Re: Libreteo

2016-04-25 Conversa Miguel Bouzada
Xa foi corrixido

2016-04-25 15:32 GMT+02:00 Adrián Chaves Fernández :

>
>
> 2016-04-25 15:00 GMT+02:00 Antón Méixome :
>
>> Esto ou isto, son ambas válidas.
>>
> Non se tomamos DRAG como fonte.
>
> http://portaldaspalabras.gal/buscador?palabra=esto=0=
> http://portaldaspalabras.gal/buscador?palabra=isto=0=
>
>
>
> ___
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: Libreteo

2016-04-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
2016-04-25 15:00 GMT+02:00 Antón Méixome :

> Esto ou isto, son ambas válidas.
>
Non se tomamos DRAG como fonte.

http://portaldaspalabras.gal/buscador?palabra=esto=0=
http://portaldaspalabras.gal/buscador?palabra=isto=0=
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Interface de Ubuntu 16.04 e hunspell

2016-04-25 Conversa Antón Méixome
Alguén probou a instalar de 0 a Ubuntu 16.04?

Atopo un problema:

- A interface de idioma galego non se completa no proceso de instalación
- Ao revisar a configuración de idioma, pide instalar unha serie de
paquetes entre os que está hunspel-gl-es

 Sobre isto aínda instala o dicionario de mínimos que é unha auténtica
rémora porque xa non existe tal normativa e habería que quitar ese paquete
do medio.

- Non consigue instalar ese paquete de hunspell (que é o corrector de
LibreOffice)
- Párase a instalación do galego no sistema.

Probei a instalar con synaptic pero tampouco vai. Seica ten dependencias
que non atopa.

Pode estar mal construído o paquete en Ubuntu?
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: Libreteo

2016-04-25 Conversa Antón Méixome
Esto ou isto, son ambas válidas. En todo caso se llo queres comentar a
alguén sería a Luís Alberto Fernández, de Agasol
El 25 abr. 2016 2:53 p. m., "Adrián Chaves Fernández" <
adriyeticha...@gmail.com> escribió:

> O texto en letramáis grande di "De onde ven todo esto". Sabedes a quen
> avisar de cambiar "esto" por "isto"?
>
> 2016-04-23 14:40 GMT+02:00 Antón Méixome :
>
>> Supoño que estades ao tanto pero canta máis difusión, mellor.
>>
>> http://libreteo.org/
>>
>> *LibreTeo 2016.* Organiza: Agasol . Colabora: Concello
>> de Teo , Boa Idea , MeliSA
>> , GALPon , Comunidade O Zulo
>> , Orienta Galicia
>>  e Imaxin Software
>> .
>>
>> ___
>> proxecto mailing list
>> proxecto@trasno.net
>> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> ___
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
>
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: Libreteo

2016-04-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
O texto en letramáis grande di "De onde ven todo esto". Sabedes a quen
avisar de cambiar "esto" por "isto"?

2016-04-23 14:40 GMT+02:00 Antón Méixome :

> Supoño que estades ao tanto pero canta máis difusión, mellor.
>
> http://libreteo.org/
>
> *LibreTeo 2016.* Organiza: Agasol . Colabora: Concello
> de Teo , Boa Idea , MeliSA
> , GALPon , Comunidade O Zulo
> , Orienta Galicia
>  e Imaxin Software
> .
>
> ___
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
>
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Nota de estilo

2016-04-25 Conversa Antón Méixome
Unha nota breve sobre o estilo. Breve e ben explicada:


Don‘t be a slave to the master language. Any interface is already a
translation — a translation of the machine’s capabilities into human
language. So don't translate the *English language* of the app, that would
be a double translation, and you know how bad these usually are. Instead —
describe in your language *what the app can do*.
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


ferramenta TTS

2016-04-25 Conversa Miguel Bouzada
Unha ferramenta TTS (text to speech) para, entre outras, galego que
funciona ben ... e non foi feita en Galicia :-)

https://sourceforge.net/projects/ahottsmultiling/?source=directory

-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto