > De todos modos, no primeiro sed puxeches ben o "sed -i", aquí > puxeches "sed -e", iso débeche estar a dar problemas ao haber varios *.po > > Proba a ver se vai agora... ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Axuda con shell e regexp
O Xoves 27 de Xullo de 2006 ás 01:34, Xabi dicía: >for ((a=0; a <= $counter-1; a=a+2)); do `sed -e 's/\(^msgstr.*\) >\(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/' *.po` ;done; Supoño que estas dúas liñas van xuntas, non? Seica non podes empezar un ` nunha liña e rematalo noutra. Aínda que sempre podes poñer un \ ao final da primeira liña. De todos modos, no primeiro sed puxeches ben o "sed -i", aquí puxeches "sed -e", iso débeche estar a dar problemas ao haber varios *.po Proba a ver se vai agora... -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Axuda con shell e regexp
Ola, teño un problema co uso de sed e as expresións regulares. Unha vez ben postas ditas expresións (co que quero dicir que funcionan executándoas manualmente con sed), a segunda non funciona meténdoa nun pequeno programa en intérprete de comandos. As ordes,que funcionan ben, son: sed -i 's/foo/bar/g' ficheiro.po sed -e 's/\(^msgstr.*\) \(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/' ficheiro.po A primeira substitúe a secas ao "foo" que atope por "bar" tanto nos msgid como nos msgstr (como son palabras en galego, non vai nunca actuar sobre os msgid). A segunda serve para substituir lexemas, morfemas ou só partes das palabras dentro dos msgstr dun ficheiro po. Logo de comprobar que ambas funcionan correctamente, as meto nun ficheiro shell deste xeito (ao ficheiro chámoo "remprazar") : #!/bin/sh counter=0;for f in `cat directas.rules`;do replace[counter]=$f;counter=$counter+1;done;counter2=0; for ((a=0; a <= $counter-1; a=a+2)); do `sed -i "s/${replace[$a]}/${replace[$a+1]}/g" *.po` ;done; counter=0;for f in `cat complexas.rules`;do replace[counter]=$f;counter=$counter+1;done;counter2=0; for ((a=0; a <= $counter-1; a=a+2)); do `sed -e 's/\(^msgstr.*\) \(.*\)\(${replace[$a]}\)\(.*\)/\1 \2${replace[$a+1]}\4/' *.po` ;done; Collen de dous ficheiros auxilaries en formato de lista (directas.rules e complexas.rules) con cousas así: palabra1 substitución1 palabra2 substitución2 e fan as substitucións, sobre os *.po, que neles se indiquen. A primeira orde segue funcionando, pero a segunda dáme problemas coa sintaxe, pois creo que tantas comas acaban liando a cousa. Dáme o erro remprazar: line 5: msgstr: command not found Algún informático experto pode dar algunha axudiña para colocar ben a cousa no ficheiro? Agradécese, porque logo publico os directas.rules e complexas.rules para que cada quen faga uso deles ou os modifique a gusto cos seus erros de tradución máis comúns. Xa teño metida a nova normativa oficial (do 2003) en 100 instruccións aproximadamente (para llela pasar ás traducións anteriores). Logo tamén se podería facer un ficheiro para pasar dunha normativa a outra. A ver se alguén se anima a facer un castelanismo.rules, anglicismos.rules ou cousas así para meter xunto co ficheiro directas.rules ;). ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno