Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-07 Thread Bonobashi
But you referred to this effect your own lily-pink self, Shiv! Some 200 posts 
ago.

Sent from my iPad

On Jun 7, 2012, at 8:00 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Tuesday 05 Jun 2012 12:58:41 pm thew...@gmail.com wrote:
 Standards have fallen, though.
 
 That actually depends on whose standards you consider as the right 
 standards. Indian school children of the shiv in Poona class (and tens of 
 thousands of others)  were taught that Ye olde Britishe Public schoole was 
 the standard to follow. Typically they liked Wodehouse. 
 
 But the bunch I was thrown with after I joined Medical college, all of whom 
 scored marks near the top of a competitive entrance exam, mostly did not like 
 Wodehose or English classics. Decades on they are none the worse for their 
 ignorance of what was considered essential in my own schooling. 
 
 But funnily enough, my own friends circle today  seems to include those very 
 Wodehouse fans of that era, and fewer of those who did not like Wodehouse, 
 suggesting to me that this sort of education also imbued a kind of Old 
 School 
 Network/Public School Caste like personality on many of us. 
 
 shiv
 



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-07 Thread ss
On Thursday 07 Jun 2012 5:33:40 pm Bonobashi wrote:
 But you referred to this effect your own lily-pink self, Shiv! Some 200
 posts ago
Which effect Mr top poster? The olde schoole tie effect? 

Absolutely. I do not find Kendriya Vidyalaya graduates meeting each other after 
decades saying Yo ho ho old chap! You had hair on that shining pate of yours 
when we last said toodle-oo

British style Public schools, like army regiments, created a sense of loyalty 
to the school colours. The uppah class English and classics were part of 
the mantras essential in creating the caste. 

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-06 Thread ashok _
On Mon, Jun 4, 2012 at 6:17 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 My own Alma Mater (what a quaint olde Brit imposed Latin expressionne :) )
 is The Bishop's School in Poona where my life was closer to the lifestlye
 led by Billy Bunter rather than Acharya Pathshala where many of my native
 peers studied in the vernacular. Bishops was started in 1864 under the aegis
 of the Anglican Bishop of Bombay specifically to educate the children of
 British army officers.

Doc ... I am also a Bishops School Poona alma mater.  Fondly remember
the flat and the meticulous monitoring of nail, dental and
follicular hygiene ...

During my time many of the anglo indian teachers (who were in the
majority among the faculty) began emigrating to Argentina and
Australia ...I wonder how many of them are left now in the faculty.
Ashok




 1864 was in an eventful and tense era. The British crown had taken control of
 India from the East India company about 15 years earlier. Shortly after that
 was the military uprising against British rule that is was called the Mutiny
 of 1857 but is now referred to as India's first war of independence. The
 Bishop's school was started soon after that and was an unashamedly British
 style public school. It is worth recalling that around 1854, the British
 policy for education in India decided that a class of Indians who were British
 in mind and heart would have to be created in order that they would appreciate
 the good things that Britain had to offer so that India could then serve as a
 vast market for goods made by a rapidly industrializing Britain. This is
 absolutely clear from a speech made by Macaulay around 1854 or so. But the
 history of that policy goes back earlier and can be gleaned from this link.




Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-06 Thread ashok _
On Wed, Jun 6, 2012 at 4:47 PM, ashok _ listmans...@gmail.com wrote:
 On Mon, Jun 4, 2012 at 6:17 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 My own Alma Mater (what a quaint olde Brit imposed Latin expressionne :) )
 is The Bishop's School in Poona where my life was closer to the lifestlye
 led by Billy Bunter rather than Acharya Pathshala where many of my native
 peers studied in the vernacular. Bishops was started in 1864 under the 
 aegis
 of the Anglican Bishop of Bombay specifically to educate the children of
 British army officers.

 Doc ... I am also a Bishops School Poona alma mater.  Fondly remember
 the flat and the meticulous monitoring of nail, dental and
 follicular hygiene ...

 During my time many of the anglo indian teachers (who were in the
 majority among the faculty) began emigrating to Argentina and
 Australia ...I wonder how many of them are left now in the faculty.

There is a book by Farukh Dhondy (cant remember the name, it had Poona
in the title ) which was interesting to me because it had a chapter
about the school.

Ashok



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-06 Thread ss
On Wednesday 06 Jun 2012 7:22:21 pm ashok _ wrote:
 There is a book by Farukh Dhondy (cant remember the name, it had Poona
 in the title ) which was interesting to me because it had a chapter
 about the school.

Poona Company. I first read it in the mid 80s and bought and gave away 3 copies 
to Bishop's friends and family.

After writing that post I found the book online, ordered it on Infibeam and 
received a copy again yesterday. The Bishops and the St Vincents' parts are 
seriosuly funny, but the book is a piece taken out of my childhood. 

If I may get personal, which years were you at Bishop's? Please take it offline 
if you want.

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-06 Thread ss
On Tuesday 05 Jun 2012 12:58:41 pm thew...@gmail.com wrote:
 Standards have fallen, though.

That actually depends on whose standards you consider as the right 
standards. Indian school children of the shiv in Poona class (and tens of 
thousands of others)  were taught that Ye olde Britishe Public schoole was 
the standard to follow. Typically they liked Wodehouse. 

But the bunch I was thrown with after I joined Medical college, all of whom 
scored marks near the top of a competitive entrance exam, mostly did not like 
Wodehose or English classics. Decades on they are none the worse for their 
ignorance of what was considered essential in my own schooling. 

But funnily enough, my own friends circle today  seems to include those very 
Wodehouse fans of that era, and fewer of those who did not like Wodehouse, 
suggesting to me that this sort of education also imbued a kind of Old School 
Network/Public School Caste like personality on many of us. 

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-05 Thread Biju Chacko
 John Sundman j...@wetmachine.com
 P.S. Would be delighted to hear what y'all sound like too-also.

I find that my accent is curiously malleable -- when I was in School
in Botswana I was occasionally asked if I was American and frequently
teased about sounding like an Englishman.

In 12th grade in relatively homogenous Kerala I was told that I
sounded like a negro (the word shocked me, but is apparently fairly
innocuous in Indian English).

In Bangalore I've been told I sound like a typical Malayali.

This contrasts with many people I've met who retain their distinctive
accents despite spending 30 years away from the place where they
acquired it.

== b



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-05 Thread thewall
Standards have fallen, though. When I went to school in the 80s and 90s, we 
never had Classics teachers. I've learnt all my Latin from Umberto Eco and 
Asterix, while my only familiarity with Virgil et al comes from Billy Bunter 
and Wodehouse (Death of Dido, anyone?). 

As for literature, we did some vulgar common bestsellers written for the hoi 
polloi (Dickens, Shakespeare), and some RomZoms (almost) written for rich 
ladies of leisure (Bronte). 

Lahar 


Sent on my BlackBerry® from Vodafone

-Original Message-
From: ss cybers...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+thewall=gmail@lists.hserus.net
Date: Tue, 5 Jun 2012 08:56:45 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

On Monday 04 Jun 2012 9:35:42 am John Sundman wrote:
 His satire of the British class system, and the upper class in particular,
 could be quite savage

I think that it was a curious anachronistic fact that while Wodehouse was 
writing his satire in America in an era when the british upper class was being 
democratized, Indian schools were traing Indians to appreciate the language 
and attitudes of that very upper class of Britain. 

Indian youth who learned English often got the language directly from Britons 
(my  parents' era) or from Indian or anglo-Indian teachers in Public schools 
of the type that were attempted mirror images of uppah class British 
Public schools of the Eton/Harrow/Rugby genre. Indian schools like Lawrence 
school Lovedale,  and Doon school were at the apex of this list, and my own 
school, the Bishop's school in Poona belonged in that genre, if not that 
class.  We all had Houses, Prefects etc. Our English accents had to be 
right and our reading material was the Classics. 

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread Udhay Shankar N
On 03-Jun-12 11:23 AM, Charles Haynes wrote:

 Definitely true, I adore Singlish, and am amused at Afrikaans words
 sneaking into South African English (lekker, braai). Indian English has
 a distinctive vocabulary that some Indians I've talked to have been
 surprised that I considered non-standard like prepone and avail as
 a synonym for to make available
 
 In Uganda and Rwanda the pronunciation has shifted in ways I find
 charming but that are completely different from other shifts I've heard.

You may find this old discussion of interest:

http://groups.yahoo.com/group/silk-list/message/20503

Udhay

-- 
((Udhay Shankar N)) ((udhay @ pobox.com)) ((www.digeratus.com))



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread thewall
Dragging this back to the original thread- how widely read is PGW today? Does 
he still attract fresh batches of public school readers, or is his appeal 
limited to those who started reading him in the 90s or before and have fond 
memories of Mr. Wodehouse's idyllic world? 

This article, remember, was written in 2002. I remember Swapan-da once slicing 
apart Tharoor, saying that he was prouder of being President of the Wodehouse 
Society than of being Deputy Secretary General of the United Nations. 

On a personal note- PGW was a personal favorite through much of school, but the 
only book of his on my current reading list is Wodehouse at the Wicket. That 
said, I still think I got all my Shakespeare quotes from PGW. 



Sent on my BlackBerry® from Vodafone

-Original Message-
From: Deepa Mohan apeedna...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+thewall=gmail@lists.hserus.net
Date: Wed, 30 May 2012 03:23:28 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

On Wed, May 30, 2012 at 1:03 AM, Thaths tha...@gmail.com wrote:

 Shashi Tharoor on The Master.

 http://www.guardian.co.uk/books/2002/jul/20/classics.pgwodehouse\



We will have to accept that there is a whole world of readers out there who
do not know their Plums from their peaches.

I feel that Plum's world is like another writer in Tamizh that I know
of...his pen name is Marina, and his plays deal with the leisurely world
of the Brahmin community in Chennai, a community, like the members of the
Drones Club, that no longer exists. Has anyone read Marina's work?

Deepa.



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread Mahesh Murthy
On Sun, Jun 3, 2012 at 12:08 PM, thew...@gmail.com wrote:

 **
 Dragging this back to the original thread- how widely read is PGW today?
 Does he still attract fresh batches of public school readers, or is his
 appeal limited to those who started reading him in the 90s or before and
 have fond memories of Mr. Wodehouse's idyllic world?


My son has several stories by PGW as part of his IGCSE English Litt
syllabus in Grade 9 and 10.

And adores him too, as a result.


Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread ss
On Sunday 03 Jun 2012 9:19:10 am John Sundman wrote:
 Remains to be determined whether others understood me.

I heard that voice sample. Actually your voice is very good for dubbing or 
narration. There is almost no detectable accent to me other than that it is 
American. But I detected the cup of kwofi at the end :)

IG the way to bypass these Microsoft maniacs is to use VLC media player - 
assuming you use Linux like I do. 

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread Bonobashi
Swapan-da?

Sent from my iPad

On Jun 3, 2012, at 12:08 PM, thew...@gmail.com wrote:

 Dragging this back to the original thread- how widely read is PGW today? Does 
 he still attract fresh batches of public school readers, or is his appeal 
 limited to those who started reading him in the 90s or before and have fond 
 memories of Mr. Wodehouse's idyllic world? 
 
 This article, remember, was written in 2002. I remember Swapan-da once 
 slicing apart Tharoor, saying that he was prouder of being President of the 
 Wodehouse Society than of being Deputy Secretary General of the United 
 Nations. 
 
 On a personal note- PGW was a personal favorite through much of school, but 
 the only book of his on my current reading list is Wodehouse at the Wicket. 
 That said, I still think I got all my Shakespeare quotes from PGW. 
 
 
 Sent on my BlackBerry® from Vodafone
 From: Deepa Mohan apeedna...@gmail.com
 Sender: silklist-bounces+thewall=gmail@lists.hserus.net
 Date: Wed, 30 May 2012 03:23:28 +0530
 To: silklist@lists.hserus.net
 ReplyTo: silklist@lists.hserus.net
 Subject: Re: [silk] How the Woosters captured Delhi
 
 
 
 On Wed, May 30, 2012 at 1:03 AM, Thaths tha...@gmail.com wrote:
 Shashi Tharoor on The Master.
 
 http://www.guardian.co.uk/books/2002/jul/20/classics.pgwodehouse\
 
 
 We will have to accept that there is a whole world of readers out there who 
 do not know their Plums from their peaches.
 
 I feel that Plum's world is like another writer in Tamizh that I know 
 of...his pen name is Marina, and his plays deal with the leisurely world of 
 the Brahmin community in Chennai, a community, like the members of the Drones 
 Club, that no longer exists. Has anyone read Marina's work?
 
 Deepa. 


Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread Aishwarya Subramanian
On Sun, Jun 3, 2012 at 10:35 PM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:

 Swapan-da?



Would that be Swapan-da of Jadavpur?


Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread ss
On Sunday 03 Jun 2012 12:08:45 pm thew...@gmail.com wrote:
 how widely read is PGW today? Does he still attract fresh batches of public
 school readers

Not very widely read. Children do read nowadays as far as I can tell but 
Wodehouse is all but dead. 

I studied in a Public School in India, a school that is now 148 years old 
(more about that below),  that created little brown sahibs - little coconuts 
who were brown on the outside and white on the inside and we were taught 
English of a particular upper class genre that spoke in subtleties and 
understatement. Wodehouse is good only from that angle. If you do not 
understand English from that socio-cultural angle Wodehouse is useless. 

This type of education instilled in several generations of Indians a curious 
schizophrenia in which Indians not only felt superior to other native, non 
English speaking Indians who were capable of communicating only in the 
verncular, but like the Brit uppah class these Indians were also taught to be  
derisive of American style slapstick humor and spellings. The fact that 
English speaking Indians often made other Indians feel inadequate was recorded 
by Booker Prize winning author Arvind Adiga in an interview. But one author 
who was able to see the ridiculous side of such education in the indian 
context was Farrukh Dhondy whose humorous book Poona Company sums up how 
such schools and attitudes mixed with the Indian milieu.

It took Microsoft spellcheck and a dominant Holywood to set the English 
mentality right. Indians took somewhat longer to grow out of it. 

My own Alma Mater (what a quaint olde Brit imposed Latin expressionne :) ) 
is The Bishop's School in Poona where my life was closer to the lifestlye 
led by Billy Bunter rather than Acharya Pathshala where many of my native 
peers studied in the vernacular. Bishops was started in 1864 under the aegis 
of the Anglican Bishop of Bombay specifically to educate the children of 
British army officers.

1864 was in an eventful and tense era. The British crown had taken control of 
India from the East India company about 15 years earlier. Shortly after that 
was the military uprising against British rule that is was called the Mutiny 
of 1857 but is now referred to as India's first war of independence. The 
Bishop's school was started soon after that and was an unashamedly British 
style public school. It is worth recalling that around 1854, the British 
policy for education in India decided that a class of Indians who were British 
in mind and heart would have to be created in order that they would appreciate 
the good things that Britain had to offer so that India could then serve as a 
vast market for goods made by a rapidly industrializing Britain. This is 
absolutely clear from a speech made by Macaulay around 1854 or so. But the 
history of that policy goes back earlier and can be gleaned from this link.

http://www.jstor.org/discover/10.2307/1842459?uid=3738256uid=2129uid=2uid=70uid=4sid=56229603993

Indian appreciation of Wodehouse, and how the Woosters captured Delhi is a 
curious fallout of this history. I suspect that it will go down as a passing 
phase in Indian history.

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-03 Thread John Sundman
I'm not a Wodehouse scholar or even much of a fan; I've read about five of his 
books.

I do think it's significant that Wodehouse wrote most of his books in America.  
His satire of the British class system, and the upper class in particular, 
could be quite savage. I believe he was an American citizen when he died. 

I wouldn't go so far as to say he was a (lower case d) democrat, but he came 
close. Or, at least, that's the impression I get from my limited exposure to 
his writings.

jrs

On Jun 3, 2012, at 11:17 PM, ss wrote:

 English of a particular upper class genre that spoke in subtleties and 
 understatement. Wodehouse is good only from that angle. If you do not 
 understand English from that socio-cultural angle Wodehouse is useless. 



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread ss
On Wednesday 30 May 2012 1:03:25 am Thaths wrote:
 So how do you pronounce it -
 is it Woad-house or Wood-house?

It's ironic that Wodehouse's main character Bertie Wooster bears a name that 
is a spoof on Worcester. 

It believe that World war I - (a war  fought between nations who thought that 
the plains of western Europe constituted the whole world) was the great 
leveller that brought the British upper (uppah) classes down to the same level 
as the lower classes. 

The uppah class of course had all these wierd liinguistic, sartorial and 
culinary affectations including the intense need to keep their language pure 
and different from the hoi polloi. Even today Prince Charles is likely to say 
hice for house. About the house is abite the hice in the upper class 
Bertie Worcester accent. 

The female who cleans your house is a woman, not a lady. A lady is a lady, not 
a woman. The Brits threw off the uppah class affectations ages ago, but Indians 
have tended to hang on to them with fond, if faux, memories of days gone by.

Some time in the late 1980s I was somewhere in England and needed to meet the 
man in charge of something or other (accommodation IIRC) I was told that I 
needed tomeet Mr. Woodwood? Woodwood? wtf, I asked. I was told  Not Woodwood. 
Woodwood. Eventually I asked for a spelling and got Woodward 

And for the Kannada speakers I have this one. My sister in law from the US was 
baby-sitting her niece from England for a while in Bangalore. The little girl 
said I want woota. So my SiL thought the little girl is aking for a meal 
(oota) in Kannada. But the girl said No not oota. Woota

She meant water which the Brits pronounce as woota. My SiL from America 
thought water was wa'er in Americanese. It is, of course wah-tarr for 
Indians. 

shiv




Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Bonobashi
There was, actually, an Anglo-Indian (as in Brigadier Hugh Stevens, not as in 
Sir Henry Gidney) accent that preferred it to be 'wottah'. So, too, 'caw', as 
in 'moto-caw', of which you bought the best you could buy, to impress the 
'gels'. A terminal 'g' was never, ever pronounced. People with proper RP 
accents like Philip Crossley, Assistant Editor of The Statesman, visibly 
blenched when they encountered this variant (except for dropping the 'g'). But 
that was a clash of extremes. Steven Miles, a career diplomat, had a far easier 
accent, one closest to the older breed of Indian Army Indian officers, and 
quite easy to cope with.

Sent from my iPad

On Jun 2, 2012, at 10:11 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Wednesday 30 May 2012 1:03:25 am Thaths wrote:
 So how do you pronounce it -
 is it Woad-house or Wood-house?
 
 It's ironic that Wodehouse's main character Bertie Wooster bears a name that 
 is a spoof on Worcester. 
 
 It believe that World war I - (a war  fought between nations who thought that 
 the plains of western Europe constituted the whole world) was the great 
 leveller that brought the British upper (uppah) classes down to the same 
 level 
 as the lower classes. 
 
 The uppah class of course had all these wierd liinguistic, sartorial and 
 culinary affectations including the intense need to keep their language pure 
 and different from the hoi polloi. Even today Prince Charles is likely to say 
 hice for house. About the house is abite the hice in the upper class 
 Bertie Worcester accent. 
 
 The female who cleans your house is a woman, not a lady. A lady is a lady, 
 not 
 a woman. The Brits threw off the uppah class affectations ages ago, but 
 Indians 
 have tended to hang on to them with fond, if faux, memories of days gone by.
 
 Some time in the late 1980s I was somewhere in England and needed to meet the 
 man in charge of something or other (accommodation IIRC) I was told that I 
 needed tomeet Mr. Woodwood? Woodwood? wtf, I asked. I was told  Not 
 Woodwood. 
 Woodwood. Eventually I asked for a spelling and got Woodward 
 
 And for the Kannada speakers I have this one. My sister in law from the US 
 was 
 baby-sitting her niece from England for a while in Bangalore. The little girl 
 said I want woota. So my SiL thought the little girl is aking for a meal 
 (oota) in Kannada. But the girl said No not oota. Woota
 
 She meant water which the Brits pronounce as woota. My SiL from America 
 thought water was wa'er in Americanese. It is, of course wah-tarr for 
 Indians. 
 
 shiv
 
 



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Tim Bray
It’s awfully nice that in the British Isles, there’s still a vigorous
ecosystem of regional and class accents; and it pleases me that the
BBC lets non-RP-speakers on the air. If you watch Al-Jazeera English
(and you should) they have this shiny-black-skinned gent who gives the
world weather in the most outrageously plummy
upper-crust-English-via-the-Caribbean imaginable; one can’t not smile.
To my ear the most pleasing of English accents is
educated-black-South-African (white-SA is nice too) and the original
Colorado accent, now being swept away, like most other regional US
Englishes outside of the deep South.

 -T

On Sat, Jun 2, 2012 at 10:12 AM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 There was, actually, an Anglo-Indian (as in Brigadier Hugh Stevens, not as in 
 Sir Henry Gidney) accent that preferred it to be 'wottah'. So, too, 'caw', as 
 in 'moto-caw', of which you bought the best you could buy, to impress the 
 'gels'. A terminal 'g' was never, ever pronounced. People with proper RP 
 accents like Philip Crossley, Assistant Editor of The Statesman, visibly 
 blenched when they encountered this variant (except for dropping the 'g'). 
 But that was a clash of extremes. Steven Miles, a career diplomat, had a far 
 easier accent, one closest to the older breed of Indian Army Indian officers, 
 and quite easy to cope with.

 Sent from my iPad

 On Jun 2, 2012, at 10:11 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Wednesday 30 May 2012 1:03:25 am Thaths wrote:
 So how do you pronounce it -
 is it Woad-house or Wood-house?

 It's ironic that Wodehouse's main character Bertie Wooster bears a name that
 is a spoof on Worcester.

 It believe that World war I - (a war  fought between nations who thought that
 the plains of western Europe constituted the whole world) was the great
 leveller that brought the British upper (uppah) classes down to the same 
 level
 as the lower classes.

 The uppah class of course had all these wierd liinguistic, sartorial and
 culinary affectations including the intense need to keep their language pure
 and different from the hoi polloi. Even today Prince Charles is likely to say
 hice for house. About the house is abite the hice in the upper class
 Bertie Worcester accent.

 The female who cleans your house is a woman, not a lady. A lady is a lady, 
 not
 a woman. The Brits threw off the uppah class affectations ages ago, but 
 Indians
 have tended to hang on to them with fond, if faux, memories of days gone 
 by.

 Some time in the late 1980s I was somewhere in England and needed to meet the
 man in charge of something or other (accommodation IIRC) I was told that I
 needed tomeet Mr. Woodwood? Woodwood? wtf, I asked. I was told  Not 
 Woodwood.
 Woodwood. Eventually I asked for a spelling and got Woodward

 And for the Kannada speakers I have this one. My sister in law from the US 
 was
 baby-sitting her niece from England for a while in Bangalore. The little girl
 said I want woota. So my SiL thought the little girl is aking for a meal
 (oota) in Kannada. But the girl said No not oota. Woota

 She meant water which the Brits pronounce as woota. My SiL from America
 thought water was wa'er in Americanese. It is, of course wah-tarr for
 Indians.

 shiv






Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Suresh Ramasubramanian
We ought to have some modern day professor henry higgins on silk .. 

-- 
srs (blackberry)

-Original Message-
From: Tim Bray tb...@textuality.com
Sender: silklist-bounces+suresh=hserus@lists.hserus.net
Date: Sat, 2 Jun 2012 14:03:36 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

It’s awfully nice that in the British Isles, there’s still a vigorous
ecosystem of regional and class accents; and it pleases me that the
BBC lets non-RP-speakers on the air. If you watch Al-Jazeera English
(and you should) they have this shiny-black-skinned gent who gives the
world weather in the most outrageously plummy
upper-crust-English-via-the-Caribbean imaginable; one can’t not smile.
To my ear the most pleasing of English accents is
educated-black-South-African (white-SA is nice too) and the original
Colorado accent, now being swept away, like most other regional US
Englishes outside of the deep South.

 -T

On Sat, Jun 2, 2012 at 10:12 AM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 There was, actually, an Anglo-Indian (as in Brigadier Hugh Stevens, not as in 
 Sir Henry Gidney) accent that preferred it to be 'wottah'. So, too, 'caw', as 
 in 'moto-caw', of which you bought the best you could buy, to impress the 
 'gels'. A terminal 'g' was never, ever pronounced. People with proper RP 
 accents like Philip Crossley, Assistant Editor of The Statesman, visibly 
 blenched when they encountered this variant (except for dropping the 'g'). 
 But that was a clash of extremes. Steven Miles, a career diplomat, had a far 
 easier accent, one closest to the older breed of Indian Army Indian officers, 
 and quite easy to cope with.

 Sent from my iPad

 On Jun 2, 2012, at 10:11 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Wednesday 30 May 2012 1:03:25 am Thaths wrote:
 So how do you pronounce it -
 is it Woad-house or Wood-house?

 It's ironic that Wodehouse's main character Bertie Wooster bears a name that
 is a spoof on Worcester.

 It believe that World war I - (a war  fought between nations who thought that
 the plains of western Europe constituted the whole world) was the great
 leveller that brought the British upper (uppah) classes down to the same 
 level
 as the lower classes.

 The uppah class of course had all these wierd liinguistic, sartorial and
 culinary affectations including the intense need to keep their language pure
 and different from the hoi polloi. Even today Prince Charles is likely to say
 hice for house. About the house is abite the hice in the upper class
 Bertie Worcester accent.

 The female who cleans your house is a woman, not a lady. A lady is a lady, 
 not
 a woman. The Brits threw off the uppah class affectations ages ago, but 
 Indians
 have tended to hang on to them with fond, if faux, memories of days gone 
 by.

 Some time in the late 1980s I was somewhere in England and needed to meet the
 man in charge of something or other (accommodation IIRC) I was told that I
 needed tomeet Mr. Woodwood? Woodwood? wtf, I asked. I was told  Not 
 Woodwood.
 Woodwood. Eventually I asked for a spelling and got Woodward

 And for the Kannada speakers I have this one. My sister in law from the US 
 was
 baby-sitting her niece from England for a while in Bangalore. The little girl
 said I want woota. So my SiL thought the little girl is aking for a meal
 (oota) in Kannada. But the girl said No not oota. Woota

 She meant water which the Brits pronounce as woota. My SiL from America
 thought water was wa'er in Americanese. It is, of course wah-tarr for
 Indians.

 shiv






Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread ss
On Sunday 03 Jun 2012 2:33:36 am Tim Bray wrote:
 It’s awfully nice that in the British Isles, there’s still a vigorous
 ecosystem of regional and class accents; and it pleases me that the
 BBC lets non-RP-speakers on the air.

The BBC used to air English lessons on their shortwave channels in years gone 
by.  I'm not sure how many Silklisters have spent hours listening to shortwave 
radio as I have done but there is an old joke about the BBC and those lessons. 
Will explain the punch-line after typing out the joke, which uses a sort of 
black-white stereotype that was common in one era.

An Englishman, a missionary, was lost in the African jungle. He was part 
relieved - part terrified to meet a huge, black, bare chested man in a straw 
skirt carying a spear. The missioanry raises his hands in the air and appeals 
hopefully, saying, I'm lost. Can you help me please?

He is amazed that the African tribal says in what sounds like almost perfect 
English Of course sir hzzz wrr phweee follow me please.

The greatly relieved Englishman follows the African and they strike up a 
conversation. The latter's English is perfect, except that it is punctuated by 
non-words like bz phw and whr that are interspersed randomly 
between perfect English words.

A few hours later they reach civilization and the Englishman thanks the 
African and comments, Your English is perfect. Where did you learn it? And 
pardon me for asking, but why do you make those sounds between words? It that 
your African mother-tongue?

The African replies, No sir. Those are not sounds. They are English words as 
I heard them when I learned the language from the BBC's English lessons on my 
shortwave radio 

(The joke ends here, you're supposed to laugh)

The sounds phwee, whrrr etc are what any listener hears between other things 
on shortwave radio. I was told that random radio waves generate that noise 
from interstellar electromagnetic radiation, but in my day I was also told 
that the Russians and Chinese were generating radio noise to drown out the BBC 
and VoA. 

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Tim Bray
Well, the Russians and Chinese *were* generating radio noice to dry to
drown out the BBC and VoA.  I grew up in the Middle East and we
totally relied on the BBC to find out what was really happening.  The
VoA was always shallow party-line propaganda shit.  -T

On Sat, Jun 2, 2012 at 6:23 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 On Sunday 03 Jun 2012 2:33:36 am Tim Bray wrote:
 It’s awfully nice that in the British Isles, there’s still a vigorous
 ecosystem of regional and class accents; and it pleases me that the
 BBC lets non-RP-speakers on the air.

 The BBC used to air English lessons on their shortwave channels in years gone
 by.  I'm not sure how many Silklisters have spent hours listening to shortwave
 radio as I have done but there is an old joke about the BBC and those lessons.
 Will explain the punch-line after typing out the joke, which uses a sort of
 black-white stereotype that was common in one era.

 An Englishman, a missionary, was lost in the African jungle. He was part
 relieved - part terrified to meet a huge, black, bare chested man in a straw
 skirt carying a spear. The missioanry raises his hands in the air and appeals
 hopefully, saying, I'm lost. Can you help me please?

 He is amazed that the African tribal says in what sounds like almost perfect
 English Of course sir hzzz wrr phweee follow me please.

 The greatly relieved Englishman follows the African and they strike up a
 conversation. The latter's English is perfect, except that it is punctuated by
 non-words like bz phw and whr that are interspersed randomly
 between perfect English words.

 A few hours later they reach civilization and the Englishman thanks the
 African and comments, Your English is perfect. Where did you learn it? And
 pardon me for asking, but why do you make those sounds between words? It that
 your African mother-tongue?

 The African replies, No sir. Those are not sounds. They are English words as
 I heard them when I learned the language from the BBC's English lessons on my
 shortwave radio

 (The joke ends here, you're supposed to laugh)

 The sounds phwee, whrrr etc are what any listener hears between other things
 on shortwave radio. I was told that random radio waves generate that noise
 from interstellar electromagnetic radiation, but in my day I was also told
 that the Russians and Chinese were generating radio noise to drown out the BBC
 and VoA.

 shiv




Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Udhay Shankar N
I'm manually forwarding this message which was trapped by the list
filters - John, could you link to your attachment rather than send it to
the list?

On 03-Jun-12 7:28 AM, silklist-ow...@lists.hserus.net wrote:

 Subject:
 Re: [silk] How the Woosters captured Delhi
 From:
 John Sundman j...@wetmachine.com
 Date:
 03-Jun-12 7:27 AM
 
 To:
 silklist@lists.hserus.net
 
 
 Water is a word that is pronounced in many different ways in Americanese. 
 Even in these days of homogenization of speech, regional differences still 
 exist. 
 
 As do class distinctions. 
 
 For example, when people first meet me they generally can't tell where in 
 America I'm from  unless I happen to utter a few tell words in the regional 
 accent of the place I grew up. ( One such word is coffee.)  My home town 
 was my father's home town; he was one of the few among his classmates who 
 went to college and aspired to learn high culture. My father was very 
 particular with his seven children, correcting our grammar and diction when 
 he thought they were low class. He wasn't (isn't) a snob; he just didn't 
 want to seem stupid or uneducated, or more precisely, I guess, boorish. He 
 speaks with an accent markedly different from that of his childhood 
 companions.
 
 I grew up in a place called North Caldwell, New Jersey, a borough that covers 
 an area of 3 square miles or so. When I was a lad the area still had farms 
 and wooded areas; now it's all houses. I grew up in a modest farmhouse on a 
 small farm (2 cows, 8 sheep, 60 chickens. . .).  My father was a farmer from 
 4:30 to 6:30 AM and from 7 to 8 at night. During the day he worked in 
 Manhattan, climbing up the corporate ladder. 
 
 I only mention this because I suspect that most members of this list are at 
 least marginally familiar with the accent most associated with the little 
 borough of North Caldwell: that of Tony Soprano (Tony Fuckin' Soprano) and 
 his wife Carmella. Tony and Carmella are fictional, but their North Caldwell 
 is quite real; Carmella attends Notre Dame Church, where I was an altar boy; 
 their daughter Meadow attends West Essex Regional High School, which was 
 build on the farm taken from my family by eminent domain for that purpose, 
 and so forth. The actors who portray Tony and Carmella do a very convincing 
 job of speaking in a northeastern New Jersey accent.:
 
 http://www.youtube.com/watch?v=o9oY7zpan18
 
 By contrast, here's what I sound like in my normal speaking voice (attached). 
 For an extra bonus, if you listen to this short sample of me in my normal 
 speaking voice you get to hear me in Tony Soprano mode at the end, including 
 the word coffee. 
 
 Regards,
 
 jrs
 
 P.S. Would be delighted to hear what y'all sound like too-also.
 
 
 

-- 
((Udhay Shankar N)) ((udhay @ pobox.com)) ((www.digeratus.com))



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread John Sundman
Yes, I was thinking about that. The attachment is 2.3 megs or so. Pretty big.

I can put it on my site wetmachine, I guess, if I can figure out how to do that 
without making it public.

Or, if there's another, simpler solution anybody on the list cares to offer, 
please tell me.

It's an mp4 file of me speaking, about 2.4 megs.  I don't want to share it with 
the world, only with Silklist.

jrs

On Jun 2, 2012, at 10:50 PM, Udhay Shankar N wrote:

 I'm manually forwarding this message which was trapped by the list
 filters - John, could you link to your attachment rather than send it to
 the list?
 
 On 03-Jun-12 7:28 AM, silklist-ow...@lists.hserus.net wrote:
 
 Subject:
 Re: [silk] How the Woosters captured Delhi
 From:
 John Sundman j...@wetmachine.com
 Date:
 03-Jun-12 7:27 AM
 
 To:
 silklist@lists.hserus.net
 
 
 Water is a word that is pronounced in many different ways in Americanese. 
 Even in these days of homogenization of speech, regional differences still 
 exist. 
 
 As do class distinctions. 
 
 For example, when people first meet me they generally can't tell where in 
 America I'm from  unless I happen to utter a few tell words in the 
 regional accent of the place I grew up. ( One such word is coffee.)  My 
 home town was my father's home town; he was one of the few among his 
 classmates who went to college and aspired to learn high culture. My 
 father was very particular with his seven children, correcting our grammar 
 and diction when he thought they were low class. He wasn't (isn't) a snob; 
 he just didn't want to seem stupid or uneducated, or more precisely, I 
 guess, boorish. He speaks with an accent markedly different from that of his 
 childhood companions.
 
 I grew up in a place called North Caldwell, New Jersey, a borough that 
 covers an area of 3 square miles or so. When I was a lad the area still had 
 farms and wooded areas; now it's all houses. I grew up in a modest farmhouse 
 on a small farm (2 cows, 8 sheep, 60 chickens. . .).  My father was a farmer 
 from 4:30 to 6:30 AM and from 7 to 8 at night. During the day he worked in 
 Manhattan, climbing up the corporate ladder. 
 
 I only mention this because I suspect that most members of this list are at 
 least marginally familiar with the accent most associated with the little 
 borough of North Caldwell: that of Tony Soprano (Tony Fuckin' Soprano) and 
 his wife Carmella. Tony and Carmella are fictional, but their North Caldwell 
 is quite real; Carmella attends Notre Dame Church, where I was an altar boy; 
 their daughter Meadow attends West Essex Regional High School, which was 
 build on the farm taken from my family by eminent domain for that purpose, 
 and so forth. The actors who portray Tony and Carmella do a very convincing 
 job of speaking in a northeastern New Jersey accent.:
 
 http://www.youtube.com/watch?v=o9oY7zpan18
 
 By contrast, here's what I sound like in my normal speaking voice 
 (attached). For an extra bonus, if you listen to this short sample of me in 
 my normal speaking voice you get to hear me in Tony Soprano mode at the end, 
 including the word coffee. 
 
 Regards,
 
 jrs
 
 P.S. Would be delighted to hear what y'all sound like too-also.
 
 
 
 
 -- 
 ((Udhay Shankar N)) ((udhay @ pobox.com)) ((www.digeratus.com))
 




Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Udhay Shankar N
On Sun, Jun 3, 2012 at 8:34 AM, John Sundman j...@wetmachine.com wrote:

 Or, if there's another, simpler solution anybody on the list cares to offer, 
 please tell me.

 It's an mp4 file of me speaking, about 2.4 megs.  I don't want to share it 
 with the world, only with Silklist.

The silklist facebook page, perhaps? Those who don't want to be on
facebook can ask John to email them the attachment. :)

Udhay



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread ss
On Sunday 03 Jun 2012 8:20:59 am Udhay Shankar N wrote:
  Would be delighted to hear what y'all sound like too-also.
My voice in this video
http://www.youtube.com/watch?v=9fy3XLnWsok

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread John Sundman
Thank you for the voice sample, and the fascinating history lesson.

I remember, very vaguely, the news of that encounter.

As an American college student at the time who was subject to the draft, I was, 
as you can imagine, much more preoccupied with the war in Viet Nam. But I do 
indeed remember the 1971 Pakistan-India war.

Your narration is quite good. Isn't it lovely, and curious, how we descendants 
of former subjects of the British crown can speak with such distinctive 
accents, yet still understand each other?

Or, at least, I understood you. Remains to be determined whether others 
understood me.

jrs



On Jun 2, 2012, at 11:32 PM, ss wrote:

 On Sunday 03 Jun 2012 8:20:59 am Udhay Shankar N wrote:
 Would be delighted to hear what y'all sound like too-also.
 My voice in this video
 http://www.youtube.com/watch?v=9fy3XLnWsok
 
 shiv
 




Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Udhay Shankar N
On 03-Jun-12 9:19 AM, John Sundman wrote:

 Your narration is quite good. Isn't it lovely, and curious, how we 
 descendants of former subjects of the British crown can speak with such 
 distinctive accents, yet still understand each other?
 
 Or, at least, I understood you. Remains to be determined whether others 
 understood me.

I converted your file and uploaded to the silklist page on facebook [1].
Interestingly, facebook was only prepared to accept it if I converted to
WMA (I tried MP4, MP3 and WMA)

Udhay

[1] https://www.facebook.com/groups/silklist/
-- 
((Udhay Shankar N)) ((udhay @ pobox.com)) ((www.digeratus.com))



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread ss
On Sunday 03 Jun 2012 9:19:10 am John Sundman wrote:
 I remember, very vaguely, the news of that encounter

The reason I chose to narrate that particular encounter was that a cousin of 
mine (now no more) was one of the pilots. I have mentioned his name in the 
narrative because his plane brushed a sand dune and continued to fly after 
that. I will post a photo of that squashed tailpipe on the Silk Facebook page. 

He told me the story in first person after the war, but there is a very Indian 
side-tale attached to that. I cannot say whether the dates mentioned are true 
but my aunt (pilot-cousin's mother)  and her sister (my late mother) certainly 
believed it.

Some time in the middle of that intense, short war (16 days) my aunt and 
mother consulted an astrologer to find out how the war would go for my cousin. 
The astrologer is supposed to have said that my cousin had faced great danger 
to his life around the 4th to the 6th of December 1971 but that he would live. 
That was exactly the  time when this encounter had taken place, but we did not 
know.  I know for a fact that astrologers are great psychologists who can read 
faces and moods, and many are inveterate con men as well - so while I did not 
believe this, both my mother and aunt had faith. That was only strengthened 
when my cousin reappeared after the war and related this tale.

shiv



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Bonobashi
Oh, great! I can't download or listen to it!! You Microsoft sell-out, you!!! 
You...you anti-Semite!

Sent from my iPad

On Jun 3, 2012, at 9:53 AM, Udhay Shankar N ud...@pobox.com wrote:

 On 03-Jun-12 9:19 AM, John Sundman wrote:
 
 Your narration is quite good. Isn't it lovely, and curious, how we 
 descendants of former subjects of the British crown can speak with such 
 distinctive accents, yet still understand each other?
 
 Or, at least, I understood you. Remains to be determined whether others 
 understood me.
 
 I converted your file and uploaded to the silklist page on facebook [1].
 Interestingly, facebook was only prepared to accept it if I converted to
 WMA (I tried MP4, MP3 and WMA)
 
 Udhay
 
 [1] https://www.facebook.com/groups/silklist/
 -- 
 ((Udhay Shankar N)) ((udhay @ pobox.com)) ((www.digeratus.com))
 



Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Deepa Mohan
On Sat, Jun 2, 2012 at 10:11 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 . My sister in law from the US was
 baby-sitting her niece from England for a while in Bangalore. The little
 girl
 said I want woota. So my SiL thought the little girl is aking for a meal
 (oota) in Kannada. But the girl said No not oota. Woota

 She meant water which the Brits pronounce as woota. My SiL from America
 thought water was wa'er in Americanese. It is, of course wah-tarr for
 Indians.


Saritha Rai has just written something about English being THE
languagethe link, and my response to it, are at

http://deponti.livejournal.com/917833.html

I think that whether native tongues survive or not,  English itself, as
it gets spoken globally, will acquire local overtones, and  fracture into
as many dialects,  as there arelanguages  now.I can already say that
the language spoken by the Geordies, the Cockneys, Singaporeans, Bengalis,
and so on, are all very different from each other, and as proof that every
thought I think has been thunk before (and better expressed).  Alan Jay
Lerner said famously, in My Fair Lady, that they haven't used English in
America for years.

Deepa.


Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-06-02 Thread Charles Haynes
On Jun 3, 2012 7:23 AM, Deepa Mohan apeedna...@gmail.com wrote:

 I think that whether native tongues survive or not,  English itself, as
it gets spoken globally, will acquire local overtones, and  fracture into
as many dialects,  as there arelanguages  now.I can already say that
the language spoken by the Geordies, the Cockneys, Singaporeans, Bengalis,
and so on, are all very different from each other, and as proof that every
thought I think has been thunk before (and better expressed).  Alan Jay
Lerner said famously, in My Fair Lady, that they haven't used English in
America for years.

Definitely true, I adore Singlish, and am amused at Afrikaans words
sneaking into South African English (lekker, braai). Indian English has a
distinctive vocabulary that some Indians I've talked to have been surprised
that I considered non-standard like prepone and avail as a synonym
for to make available

In Uganda and Rwanda the pronunciation has shifted in ways I find charming
but that are completely different from other shifts I've heard.

-- Charles


[silk] How the Woosters captured Delhi

2012-05-29 Thread Thaths
Shashi Tharoor on The Master.

http://www.guardian.co.uk/books/2002/jul/20/classics.pgwodehouse

It was at the Hay-on-Wye Festival of Literature a few years ago that I
realised with horror how low the fortunes of PG Wodehouse had sunk in his
native land. I was on stage for a panel discussion on the works of the
Master when the moderator, a gifted and suave young literary impresario,
began the proceedings by asking innocently, So how do you pronounce it -
is it Woad-house or Wood-house?

Woadhouse? You could have knocked me over with the proverbial feather,
except that Wodehouse himself would have disdained the cliche, instead
describing my expression as, perhaps, that of one who had swallowed an
east wind (Carry On, Jeeves, 1925). The fact was that a luminary at the
premier book event in the British Isles had no idea how to pronounce the
name of the man I regarded as the finest English writer since Shakespeare.
I spent the rest of the panel discussion looking (to echo a description of
Bertie Wooster's Uncle Tom) like a pterodactyl with a secret sorrow.

My dismay had Indian roots. Like many of my compatriots, I had discovered
Wodehouse young and pursued my delight across the 95 volumes of the oeuvre,
savouring book after book as if the pleasure would never end. When All
India Radio announced, one sunny afternoon in February 1975, that Wodehouse
had died, I felt a cloud of darkness settle over me. The newly (and
belatedly) knighted Sir Pelham Grenville Wodehouse, creator of Jeeves and
of the prize pig the Empress of Blandings, was in his 94th year, but his
death still came as a shock. Every English-language newspaper in India
carried it on their front pages; the articles and letters that were
published in the following days about his life and work would have filled
volumes.

Three decades earlier, Wodehouse had reacted to the passing of his
stepdaughter, Leonora, with the numbed words: I thought she was immortal.
I had thought Wodehouse was immortal too, and I felt like one who had
drained the four-ale of life and found a dead mouse at the bottom of the
pewter (Sam the Sudden, also from that vintage year of 1925).

For months before his death, I had procrastinated over a letter to
Wodehouse. It was a collegian's fan letter, made special by being written
on the letterhead (complete with curly-tailed pig) of the Wodehouse Society
of St Stephen's College, Delhi University. Ours was then the only Wodehouse
Society in the world, and I was its president, a distinction I prized over
all others in an active and eclectic extra-curricular life. The Wodehouse
Society ran mimicry and comic speech contests and organised the annual Lord
Ickenham Memorial Practical Joke Week, the bane of all at college who took
themselves too seriously. The society's underground rag, Spice, edited by a
wildly original classmate who was to go on to become a counsellor to the
prime minister of India, was by far the most popular newspaper on campus;
even its misprints were deliberate, and deliberately funny.

I had wanted to tell the Master all this, and to gladden his famously
indulgent heart with the tribute being paid to him at this incongruous
outpost of Wodehouseana, thousands of miles away from any place he had ever
written about. But I had never been satisfied by the prose of any of my
drafts of the letter. Writing to the man Evelyn Waugh had called the
greatest living writer of the English language, the head of my profession,
was like offering a souffle to Bocuse. It had to be just right. Of course,
it never was, and now I would never be able to reach out and establish this
small connection to the writer who had given me more joy than anything else
in my life.

The loss was personal, but it was also widely shared: PG Wodehouse is by
far the most popular English-language writer in India, his readership
exceeding that of Agatha Christie or John Grisham. His erudite butlers,
absent-minded earls and silly-ass aristocrats, out to pinch policemen's
helmets on boat race night or perform convoluted acts of petty larceny at
the behest of tyrannical aunts, are familiar to, and beloved by, most
educated Indians. I cannot think of an Indian family I know that does not
have at least one Wodehouse book on its shelves, and most have several. In
a country where most people's earning capacity has not kept up with
inflation and book-borrowing is part of the culture, libraries stock
multiple copies of each Wodehouse title. At the British Council libraries
in the major Indian cities, demand for Wodehouse reputedly outstrips that
for any other author, so that each month's list of new arrivals includes
reissues of old Wodehouse favourites.

In the 27 years since his death, much has changed in India, but Wodehouse
still commands the heights. His works are sold on railway station platforms
and airport bookstalls alongside the latest bestsellers. In 1988, the
state-run television network Doordarshan broadcast a 10-part Hindi
adaptation of his 1923 classic 

Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-05-29 Thread Deepa Mohan
On Wed, May 30, 2012 at 1:03 AM, Thaths tha...@gmail.com wrote:

 Shashi Tharoor on The Master.

 http://www.guardian.co.uk/books/2002/jul/20/classics.pgwodehouse\



We will have to accept that there is a whole world of readers out there who
do not know their Plums from their peaches.

I feel that Plum's world is like another writer in Tamizh that I know
of...his pen name is Marina, and his plays deal with the leisurely world
of the Brahmin community in Chennai, a community, like the members of the
Drones Club, that no longer exists. Has anyone read Marina's work?

Deepa.


Re: [silk] How the Woosters captured Delhi

2012-05-29 Thread Thaths
On Tue, May 29, 2012 at 2:53 PM, Deepa Mohan apeedna...@gmail.com wrote:

 On Wed, May 30, 2012 at 1:03 AM, Thaths tha...@gmail.com wrote:

 http://www.guardian.co.uk/books/2002/jul/20/classics.pgwodehouse\


 We will have to accept that there is a whole world of readers out there
 who do not know their Plums from their peaches.


Isn't it wonderful to live in a world where one can watch with pleasure
someone reading Plum for the first time?


 I feel that Plum's world is like another writer in Tamizh that I know
 of...his pen name is Marina, and his plays deal with the leisurely world
 of the Brahmin community in Chennai, a community, like the members of the
 Drones Club, that no longer exists. Has anyone read Marina's work?


I haven't read Marina's work. But I always thought Thuppariyum Sambu was
the closest equivalent in Tamil. Perhaps because it was set in the same
inter-war years as most of Plum's fictional universe.

Thaths
-- 
Homer: Hey, what does this job pay?
Carl:  Nuthin'.
Homer: D'oh!
Carl:  Unless you're crooked.
Homer: Woo-hoo!
Sudhakar ChandraSlacker Without Borders