Re: Question2Answer en galego
O 29 abril 2015 22:52, Manel Villar escribiu: > Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o > usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir. > > http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos, > ainda que faltan bastantes cousas por meter, entre elas o RSS. Por certo, se > tedes un RSS do Preguntoiro, miraremos de incorporalo á barra lateral. > > Os contidos e a web estarán en portugués e en galego. Tentaremos traducir os > contidos a cadansua norma usando Google Translate para evitarmos a mestura > de normas. > > Podemos facer coma no Preguntoiro e xerar un arquivo .gz cos contidos dos > arquivos de traducción, se pensades que aporta algun valor. Ter unha memoria de tradución para futura referencia sería útil. Deica > Grazas. > > 2015-04-21 20:33 GMT+02:00 Antón Méixome : >> >> O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada escribiu: >> > IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe >> > en >> > galego :) >> >> Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro >> qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está >> incluído) >> >> Por outra parte, Transifex non parece ser o sitio oficial para o >> mantemento das traducións de Q2A. Así que supoño que as sucesivas >> actualizacións alí terán que ser sostidas por alguén do proxecto >> meténdolle os novos .php que se vaian producindo. Vamos, que non creo >> que os de Q2A vaian recoller alí o galego. >> >> Con respecto a difundir un bloque de últimas consultas do Preguntoiro >> pois claro que estaría moi ben pero unha nota. Non é "o noso" >> proxecto. É un proxecto de comunidade, aberto á xestión de todos, >> tamén a vós. Simplemente reside na infraestrutura do CIXUG pero si >> enfocado nas consultas informáticas. >> >> >> > >> > O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar escribiu: >> >> >> >> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta >> >> case >> >> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco. >> >> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion. >> >> >> >> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion. >> >> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do >> >> Question2Answer >> >> tamen. >> >> >> >> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente >> >> aproveitando >> >> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais >> >> adiante. >> >> >> >> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas >> >> ou >> >> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, >> >> p.ex.). >> >> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a >> >> temas >> >> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos >> >> compartir >> >> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en >> >> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a >> >> primeiros de >> >> mes, asi que ainda nos queda moito por andar. >> >> >> >> Grazas a todos polo voso traballo. >> >> >> >> >> >> >> >> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de >> >> Melide >> >> : >> >>> >> >>> Boa tarde, >> >>> >> >>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A: >> >>> >> >>> http://www.question2answer.org/addons.php >> >>> >> >>> Saúdos. >> >>> >> >>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro >> >>> escribiu: >> >> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu: >> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou >> > polo >> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten. >> >> Iso é cuestión vosa. >> >> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de >> idioma existentes: >> http://www.question2answer.org/addons.php#languages >> >> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou. >> >> >> Deica >> >> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro >> > : >> >> >> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida >> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de >> >> Trasno. >> >> Sempre que non teñades problema, claro. >> >> >> >> >> >> Deica >> >> >> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada >> >> escribiu: >> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e >> >> > que >> >> > após >> >> > eu >> >> > afinei algunha cousiña. >> >> > >> >> > Vai anexo >> >> > >> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome >> >> > escribiu: >> >> >> >> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que >> >> >> necesita o >> >> >> apoio da comunidade. >> >> >> >> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/ >> >> >> >> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en >> >> >> galeg
Re: Question2Answer en galego
Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir. http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos, ainda que faltan bastantes cousas por meter, entre elas o RSS. Por certo, se tedes un RSS do Preguntoiro, miraremos de incorporalo á barra lateral. Os contidos e a web estarán en portugués e en galego. Tentaremos traducir os contidos a cadansua norma usando Google Translate para evitarmos a mestura de normas. Podemos facer coma no Preguntoiro e xerar un arquivo .gz cos contidos dos arquivos de traducción, se pensades que aporta algun valor. Grazas. 2015-04-21 20:33 GMT+02:00 Antón Méixome : > O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada escribiu: > > IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en > > galego :) > > Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro > qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está > incluído) > > Por outra parte, Transifex non parece ser o sitio oficial para o > mantemento das traducións de Q2A. Así que supoño que as sucesivas > actualizacións alí terán que ser sostidas por alguén do proxecto > meténdolle os novos .php que se vaian producindo. Vamos, que non creo > que os de Q2A vaian recoller alí o galego. > > Con respecto a difundir un bloque de últimas consultas do Preguntoiro > pois claro que estaría moi ben pero unha nota. Non é "o noso" > proxecto. É un proxecto de comunidade, aberto á xestión de todos, > tamén a vós. Simplemente reside na infraestrutura do CIXUG pero si > enfocado nas consultas informáticas. > > > > > > O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar escribiu: > >> > >> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta > case > >> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco. > >> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion. > >> > >> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion. > >> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer > >> tamen. > >> > >> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente > aproveitando > >> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais > >> adiante. > >> > >> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou > >> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, > p.ex.). > >> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas > >> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos > compartir > >> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en > >> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a > primeiros de > >> mes, asi que ainda nos queda moito por andar. > >> > >> Grazas a todos polo voso traballo. > >> > >> > >> > >> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide > >> : > >>> > >>> Boa tarde, > >>> > >>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A: > >>> > >>> http://www.question2answer.org/addons.php > >>> > >>> Saúdos. > >>> > >>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro > >>> escribiu: > > O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu: > > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou > > polo > > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten. > > Iso é cuestión vosa. > > Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de > idioma existentes: > http://www.question2answer.org/addons.php#languages > > Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou. > > > Deica > > > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro > > : > >> > >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida > >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de > >> Trasno. > >> Sempre que non teñades problema, claro. > >> > >> > >> Deica > >> > >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada > escribiu: > >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e > que > >> > após > >> > eu > >> > afinei algunha cousiña. > >> > > >> > Vai anexo > >> > > >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome > >> > escribiu: > >> >> > >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que > >> >> necesita o > >> >> apoio da comunidade. > >> >> > >> >> https://preguntoiro.cixug.es/ > >> >> > >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego > >> >> 100% > >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir > >> >> esforzos. > >> >> > >> >> > >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non > >> >> paga a > >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia > >> >> experiencia. >
trasno.gal
Visto aquí: http://www.puntogal.org/actualidade/nova.php?id=508&lg=gal Hai ligazóns que non funcionan. Outras seguen enviando a trasno.net. Haberá que cambiar o enderezo da lista de correo? Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto