Re: Question2Answer en galego

2015-04-29 Conversa Leandro Regueiro
O 29 abril 2015 22:52, Manel Villar  escribiu:
> Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o
> usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir.
>
> http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos,
> ainda que faltan bastantes cousas por meter, entre elas o RSS. Por certo, se
> tedes un RSS do Preguntoiro, miraremos de incorporalo á barra lateral.
>
> Os contidos e a web estarán en portugués e en galego. Tentaremos traducir os
> contidos a cadansua norma usando Google Translate para evitarmos a mestura
> de normas.
>
> Podemos facer coma no Preguntoiro e xerar un arquivo .gz cos contidos dos
> arquivos de traducción, se pensades que aporta algun valor.

Ter unha memoria de tradución para futura referencia sería útil.


Deica

> Grazas.
>
> 2015-04-21 20:33 GMT+02:00 Antón Méixome :
>>
>> O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada  escribiu:
>> > IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe
>> > en
>> > galego :)
>>
>> Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro
>> qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está
>> incluído)
>>
>> Por outra parte, Transifex non parece ser o sitio oficial para o
>> mantemento das traducións de Q2A. Así que supoño que as sucesivas
>> actualizacións alí terán que ser sostidas por alguén do proxecto
>> meténdolle os novos .php que se vaian producindo. Vamos, que non creo
>> que os de Q2A vaian recoller alí o galego.
>>
>> Con respecto a difundir un bloque de últimas consultas do Preguntoiro
>> pois claro que estaría moi ben pero unha nota. Non é "o noso"
>> proxecto. É un proxecto de comunidade, aberto á xestión de todos,
>> tamén a vós. Simplemente reside na infraestrutura do CIXUG pero si
>> enfocado nas consultas informáticas.
>>
>>
>> >
>> > O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar  escribiu:
>> >>
>> >> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta
>> >> case
>> >> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
>> >> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.
>> >>
>> >> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
>> >> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do
>> >> Question2Answer
>> >> tamen.
>> >>
>> >> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente
>> >> aproveitando
>> >> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
>> >> adiante.
>> >>
>> >> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas
>> >> ou
>> >> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow,
>> >> p.ex.).
>> >> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a
>> >> temas
>> >> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos
>> >> compartir
>> >> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
>> >> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a
>> >> primeiros de
>> >> mes, asi que ainda nos queda moito por andar.
>> >>
>> >> Grazas a todos polo voso traballo.
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de
>> >> Melide
>> >> :
>> >>>
>> >>> Boa tarde,
>> >>>
>> >>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
>> >>>
>> >>> http://www.question2answer.org/addons.php
>> >>>
>> >>> Saúdos.
>> >>>
>> >>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
>> >>> escribiu:
>> 
>>  O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
>>  > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou
>>  > polo
>>  > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>> 
>>  Iso é cuestión vosa.
>> 
>>  Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
>>  idioma existentes:
>>  http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>> 
>>  Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>> 
>> 
>>  Deica
>> 
>>  > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro
>>  > :
>>  >>
>>  >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>>  >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de
>>  >> Trasno.
>>  >> Sempre que non teñades problema, claro.
>>  >>
>>  >>
>>  >> Deica
>>  >>
>>  >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada 
>>  >> escribiu:
>>  >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e
>>  >> > que
>>  >> > após
>>  >> > eu
>>  >> > afinei algunha cousiña.
>>  >> >
>>  >> > Vai anexo
>>  >> >
>>  >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome 
>>  >> > escribiu:
>>  >> >>
>>  >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
>>  >> >> necesita o
>>  >> >> apoio da comunidade.
>>  >> >>
>>  >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>>  >> >>
>>  >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en
>>  >> >> galeg

Re: Question2Answer en galego

2015-04-29 Conversa Manel Villar
Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o
usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir.

http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos,
ainda que faltan bastantes cousas por meter, entre elas o RSS. Por certo,
se tedes un RSS do Preguntoiro, miraremos de incorporalo á barra lateral.

Os contidos e a web estarán en portugués e en galego. Tentaremos traducir
os contidos a cadansua norma usando Google Translate para evitarmos a
mestura de normas.

Podemos facer coma no Preguntoiro e xerar un arquivo .gz cos contidos dos
arquivos de traducción, se pensades que aporta algun valor.

Grazas.

2015-04-21 20:33 GMT+02:00 Antón Méixome :

> O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada  escribiu:
> > IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
> > galego :)
>
> Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro
> qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está
> incluído)
>
> Por outra parte, Transifex non parece ser o sitio oficial para o
> mantemento das traducións de Q2A. Así que supoño que as sucesivas
> actualizacións alí terán que ser sostidas por alguén do proxecto
> meténdolle os novos .php que se vaian producindo. Vamos, que non creo
> que os de Q2A vaian recoller alí o galego.
>
> Con respecto a difundir un bloque de últimas consultas do Preguntoiro
> pois claro que estaría moi ben pero unha nota. Non é "o noso"
> proxecto. É un proxecto de comunidade, aberto á xestión de todos,
> tamén a vós. Simplemente reside na infraestrutura do CIXUG pero si
> enfocado nas consultas informáticas.
>
>
> >
> > O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar  escribiu:
> >>
> >> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta
> case
> >> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
> >> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.
> >>
> >> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
> >> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
> >> tamen.
> >>
> >> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente
> aproveitando
> >> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
> >> adiante.
> >>
> >> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
> >> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow,
> p.ex.).
> >> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
> >> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos
> compartir
> >> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
> >> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a
> primeiros de
> >> mes, asi que ainda nos queda moito por andar.
> >>
> >> Grazas a todos polo voso traballo.
> >>
> >>
> >>
> >> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
> >> :
> >>>
> >>> Boa tarde,
> >>>
> >>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
> >>>
> >>> http://www.question2answer.org/addons.php
> >>>
> >>> Saúdos.
> >>>
> >>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
> >>> escribiu:
> 
>  O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
>  > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou
>  > polo
>  > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
> 
>  Iso é cuestión vosa.
> 
>  Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
>  idioma existentes:
> http://www.question2answer.org/addons.php#languages
> 
>  Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
> 
> 
>  Deica
> 
>  > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro
>  > :
>  >>
>  >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>  >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de
>  >> Trasno.
>  >> Sempre que non teñades problema, claro.
>  >>
>  >>
>  >> Deica
>  >>
>  >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada 
> escribiu:
>  >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e
> que
>  >> > após
>  >> > eu
>  >> > afinei algunha cousiña.
>  >> >
>  >> > Vai anexo
>  >> >
>  >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome 
>  >> > escribiu:
>  >> >>
>  >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
>  >> >> necesita o
>  >> >> apoio da comunidade.
>  >> >>
>  >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>  >> >>
>  >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
>  >> >> 100%
>  >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir
>  >> >> esforzos.
>  >> >>
>  >> >>
>  >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
>  >> >> paga a
>  >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>  >> >> experiencia.
> 

trasno.gal

2015-04-29 Conversa Xosé
Visto aquí:

http://www.puntogal.org/actualidade/nova.php?id=508&lg=gal

Hai ligazóns que non funcionan. Outras seguen enviando a trasno.net.
Haberá que cambiar o enderezo da lista de correo?

Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto