Re: Meu primer proxecto

2010-06-25 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola Miguel.

Si, xa coñezo ese resusos de leer en trasno.net. Aínda que tamén teño estes
que empregaba en outubro, e que non sei se agora son recomendables:

http://corpus.mancomun.org/xestermos.php
http://www.open-tran.eu/
http://digalego.com/
http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza
http://www.realacademiagalega.org/volga/

2010/6/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com

 Anxo, benvido! que non saudara... creo :)
 Sabes dos nosos recursos,non?

 corpus.trasno.net
 termos.trasno.net
 wiki.trasno.net  aquí xa hai algunha info interesante

 2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com

 Ok grazas aos dous ;)

 Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
 que me din ;)

 Agora xa vou comezar coa tradución.

 2010/6/23 Fran Diéguez lis...@mabishu.com

  segúraste que a seguinte versión saia en galego.

 Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
 versión anterior (isto é, versión orixinal:




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
http://trasno.net/
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Un saúdo!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Meu primer proxecto

2010-06-25 Conversa Miguel Branco
Anxo, benvido! que non saudara... creo :)
Sabes dos nosos recursos,non?

corpus.trasno.net
termos.trasno.net
wiki.trasno.net  aquí xa hai algunha info interesante

2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Ok grazas aos dous ;)

 Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
 que me din ;)

 Agora xa vou comezar coa tradución.

 2010/6/23 Fran Diéguez listas en mabishu.com

 segúraste que a seguinte versión saia en galego.

 Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
 versión anterior (isto é, versión orixinal:




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100625/d4a0a380/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-25 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola Miguel.

Si, xa coñezo ese resusos de leer en trasno.net. Aínda que tamén teño estes
que empregaba en outubro, e que non sei se agora son recomendables:

http://corpus.mancomun.org/xestermos.php
http://www.open-tran.eu/
http://digalego.com/
http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza
http://www.realacademiagalega.org/volga/

2010/6/25 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com

 Anxo, benvido! que non saudara... creo :)
 Sabes dos nosos recursos,non?

 corpus.trasno.net
 termos.trasno.net
 wiki.trasno.net  aquí xa hai algunha info interesante

 2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Ok grazas aos dous ;)

 Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
 que me din ;)

 Agora xa vou comezar coa tradución.

 2010/6/23 Fran Diéguez listas en mabishu.com

  segúraste que a seguinte versión saia en galego.

 Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
 versión anterior (isto é, versión orixinal:




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
http://trasno.net/
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100625/dd90b677/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-24 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ok grazas aos dous ;)

Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver
que me din ;)

Agora xa vou comezar coa tradución.

2010/6/23 Fran Diéguez listas en mabishu.com

 segúraste que a seguinte versión saia en galego.

 Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
 versión anterior (isto é, versión orixinal:




-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100624/2d62faef/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao
anterior?

Un saúdo ;)

2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a
 dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea.

 Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable 
 1.6.3
 ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/

 Un saúdo!



 2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc...
  polo que non tiña tempo para traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea é
 un
  lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?

 Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

  Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o tiña)
 e
  lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc
 
  Bueno nada máis.
 
  Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis
 claro ;)
 
 
 
  --
  Un saúdo!
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Un saúdo!




-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100623/ad630844/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Antón Méixome
2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao
 anterior?

 Un saúdo ;)

 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a
 dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea.

 Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable
 1.6.3 ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/

 Un saúdo!


A miña opinión,

Dado o ritmo de versións nos últimos tempos deste aplicativo parece máis
oportuno centrarse na versión en desenvolvemento. Se a última versión é de
febreiro xa debe estar a caer unha nova, se traduces para esa versión que
debe estar a punto de saír xa viría integrada.

En total, só son 534 cadeas, bastante curtas e simples así que incluso
poderías facer ambas (estable+inestable)

Saúdos,
Antón Méixome





 2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a
 escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas,
 etc...
  polo que non tiña tempo para traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea é
 un
  lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?

 Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

  Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o tiña)
 e
  lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc
 
  Bueno nada máis.
 
  Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis
 claro ;)
 
 
 
  --
  Un saúdo!
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Un saúdo!




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100623/10cc7ab2/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Moitas Grazas Antón. Entón voume a poñer coas dúas ;)

Por certo, outra dúbida; cando xa teña a tradución rematada, que teño que
facer: Poñerme en contacto co admin do LifeRea? enviarvos a vós a tradución
e xa vos encargades?

Un saúdo!

2010/6/23 Antón Méixome certima en certima.net

 2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao
 anterior?

 Un saúdo ;)

 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a
 dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea.

 Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable
 1.6.3 ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/

 Un saúdo!


 A miña opinión,

 Dado o ritmo de versións nos últimos tempos deste aplicativo parece máis
 oportuno centrarse na versión en desenvolvemento. Se a última versión é de
 febreiro xa debe estar a caer unha nova, se traduces para esa versión que
 debe estar a punto de saír xa viría integrada.

 En total, só son 534 cadeas, bastante curtas e simples así que incluso
 poderías facer ambas (estable+inestable)

 Saúdos,
 Antón Méixome





 2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a
 escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas,
 etc...
  polo que non tiña tempo para traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con
 isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea
 é un
  lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?

 Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

  Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o
 tiña) e
  lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc
 
  Bueno nada máis.
 
  Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis
 claro ;)
 
 
 
  --
  Un saúdo!
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Un saúdo!




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100623/34e08ee3/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Antón Méixome
Lars Lindner   lars.lindner en gmail.com




2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Moitas Grazas Antón. Entón voume a poñer coas dúas ;)

 Por certo, outra dúbida; cando xa teña a tradución rematada, que teño que
 facer: Poñerme en contacto co admin do LifeRea? enviarvos a vós a tradución
 e xa vos encargades?



Ola Anxo,

Finalmente terás que enviala ao proxecto, segundo o que este diga. No caso
do Liferea terás que enviarllo por exemplo a

Lars Lindner   lars.lindner en gmail.com

que é o que se encarga de coordinar as traducións. No Liferea, os tradutores
envían os ficheiros traducidos/actualizados a través dunha lista de correo
(hai que mandar os anexos comprimidos, por seguranza). É dicir, non lle
mandes a tradución ao desenvolvedor directamente.

Aquí tes a lista de correo á que te terás que subscribir. Non te esquezas de
presentarte e de indicar o código de idioma para o que estás a traducir :
Galician (gl)

http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_name=liferea-devel

Unha vez que envíes a tradución, ese coordinador ou o que sexa indicarache
se nas comprobacións  todo foi ben e dirache se incorpora o ficheiro ao
sistema SVN de desenvolvemento para incorporalo na vindeira versión, tanto
inestable como estable (haberá que facerlle o seguimento, claro). En caso de
problemas coméntao aquí.

Xa nos contas logo.




 Un saúdo!

 2010/6/23 Antón Méixome certima en certima.net

 2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao
 anterior?

 Un saúdo ;)

 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com

 Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a
 dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea.

 Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable
 1.6.3 ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/

 Un saúdo!


 A miña opinión,

 Dado o ritmo de versións nos últimos tempos deste aplicativo parece máis
 oportuno centrarse na versión en desenvolvemento. Se a última versión é 
 de
 febreiro xa debe estar a caer unha nova, se traduces para esa versión que
 debe estar a punto de saír xa viría integrada.

 En total, só son 534 cadeas, bastante curtas e simples así que incluso
 poderías facer ambas (estable+inestable)

 Saúdos,
 Antón Méixome





 2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a
 escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas,
 etc...
  polo que non tiña tempo para traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con
 isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea
 é un
  lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?

 Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

  Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o
 tiña) e
  lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc
 
  Bueno nada máis.
 
  Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis
 claro ;)
 
 
 
  --
  Un saúdo!
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Un saúdo!




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100623/fb921421/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Fran Diéguez
Recoméndoche só a última versión, é dicir a de desenvolvemento porque
así asegúraste que a seguinte versión saia en galego.

Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
versión anterior (isto é, versión orixinal: 2.6.23 -- versión de
revisión 2.6.23-1), e isto é moi pouco frecuente que aconteza.
Normalmente os desenvolvedores só fan cambios na última versión.

Saúdos

O Mér, 23-06-2010 ás 14:57 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu:
 Moitas Grazas Antón. Entón voume a poñer coas dúas ;)
 
 Por certo, outra dúbida; cando xa teña a tradución rematada, que teño
 que facer: Poñerme en contacto co admin do LifeRea? enviarvos a vós a
 tradución e xa vos encargades? 
 
 Un saúdo!
 
 2010/6/23 Antón Méixome certima en certima.net
 2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com
 
 Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades
 responderme ao anterior?
 
 Un saúdo ;)
 
 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com
 Por fin xa estou libre. Xa case rematei as
 clases, polo que xa me vou a dedicar un pouco
 cada día a tradución do Liferea.
 
 Unha dúbida, que versión descargo para a
 tradución? A versión estable 1.6.3 ou a non
 estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/
 
 Un saúdo!
 
 
 A miña opinión,
 
 Dado o ritmo de versións nos últimos tempos deste aplicativo
 parece máis oportuno centrarse na versión en desenvolvemento.
 Se a última versión é de febreiro xa debe estar a caer unha
 nova, se traduces para esa versión que debe estar a punto de
 saír xa viría integrada.
 
 En total, só son 534 cadeas, bastante curtas e simples así que
 incluso poderías facer ambas (estable+inestable)
 
 Saúdos,
 Antón Méixome
 
  
 
 
 
 2010/6/6 Leandro Regueiro
 leandro.regueiro en gmail.com
 
 
 
 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal
 bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas
 e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a
 Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu
 gato na computadora, quedei a
 escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos
 datos, tiven que recuperar cousas,
 etc...
  polo que non tiña tempo para
 traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis
 libre, vou a ver se empezo con isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas
 pensei en traducir Liferea. Liferea
 é un
  lector de feeds que emprego case
 todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?
 
 
 Se ninguén está con el non vexo
 problema ningún.
 
  Tamén comentar que traducín o
 Checkgmail ao galego ( xa que non o
 tiña) e
  lle enviei un correo ao creador do
 programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a
 incluir, etc
 
  

Meu primer proxecto

2010-06-22 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a
dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea.

Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable 1.6.3
ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/

Un saúdo!



2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com

 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
  Boas a todos!
 
  Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven
 iniciandome
  con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos
 Drupal.
  Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras
  moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc...
  polo que non tiña tempo para traducir.
 
  Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
  tradución.
 
  E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea é
 un
  lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en
 galego,
  pois avante con el.
 
  Que dicides? Comezo?

 Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

  Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o tiña) e
  lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha
 resposta
  por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc
 
  Bueno nada máis.
 
  Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis claro
 ;)
 
 
 
  --
  Un saúdo!
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100622/ba8e8e35/attachment.htm


Meu primer proxecto

2010-06-06 Conversa Leandro Regueiro
2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com:
 Boas a todos!

 Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome
 con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos Drupal.
 Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras
 moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc...
 polo que non tiña tempo para traducir.

 Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
 tradución.

 E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea é un
 lector de feeds que emprego case todos os días e como non o vexo en galego,
 pois avante con el.

 Que dicides? Comezo?

Se ninguén está con el non vexo problema ningún.

 Tamén comentar que traducín o Checkgmail ao galego ( xa que non o tiña) e
 lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha resposta
 por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc

 Bueno nada máis.

 Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis claro ;)



 --
 Un saúdo!

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




Meu primer proxecto

2010-06-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas a todos!

Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome
con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos *Drupal*.

Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras
moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc...
polo que non tiña tempo para traducir.

Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
tradución.

E para comezar con algo de ghas pensei en traducir
Lifereahttp://liferea.sourceforge.net/index.htm.
Liferea é un lector de feeds que emprego case todos os días e como non o
vexo en galego, pois avante con el.

Que dicides? Comezo?

Tamén comentar que traducín o
Checkgmailhttp://checkgmail.sourceforge.net/ao galego ( xa que non o
tiña) e lle enviei un correo ao creador do
programa, e estou agardando unha resposta por parte súa, para saber se o vai
a incluir, etc

Bueno nada máis.

Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis claro ;)



-- 
Un saúdo!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Meu primer proxecto

2010-06-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas a todos!

Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome
con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos *Drupal*.

Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras
moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc...
polo que non tiña tempo para traducir.

Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto
tradución.

E para comezar con algo de ghas pensei en traducir
Lifereahttp://liferea.sourceforge.net/index.htm.
Liferea é un lector de feeds que emprego case todos os días e como non o
vexo en galego, pois avante con el.

Que dicides? Comezo?

Tamén comentar que traducín o
Checkgmailhttp://checkgmail.sourceforge.net/ao galego ( xa que non o
tiña) e lle enviei un correo ao creador do
programa, e estou agardando unha resposta por parte súa, para saber se o vai
a incluir, etc

Bueno nada máis.

Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis claro ;)



-- 
Un saúdo!
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100605/7386cceb/attachment.htm