Re: X-Chat
O Sun 2 Jul 2000 16:52:00 +, Rubén escribía: Envíovos os dous ficheiros .po do xchat, o estable e mailo inestable. Mandeillos a Peter, porque xchat non ten CVS: Cambieiche un pouco os nomes dos ficheiros, para que se axusten á convención máis comunmente aceptada: xchat_gl.po - xchat.gl.po xchat_unstable.po - xchat-unstable.gl.po -- Jacobo Tarrío Barreiro jtarrio@{iname.com,gpul.org,pulemil.com,ceu.fi.udc.es} * Cum catapultae proscriptae erunt tum soli proscripti catapultas habebunt * ... 182 days left for the 21st century -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: X-Chat
Rubén wrote: Envíovos os dous ficheiros .po do xchat, o estable e mailo inestable. Mandeillos a Peter, porque xchat non ten CVS: Non ten importancia pero acho que se che colou esto no .po ;-) # Galician translation of Electric Eyes -- -- :-? # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ruben Lopez Gomez r...@mundivia.es, 1999. # msgid msgstr Project-Id-Version: xchat 1.4.2\n Saudos -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: X-Chat
O Sun 2 Jul 2000 21:34:05 +, Rubén escribía: O único que propoño eu, e quitarlle os números de versión dos nomes, ¿Por que? Por exemplo, o proxecto de traducción de GNU esíxeos. así cada un pode ir cambiando o ficheiro sen ter que andar borrando e creando outro se cambia a versión... Pois se lle dá pena borralo... que non o borre, que xa o farei eu :D tela, qué pasa se eu estou traducindo a versión 1.1.1, e logo alguén baixa a 1.2.0, traduce 2 frases e a sube ó CVS, borrando a antiga? Pois que cando Pois para iso se asignan os paquetes a un só traductor :-) -- Tarrío Fidonet: 2:348/105.93 (Compostela) -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: X-Chat
El 02 de Jul de 2000, Jacobo Tarrio comentaba: Pois para iso se asignan os paquetes a un só traductor :-) Se sobre cada ficheiro so vai traballar unha persona, para qué temos CVS? r:-m Saudos -- __ )_) \/ / / email: mailto:r...@mundivia.es / \ / (_/ www : http://programacion.mundivia.es/ryu [ GGL + IRCore + GAnSO developer ] [ GPUL member ] -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: X-Chat
O Sun 2 Jul 2000 16:52:00 +, Rubén escribía: están co número de versión, pero suponse que CVS significa sistema de control de versións, e que non deberíamos por a versión no nome do Si, pero é que técnicamente tamén serve para que todos teñamos un repositorio de ficheiros compartido e común :-) -- Tarrío Fidonet: 2:348/105.93 (Compostela) -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe
Re: X-Chat
El 02 de Jul de 2000, Jacobo Tarrio comentaba: están co número de versión, pero suponse que CVS significa sistema de control de versións, e que non deberíamos por a versión no nome do Si, pero é que técnicamente tamén serve para que todos teñamos un repositorio de ficheiros compartido e común :-) O único que propoño eu, e quitarlle os números de versión dos nomes, así cada un pode ir cambiando o ficheiro sen ter que andar borrando e creando outro se cambia a versión... Porque ademáis, a cousa ten bastante tela, qué pasa se eu estou traducindo a versión 1.1.1, e logo alguén baixa a 1.2.0, traduce 2 frases e a sube ó CVS, borrando a antiga? Pois que cando faga eu un update, terei que meter as miñas traduccións no ficheiro novo a man. Se se obvian os números de versión, CVS faría iso por min, ó ser o mesmo ficheiro... Saudos -- __ )_) \/ / / email: mailto:r...@mundivia.es / \ / (_/ www : http://programacion.mundivia.es/ryu [ GGL + IRCore + GAnSO developer ] [ GPUL member ] -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mesaxe