Re: [terminoloxia]Staging
Eu podo contribuír a esta discusión, xa que toca puntos do meu día a día. Normalmente cando fas desenvolvementos de programas informáticos moi grandes chegado un momento antes de poñer en produción unha nova versión/revisión debes, obrigatoriamente, poñer o mesmo nun ambiente o máis semellante ao de produción (situacións adversas e situacións de demanda e carga semellantes ou máis estresantes que ás de produción). Así asegúraste que o teu aplicativo antes de ser exposto ao publico ou traballo real non falle nin cause perdas de servizo. Eu neste caso decantaríame por escenificación directamente. Agardo fora de axuda. O Ven, 12-11-2010 ás 12:41 +0100, Antón Méixome escribiu: Staging pode traducirse segundo os contextos como preparación, estadía, acondicionamento, limpeza, probas, escenario... http://sli.uvigo.es/CLIG/dic.php?cadea_busca=staginglingua_busca=entipo_busca=exacta Interésame naturalmente o sentido informático máis que o inmobiliario Que vos parece traducila por acondicionamento ou preparación. A min tírame o de escenificación e explícome... Un exemplo de uso informático TDF Pootle (staging) O Pootle da TDF (preparación) Xa supoño que «en fase de probas» sae máis natural pero interésame un substantivo válido. No fondo é un uso analóxico do seu valor teatral, onde o stage, o escenario único, debe ser reacondicionado para actividades ou esceas específicas. Non é logo unha decoración, nin unha instalación... senón unha posta en escea, unha simulación realista, ... Non sei, teño dúbidas do seu valor terminolóxico, da necesidade de formalizar unha equivalencia. Non sei se me entendedes... ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
E o lurker?
Pois iso, xa non está en servizo o lurker? Non hai maneira de buscar discusión anteriores. Supoño que ten que ver con que demos demasiado a paliza. Hai algunha solución? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia]Staging
Grazas Fran, pásoa ao Glósima 2010/11/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Eu podo contribuír a esta discusión, xa que toca puntos do meu día a día. Normalmente cando fas desenvolvementos de programas informáticos moi grandes chegado un momento antes de poñer en produción unha nova versión/revisión debes, obrigatoriamente, poñer o mesmo nun ambiente o máis semellante ao de produción (situacións adversas e situacións de demanda e carga semellantes ou máis estresantes que ás de produción). Así asegúraste que o teu aplicativo antes de ser exposto ao publico ou traballo real non falle nin cause perdas de servizo. Eu neste caso decantaríame por escenificación directamente. Agardo fora de axuda. O Ven, 12-11-2010 ás 12:41 +0100, Antón Méixome escribiu: Staging pode traducirse segundo os contextos como preparación, estadía, acondicionamento, limpeza, probas, escenario... http://sli.uvigo.es/CLIG/dic.php?cadea_busca=staginglingua_busca=entipo_busca=exacta Interésame naturalmente o sentido informático máis que o inmobiliario Que vos parece traducila por acondicionamento ou preparación. A min tírame o de escenificación e explícome... Un exemplo de uso informático TDF Pootle (staging) O Pootle da TDF (preparación) Xa supoño que «en fase de probas» sae máis natural pero interésame un substantivo válido. No fondo é un uso analóxico do seu valor teatral, onde o stage, o escenario único, debe ser reacondicionado para actividades ou esceas específicas. Non é logo unha decoración, nin unha instalación... senón unha posta en escea, unha simulación realista, ... Non sei, teño dúbidas do seu valor terminolóxico, da necesidade de formalizar unha equivalencia. Non sei se me entendedes... ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: E o lurker?
El día 13 de noviembre de 2010 00:33, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Antón Méixome: Pois iso, xa non está en servizo o lurker? Non hai maneira de buscar discusión anteriores. Supoño que ten que ver con que demos demasiado a paliza. Hai algunha solución? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Non tan cómodo, pero: http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/ Grazas Adrián por lembrarmo pero ese arquivo SÓ recolle desde maio deste ano... Non podemos recuperar a situación? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto