Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Daniel Muñiz Fontoira

Non é por tocar o C. pero... preferencias non debería ser preferenzas?


Jacobo Tarrio escribió:

 Eila.

 O de RC1 significa que, se non ten problemas, é tal e como se vai
publicar, así que remirádea :)

 http://jacobo.tarrio.org/files/soft/mozilla/firefox-1.5_gl-ES.xpi

  

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Leandro Regueiro

On 8/10/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:

Non é por tocar o C. pero... preferencias non debería ser preferenzas?


Estate calado rapaz, que xa dabondo traballou Jacobo coma para que
agora lle fagas cambiar a tradución da metade do Firefox ;-)

Eu creo que xa fixen revisións dabondo por agora. Que traballen outros
que a min xa me vale asi. Por culpa das revisións que fixen non
avancei nada ca tradución do Inkscape. Resulta que o que o traduce ó
castelán é galego e non se molestou nin en traducir dúas cadeas. Agora
acordoulle e ofreceume a súa axuda para solucionarme dúbidas, pero de
traducir ó galego non dixo nada... haberá que deixalo, animaliño...

Ata logo,
  Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
a verdade, non sei que queres dicir, non sei se pensar mal, ou se estás 
a bromear.

o meu era só un comentario.
De todos modos é preferenzas ¿non? digoo para posteriores traducións.
Saudos
dmunhiz

Leandro Regueiro escribió:

On 8/10/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:
Non é por tocar o C. pero... preferencias non debería ser 
preferenzas?


Estate calado rapaz, que xa dabondo traballou Jacobo coma para que
agora lle fagas cambiar a tradución da metade do Firefox ;-)

Eu creo que xa fixen revisións dabondo por agora. Que traballen outros
que a min xa me vale asi. Por culpa das revisións que fixen non
avancei nada ca tradución do Inkscape. Resulta que o que o traduce ó
castelán é galego e non se molestou nin en traducir dúas cadeas. Agora
acordoulle e ofreceume a súa axuda para solucionarme dúbidas, pero de
traducir ó galego non dixo nada... haberá que deixalo, animaliño...

Ata logo,
  Leandro Regueiro


___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
  
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Leandro Regueiro

On 8/10/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:


 a verdade, non sei que queres dicir, non sei se pensar mal, ou se estás a
bromear.
 o meu era só un comentario.
 De todos modos é preferenzas ¿non? digoo para posteriores traducións.
 Saudos
 dmunhiz


Claro que era unha broma. Eu pensaba que ó poñer ;-) era máis ca
evidente. BROMAA partir de agora vou poñer as etiquetas
BROMA./BROMA

O meu tamén era un comentario. Dende logo hai que ver o que che obriga
facer o aburrimento...

Ata logo,
Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Daniel Muñiz Fontoira

Ahh! Chachi!! bromaalegrome que sexa unha broma/broma jajajaja

Saudos

Leandro Regueiro escribió:

On 8/10/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:


 a verdade, non sei que queres dicir, non sei se pensar mal, ou se 
estás a

bromear.
 o meu era só un comentario.
 De todos modos é preferenzas ¿non? digoo para posteriores traducións.
 Saudos
 dmunhiz


Claro que era unha broma. Eu pensaba que ó poñer ;-) era máis ca
evidente. BROMAA partir de agora vou poñer as etiquetas
BROMA./BROMA

O meu tamén era un comentario. Dende logo hai que ver o que che obriga
facer o aburrimento...

Ata logo,
Leandro Regueiro


___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
  
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Xabi G. Feal
É preferencia.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: RC1 da tradución de firefox 1.5

2006-08-11 Conversa Daniel Muñiz Fontoira




Efectivamente!! acabo de miralo no volga da RAG 
o caso é, se licencia é licenza, espacio espazo, por que preferencia
segue a ser preferencia? cal é a regra? se é que a hai.
Saudos e grazas.


Xabi G. Feal escribió:

  É preferencia.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

  



___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno