[Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Indalecio Freiría Santos
Coñecedes a icona eye-rolling?
Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
idea?


Re: [Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Javier Pico
Viña ben algo de contexto para poder entender mellor onde se aplica...

Segundo a wikipedia:

*Eye-rolling*

 *Performed by rotating the eyes upward and back down. It can indicate
 incredulity, contempt, boredom, frustration, or exasperation. The gesture
 can be unconscious or can be performed consciously. The gesture occurs in
 many countries of the world, and is especially common among adolescents.[6
 ] http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_rolling#cite_note-FGuide-5*


Se se axusta ao contexto onde o atopaches podería ser traducido como
incredulidade, xesto de incredulidade ou, dun xeito menos formal... e
que máis!, veña oh!...


2009/11/23 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com

 Coñecedes a icona eye-rolling?
 Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
 cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
 idea?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.



Re: [Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Miguel Bouzada
para min sería virar os ollos en castelań sería mirar de medio lado

2009/11/23 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com

 Coñecedes a icona eye-rolling?
 Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
 cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
 idea?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Javier Pico
2009/11/23 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com

 Viña ben algo de contexto para poder entender mellor onde se aplica...

 Segundo a wikipedia:

 *Eye-rolling*

 *Performed by rotating the eyes upward and back down. It can indicate
 incredulity, contempt, boredom, frustration, or exasperation. The gesture
 can be unconscious or can be performed consciously. The gesture occurs in
 many countries of the world, and is especially common among adolescents.[
 6] http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_rolling#cite_note-FGuide-5*


 Esqueceume a ligazón: http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_rolling#Eye-rolling


 Se se axusta ao contexto onde o atopaches podería ser traducido como
 incredulidade, xesto de incredulidade ou, dun xeito menos formal... e
 que máis!, veña oh!...


 2009/11/23 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com

 Coñecedes a icona eye-rolling?
 Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
 cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
 idea?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.





Re: [Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Miguel Bouzada
2009/11/23 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com

 Viña ben algo de contexto para poder entender mellor onde se aplica...

 Segundo a wikipedia:

 *Eye-rolling*

 *Performed by rotating the eyes upward and back down. It can indicate
 incredulity, contempt, boredom, frustration, or exasperation. The gesture
 can be unconscious or can be performed consciously. The gesture occurs in
 many countries of the world, and is especially common among adolescents.[
 6] http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_rolling#cite_note-FGuide-5*


 Se se axusta ao contexto onde o atopaches podería ser traducido como
 incredulidade, xesto de incredulidade ou, dun xeito menos formal... e
 que máis!, veña oh!...


Un xeito máis directo de velo, gustame máis ese veña oh...




 2009/11/23 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com

 Coñecedes a icona eye-rolling?
 Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
 cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
 idea?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.





-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [Terminoloxía]Eye-rolling

2009-11-23 Conversa Indalecio Freiría Santos
A min tamén.

2009/11/23 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2009/11/23 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com

 Viña ben algo de contexto para poder entender mellor onde se aplica...

 Segundo a wikipedia:

 Eye-rolling

 Performed by rotating the eyes upward and back down. It can indicate
 incredulity, contempt, boredom, frustration, or exasperation. The
gesture
 can be unconscious or can be performed consciously. The gesture occurs
in
 many countries of the world, and is especially common among
adolescents.[6]

 Se se axusta ao contexto onde o atopaches podería ser traducido como
 incredulidade, xesto de incredulidade ou, dun xeito menos formal...
e
 que máis!, veña oh!...

 Un xeito máis directo de velo, gustame máis ese veña oh...



 2009/11/23 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com

 Coñecedes a icona eye-rolling?
 Literalmente é xirando os ollos e en castelán traducírono como
 cansado. A verdade é que non sei como traducilo ao galego, algunha
 idea?


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




 --
 Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
.xlsx,
 .ppt, .pptx

 Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
 (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

 Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
 galpon_min...@conf.jabberes.org