Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-21 Thread Nikhil Mehra
I think racism came to be recognized as unacceptable as a matter of law only 
after WW II. The human rights convention - UDHR, ICCPR, ICESCR - helped as did 
the judgments from the Nuremberg/Far East tribunal. Prior to that it wasn't 
uncommon to find discriminatory language in legal text thereby 
institutionalizing discrimination. Not surprised that anyone raised in that 
environment would have some biases, regardless of how egalitarian their views 
may otherwise have been. 

Sent from BlackBerry® on Airtel

-Original Message-
From: ss cybers...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
Date: Sat, 21 Jul 2012 19:02:34 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English

On Saturday 21 Jul 2012 11:29:15 am Charles Haynes wrote:
 The fact that Gandhi described Africans as having no ambition and as hunter
 gatherers lends credence to the idea that he also held racist notions.

I am certain that this is an accurate assessment. But he was essentially 
British in character at that time - and he was 24 years old. Looks like he 
gradualy  changed his views when he came to India and found himself. 

The education is important and Gandhi and Nehru were Westernized Oriental 
Gentlemen - or WOGs in oher words. They were equal but discovered that they 
were inferior. 

Not sure if  Gollywog derives from the term WOG. As a little boy in the early 
60s I enjoyed Enid Blyton's Noddy books which featured a Gollywog - and 
Blyton is the highest selling author of all time. 700 million books. Imagine 
the number of people who never saw Gollywog as racist. 

shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-21 Thread ss
On Saturday 21 Jul 2012 7:07:45 pm Nikhil Mehra wrote:
 I think racism came to be recognized as unacceptable as a matter of law
 only after WW II.

Probably.  Europe, the dominant continent before WW2 were in search of some 
ancient history and Germany found that in the form of Aryan and stuck a 
finger up the backside of the rest of Europe.

The first Indian to emigrate to the US as per Wiki was a Bengali
http://en.wikipedia.org/wiki/A.K._Mozumdar
 In 1913 Mozumdar became the first Indian-born person to earn U.S.
 citizenship, having convinced the Spokane district judge that he was in
 fact Caucasian and thereby met the requirements of naturalization law then
 restricting citizenship to free white persons.

Ten years later a Punjabi was refused immigration on the following grounds
http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_v._Bhagat_Singh_Thind
 The eligibility of this applicant for citizenship is based on the sole fact
 that he is of high caste Hindu stock, born in Punjab [Amrit Sar], one of
 the extreme northwestern districts of India, and classified by many
 scientific authorities as of the Caucasian or Aryan race...In the Punjab
 and Rajputana [Rajasthan], while the invaders seem to have met with more
 success in the effort to preserve their racial purity, intermarriages did
 occur producing an intermingling of the two and destroying to a greater or
 less degree the purity of the “Aryan” blood. The rules of caste, while
 calculated to prevent this intermixture, seem not to have been entirely
 successful... the given group [Asian Indian] cannot be properly assigned
 to any of the enumerated grand racial divisions. The type may have been so
 changed by intermixture of blood as to justify an intermediate
 classification. Something very like this has actually taken place in
 India. Thus, in Hindustan [India] and Berar [town in India] there was such
 an intermixture of the “Aryan” invader with the dark-skinned Dravidian

It is ironic that the Bengali got in and the Punjabi was turned down because a 
few decades later the Muslims among the two ethnic groups (Bengali and 
Punjabi) were clubbed together in one country united by Islam as West 
Pakistanis and East Pakistanis. Benazir Bhutto once said that she had been 
taught in school that West Pakistans were tall, had white skin and ate wheat. 
East Pakistanis were short, had a dark complexion and ate rice. 

Of course the original Gunga Din of Kipling was from the Indian northwest - 
which included Indian and Pakistani Punjab and the North West Frontier 
Province, whence the Taliban come from. But after the Indian army revolt of 
1857 the British army made it a point to recruit the relatvely apolitical 
north-western Indian and were suspicious of the politicking Bengalee. The 
former were praised as martial races who were immune to syphilis among other 
valuable traits. This mythical trait, I am told, was internalized by the 
Pakistan army.

LOL

shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-21 Thread Bonobashi
Internalised.

Hmmm.

Sent from my iPad

On Jul 21, 2012, at 7:37 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Saturday 21 Jul 2012 7:07:45 pm Nikhil Mehra wrote:
 I think racism came to be recognized as unacceptable as a matter of law
 only after WW II.
 
 Probably.  Europe, the dominant continent before WW2 were in search of some 
 ancient history and Germany found that in the form of Aryan and stuck a 
 finger up the backside of the rest of Europe.
 
 The first Indian to emigrate to the US as per Wiki was a Bengali
 http://en.wikipedia.org/wiki/A.K._Mozumdar
 In 1913 Mozumdar became the first Indian-born person to earn U.S.
 citizenship, having convinced the Spokane district judge that he was in
 fact Caucasian and thereby met the requirements of naturalization law then
 restricting citizenship to free white persons.
 
 Ten years later a Punjabi was refused immigration on the following grounds
 http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_v._Bhagat_Singh_Thind
 The eligibility of this applicant for citizenship is based on the sole fact
 that he is of high caste Hindu stock, born in Punjab [Amrit Sar], one of
 the extreme northwestern districts of India, and classified by many
 scientific authorities as of the Caucasian or Aryan race...In the Punjab
 and Rajputana [Rajasthan], while the invaders seem to have met with more
 success in the effort to preserve their racial purity, intermarriages did
 occur producing an intermingling of the two and destroying to a greater or
 less degree the purity of the “Aryan” blood. The rules of caste, while
 calculated to prevent this intermixture, seem not to have been entirely
 successful... the given group [Asian Indian] cannot be properly assigned
 to any of the enumerated grand racial divisions. The type may have been so
 changed by intermixture of blood as to justify an intermediate
 classification. Something very like this has actually taken place in
 India. Thus, in Hindustan [India] and Berar [town in India] there was such
 an intermixture of the “Aryan” invader with the dark-skinned Dravidian
 
 It is ironic that the Bengali got in and the Punjabi was turned down because 
 a 
 few decades later the Muslims among the two ethnic groups (Bengali and 
 Punjabi) were clubbed together in one country united by Islam as West 
 Pakistanis and East Pakistanis. Benazir Bhutto once said that she had been 
 taught in school that West Pakistans were tall, had white skin and ate wheat. 
 East Pakistanis were short, had a dark complexion and ate rice. 
 
 Of course the original Gunga Din of Kipling was from the Indian northwest - 
 which included Indian and Pakistani Punjab and the North West Frontier 
 Province, whence the Taliban come from. But after the Indian army revolt of 
 1857 the British army made it a point to recruit the relatvely apolitical 
 north-western Indian and were suspicious of the politicking Bengalee. The 
 former were praised as martial races who were immune to syphilis among 
 other 
 valuable traits. This mythical trait, I am told, was internalized by the 
 Pakistan army.
 
 LOL
 
 shiv
 



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-20 Thread Bonobashi
I wonder what he meant by the raw kaffir.

Sent from my iPad

On Jul 15, 2012, at 2:03 AM, Venky ve...@duh-uh.com wrote:

 On Saturday 14 July 2012 at 6:38 AM, Srini RamaKrishnan wrote:
 Kipling is Gandhi's contemporary, funny how they came to rather
 different conclusions about the fate of the races.
 
 
 With quotes likes these, I don't know if I buy the theory of Gandhi being a 
 champion of racial equality:
 
 “A general belief seems to prevail in the colony that the Indians are little 
 better, if at all, than the savages or natives of Africa. Even the children 
 are taught to believe in that manner, with the result that the Indian is 
 being dragged down to the position of a raw Kaffir.”
 
 “Ours is one continued struggle against degradation sought to be inflicted 
 upon us by the European, who desire to degrade us to the level of the raw 
 Kaffir, whose occupation is hunting and whose sole ambition is to collect a 
 certain number of cattle to buy a wife with, and then pass his life in 
 indolence and nakedness.”
 
 Venky (the Second).
 
 
 



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-20 Thread Charles Haynes
On Jul 20, 2012 11:25 PM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:

 I wonder what he meant by the raw kaffir.

  “A general belief seems to prevail in the colony that the Indians are
little better, if at all, than the savages or natives of Africa. Even the
children are taught to believe in that manner, with the result that the
Indian is being dragged down to the position of a raw Kaffir.”
 
  “Ours is one continued struggle against degradation sought to be
inflicted upon us by the European, who desire to degrade us to the level of
the raw Kaffir, whose occupation is hunting and whose sole ambition is to
collect a certain number of cattle to buy a wife with, and then pass his
life in indolence and nakedness.”

Being in South Africa, as Gandhi was earlier in his career, I can hazard a
guess.

Kaffir was the standard (now very derogatory - equivalent of nigger) term
used for native Africans in South Africa. The common conceit was that they
were an inherently inferior race, little better than hunter gatherers.
Kaffir being a corruption of the Arabic for non-believer it was a term
often used for slaves and potential slaves.

The fact that Gandhi described Africans as having no ambition and as hunter
gatherers lends credence to the idea that he also held racist notions.

-- Charles


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-14 Thread Ramakrishnan Sundaram
On 14 July 2012 11:19, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 You've just proved You Know Who right.

So Shiv is Voldemort, now?



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-14 Thread Eugen Leitl
On Fri, Jul 13, 2012 at 11:13:19PM +0530, Deepak Shenoy wrote:

 Strangely I've gotten involved in corp life recently (consulting
 contract) and it seems like formal conversations are even more shady,
 with terms like PFA and FYI and top posting and truncated sentences,

Top-posting is due to brain damage of corporate mail clients.
I also never snip the email tail when participating in a long
back-and-forth email to retain as much context as possible.

 and I'm speaking of bankers here, a species that takes a long time to
 evolve...



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-14 Thread Venky
On Saturday 14 July 2012 at 6:38 AM, Srini RamaKrishnan wrote:
 Kipling is Gandhi's contemporary, funny how they came to rather
 different conclusions about the fate of the races.


With quotes likes these, I don't know if I buy the theory of Gandhi being a 
champion of racial equality:

“A general belief seems to prevail in the colony that the Indians are little 
better, if at all, than the savages or natives of Africa. Even the children are 
taught to believe in that manner, with the result that the Indian is being 
dragged down to the position of a raw Kaffir.”

“Ours is one continued struggle against degradation sought to be inflicted upon 
us by the European, who desire to degrade us to the level of the raw Kaffir, 
whose occupation is hunting and whose sole ambition is to collect a certain 
number of cattle to buy a wife with, and then pass his life in indolence and 
nakedness.”

Venky (the Second).





Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Sriram Karra
On Fri, Jul 13, 2012 at 7:12 PM, Eugen Leitl eu...@leitl.org wrote:

So I was going through this link. While I know that 'do the needful' and
 'revert back' are wrong usages even though it's common here


Do the needful - is it incorrect usage? I mean, really?


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Srini RamaKrishnan
On Fri, Jul 13, 2012 at 3:42 PM, Eugen Leitl eu...@leitl.org wrote:
 So I was going through this link. While I know that 'do the needful' and 
 'revert back' are wrong usages even though it's common here, I was surprised 
 that a lot of other words are considered antiquated too. Could you 'do the 
 needful' and let me know if these words/phrases are indeed not used elsewhere

Am I the only one who groaned like I could hear nails scratching on a
chalkboard? I quickly scrolled down to the bottom needing no more of
that.

I am perplexed at my strong negative reaction and snobbery, language
isn't really anything more than a vehicle to convey ideas at the end
of the day.

Gosh, when did I become so posh?



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Thaths
On Fri, Jul 13, 2012 at 6:42 AM, Eugen Leitl eu...@leitl.org wrote:



 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_realized_that_these_words_from/

 As an Indian, never realized that these words from 'Indian English' are
 outdated in other parts of the world. Could you confirm if these are
 actually not used elsewhere? (self.linguistics)

 submitted 5 hours ago by Froogler

 So I was going through this link. While I know that 'do the needful' and
 'revert back' are wrong usages even though it's common here, I was
 surprised that a lot of other words are considered antiquated too. Could
 you 'do the needful' and let me know if these words/phrases are indeed not
 used elsewhere

 break-up - What's your salary breakup'?

 bunk a class - To skip class without permission

 carrying - To be pregnant, as in She is carrying.


My own additions to the list:

in the family way - To be pregnant


 chargesheet - Formal charges filed in a court (also in BrE, with a
 space); v. to file charges against someone in court


Surely this isn't just Inglish?!

Thaths
-- 
Homer: Hey, what does this job pay?
Carl:  Nuthin'.
Homer: D'oh!
Carl:  Unless you're crooked.
Homer: Woo-hoo!
Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Andre Manoel
On Fri, Jul 13, 2012 at 10:58 AM, Srini RamaKrishnan che...@gmail.com wrote:
 On Fri, Jul 13, 2012 at 3:42 PM, Eugen Leitl eu...@leitl.org wrote:
 So I was going through this link. While I know that 'do the needful' and 
 'revert back' are wrong usages even though it's common here, I was surprised 
 that a lot of other words are considered antiquated too. Could you 'do the 
 needful' and let me know if these words/phrases are indeed not used elsewhere

 Am I the only one who groaned like I could hear nails scratching on a
 chalkboard? I quickly scrolled down to the bottom needing no more of
 that.

 I am perplexed at my strong negative reaction and snobbery, language
 isn't really anything more than a vehicle to convey ideas at the end
 of the day.

Yeah, but language is also a mechanism for conveying group membership
signals. It requires conscious effort not to pay attention to them. We
are hierarchy-obsessed primates after all.

Andre



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Chandrachoodan Gopalakrishnan
On Fri, Jul 13, 2012 at 7:12 PM, Eugen Leitl eu...@leitl.org wrote:



 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_realized_that_these_words_from/

 As an Indian, never realized that these words from 'Indian English' are
 outdated in other parts of the world. Could you confirm if these are
 actually not used elsewhere? (self.linguistics)
 club - To merge or put two things together. 'Just club it together'

 This is widely used.

pant - 'Trousers'


I believe Americans use pants quite often. In India and the US, pants mean
trousers, while in the UK, pants mean pants, as in underpants.

C

-- 
http://about.me/chandrachoodan

+447594553053


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Danese Cooper
On Fri, Jul 13, 2012 at 8:46 AM, Chandrachoodan Gopalakrishnan 
chandrachoo...@gmail.com wrote:




 I believe Americans use pants quite often. In India and the US, pants mean
 trousers, while in the UK, pants mean pants, as in underpants.


I hear knickers in the UK for underpants



 C

 --
 http://about.me/chandrachoodan

 +447594553053



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Chandrachoodan Gopalakrishnan
On Fri, Jul 13, 2012 at 9:23 PM, Danese Cooper dan...@gmail.com wrote:


 I hear knickers in the UK for underpants


Knickers are used, but mostly its pants. Or perhaps that's a West
Country/Bristolian usage.

C


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
 zed_that_these_words_from/

Big deal. Ever since Macaulay made the learning of English compulsory for the 
natives of India who were up until then studying useless Sanskrit and 
Arabic, the most priviileged Englsh speaking Indians have always considred the 
Englander (or his latest avatar, the American) as the man whose English is to 
be emulated. 

Indians, particularly English speaking Indians, carry with them (in my view) a 
deep sense of inferiority about themselves and their culture and are always 
apologetic about themselves and their own compatriots being wrong, outdated or 
un PC. One's self image is built up by being different from  (and better 
than) the native, dehati, vernacular speaking fresh off the boat Indian. 

This article is by yet another guy who doesn't know that a language can only 
be made one's own by not being apologetic and creating imaginary out of date 
issues as if language is a lump of raw meat that must be eaten soon before it 
rots or a pair of bell bottoms that cannot be worn in public because it is out 
of fashion.

The most well adjusted Indian is the one who is not conscious and apologetic 
about his English and his accent and does not squrim in the presence of other 
indians who speak out of date English. It is not out of date in India. 

shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Thaths
On Fri, Jul 13, 2012 at 9:00 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
 
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
  zed_that_these_words_from/

 Big deal. Ever since Macaulay made the learning of English compulsory for
 the
 natives of India who were up until then studying useless Sanskrit and
 Arabic,


Ummm. I thought the language of the Moghul court was Persian

Thaths
-- 
Homer: Hey, what does this job pay?
Carl:  Nuthin'.
Homer: D'oh!
Carl:  Unless you're crooked.
Homer: Woo-hoo!
Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
It was. That was just Shiv in mid-flow demonstrating that he DOESN'T squirm. He 
tends to get carried away proving his balance and refusal to be carried away.

Sent from my iPad

On Jul 13, 2012, at 9:34 PM, Thaths tha...@gmail.com wrote:

 On Fri, Jul 13, 2012 at 9:00 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
  http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
  zed_that_these_words_from/
 
 Big deal. Ever since Macaulay made the learning of English compulsory for the
 natives of India who were up until then studying useless Sanskrit and
 Arabic,
 
 Ummm. I thought the language of the Moghul court was Persian
 
 Thaths
 -- 
 Homer: Hey, what does this job pay?
 Carl:  Nuthin'.
 Homer: D'oh!
 Carl:  Unless you're crooked.
 Homer: Woo-hoo!
 Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Danese Cooper
that sounds...recursive.  must be hard for him ;-)

On Fri, Jul 13, 2012 at 9:08 AM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:

 It was. That was just Shiv in mid-flow demonstrating that he DOESN'T
 squirm. He tends to get carried away proving his balance and refusal to be
 carried away.

 Sent from my iPad




Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
I can't bear the burden.

This really belongs to Ram and functional equivlents.

Sent from my iPad

On Jul 13, 2012, at 9:43 PM, Danese Cooper dan...@gmail.com wrote:

 that sounds...recursive.  must be hard for him ;-)
 
 On Fri, Jul 13, 2012 at 9:08 AM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 It was. That was just Shiv in mid-flow demonstrating that he DOESN'T squirm. 
 He tends to get carried away proving his balance and refusal to be carried 
 away.
 
 Sent from my iPad
 


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Ingrid Srinath

On 13 Jul 2012, at 19:44, Thaths tha...@gmail.com wrote:
 
 My own additions to the list:
 
 in the family way - To be pregnant

Issue: referring to children
Good name: As in what's your good name?
Mr./ Mrs. as substitutes for husband/wife
Prepone
Channelise

Ingrid



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
 zed_that_these_words_from/

Incidentally.
http://www.indianexpress.com/news/gurgaons-of-the-mind/973709/0
Gurgaons of the Mind
 In a small way, this episode highlights several crises we are facing. It is
 symptomatic of our lack of intellectual self-confidence that we constantly
 take our measure from what is written about us abroad. Some of this is to
 the good: an outside perspective can be an aid to greater self-awareness.
 But our relationship with outside perspectives is not in the service of
 greater self-reflection. It has, rather, become the yardstick by which we
 measure ourselves, the basis of judgement and the mechanism by which our
 pride is inflated or deflated.

shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Friday 13 Jul 2012 9:34:32 pm Thaths wrote:
 Ummm. I thought the language of the Moghul court was Persian
You haven't been reading history have you? Naughty naughty. 

The court language and the language of the courtesans too perhaps was never 
the language of education. It was madrassas and Arabic. 

shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Biju Chacko
On Fri, Jul 13, 2012 at 9:30 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
 zed_that_these_words_from/

 Big deal. Ever since Macaulay made the learning of English compulsory for the
 natives of India who were up until then studying useless Sanskrit and
 Arabic, the most priviileged Englsh speaking Indians have always considred the
 Englander (or his latest avatar, the American) as the man whose English is to
 be emulated.

 Indians, particularly English speaking Indians, carry with them (in my view) a
 deep sense of inferiority about themselves and their culture and are always
 apologetic about themselves and their own compatriots being wrong, outdated or
 un PC. One's self image is built up by being different from  (and better
 than) the native, dehati, vernacular speaking fresh off the boat Indian.

 This article is by yet another guy who doesn't know that a language can only
 be made one's own by not being apologetic and creating imaginary out of date
 issues as if language is a lump of raw meat that must be eaten soon before it
 rots or a pair of bell bottoms that cannot be worn in public because it is out
 of fashion.

 The most well adjusted Indian is the one who is not conscious and apologetic
 about his English and his accent and does not squrim in the presence of other
 indians who speak out of date English. It is not out of date in India.

I have to agree with Shiv here. As an English dialect, Indian English
has a much longer history than most of the other colonial dialects.
I'd guess only the american and caribbean ones are older.

Why are our usages any more incorrect than any other regionalisms? Is
it because our faces are browner?

While it's useful to know that certain phrases don't travel well, I
don't see any reason to be ashamed of them.

-- b



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Nikhil Mehra
Sure but language also has aesthetic effect. There's a tone to words, quite 
separate from the meaning of the words, that enhances the meaning because of 
the intonation. 
Sent from BlackBerry® on Airtel

-Original Message-
From: Deepak Shenoy deepakshe...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
Date: Fri, 13 Jul 2012 22:53:46 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English

On Jul 13, 2012 10:34 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
 
http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
  zed_that_these_words_from/

 Incidentally.
 http://www.indianexpress.com/news/gurgaons-of-the-mind/973709/0
 Gurgaons of the Mind

Recently I came to the conclusion I was gurgaon-ing, in that article's
sense of the word, in my dislike for SMS lingo (like 4=for, l8r etc).
Language is mostly for communication. Grammar and spelling can take a hike,
really, if we can communicate effectively with someone else using whatever
the heck works. If SMS lingo works, why not, when you have like 140
characters in twitter, and you lose context otherwise. So if the phrases
India uses are outdated abroad, who cares?



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Thaths
On Fri, Jul 13, 2012 at 10:26 AM, Nikhil Mehra nikhil.mehra...@gmail.comwrote:

 **
 Sure but language also has aesthetic effect. There's a tone to words,
 quite separate from the meaning of the words, that enhances the meaning
 because of the intonation.


A rose is a r0s3 is a r0z?

Thaths



 Sent from BlackBerry® on Airtel
 --
 *From: * Deepak Shenoy deepakshe...@gmail.com
 *Sender: * silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
 *Date: *Fri, 13 Jul 2012 22:53:46 +0530
 *To: *silklist@lists.hserus.net
 *ReplyTo: * silklist@lists.hserus.net
 *Subject: *Re: [silk] outdated words in Indian English


 On Jul 13, 2012 10:34 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 
  On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
  
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
   zed_that_these_words_from/
 
  Incidentally.
  http://www.indianexpress.com/news/gurgaons-of-the-mind/973709/0
  Gurgaons of the Mind

 Recently I came to the conclusion I was gurgaon-ing, in that article's
 sense of the word, in my dislike for SMS lingo (like 4=for, l8r etc).
 Language is mostly for communication. Grammar and spelling can take a
 hike, really, if we can communicate effectively with someone else using
 whatever the heck works. If SMS lingo works, why not, when you have like
 140 characters in twitter, and you lose context otherwise. So if the
 phrases India uses are outdated abroad, who cares?




-- 
Homer: Hey, what does this job pay?
Carl:  Nuthin'.
Homer: D'oh!
Carl:  Unless you're crooked.
Homer: Woo-hoo!
Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Deepak Shenoy
On Fri, Jul 13, 2012 at 10:56 PM, Nikhil Mehra
nikhil.mehra...@gmail.com wrote:
 Sure but language also has aesthetic effect. There's a tone to words, quite
 separate from the meaning of the words, that enhances the meaning because of
 the intonation.

Oh but we as humans derive meaning from whatever being exposed to
something long enough, like playing solitaire :)

Or Like this http://xkcd.com/915/



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Nikhil Mehra
A roz is. But im not talking about the written word. SMS word contractions 
often lead to grammatic contractions or adjustments that just dont have the 
same effect. 
Sent from BlackBerry® on Airtel

-Original Message-
From: Thaths tha...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
Date: Fri, 13 Jul 2012 10:28:27 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English

On Fri, Jul 13, 2012 at 10:26 AM, Nikhil Mehra nikhil.mehra...@gmail.comwrote:

 **
 Sure but language also has aesthetic effect. There's a tone to words,
 quite separate from the meaning of the words, that enhances the meaning
 because of the intonation.


A rose is a r0s3 is a r0z?

Thaths



 Sent from BlackBerry® on Airtel
 --
 *From: * Deepak Shenoy deepakshe...@gmail.com
 *Sender: * silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
 *Date: *Fri, 13 Jul 2012 22:53:46 +0530
 *To: *silklist@lists.hserus.net
 *ReplyTo: * silklist@lists.hserus.net
 *Subject: *Re: [silk] outdated words in Indian English


 On Jul 13, 2012 10:34 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 
  On Friday 13 Jul 2012 7:12:33 pm Eugen Leitl wrote:
  
 http://www.reddit.com/r/linguistics/comments/whnoj/as_an_indian_never_reali
   zed_that_these_words_from/
 
  Incidentally.
  http://www.indianexpress.com/news/gurgaons-of-the-mind/973709/0
  Gurgaons of the Mind

 Recently I came to the conclusion I was gurgaon-ing, in that article's
 sense of the word, in my dislike for SMS lingo (like 4=for, l8r etc).
 Language is mostly for communication. Grammar and spelling can take a
 hike, really, if we can communicate effectively with someone else using
 whatever the heck works. If SMS lingo works, why not, when you have like
 140 characters in twitter, and you lose context otherwise. So if the
 phrases India uses are outdated abroad, who cares?




-- 
Homer: Hey, what does this job pay?
Carl:  Nuthin'.
Homer: D'oh!
Carl:  Unless you're crooked.
Homer: Woo-hoo!
Sudhakar ChandraSlacker Without Borders



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Nikhil Mehra
Possibly. But the entry of informal contractions in formal situations causes 
loss of effect, i feel. 

Sent from BlackBerry® on Airtel

-Original Message-
From: Deepak Shenoy deepakshe...@gmail.com
Sender: silklist-bounces+nikhil.mehra773=gmail@lists.hserus.net
Date: Fri, 13 Jul 2012 22:58:52 
To: silklist@lists.hserus.net
Reply-To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English

On Fri, Jul 13, 2012 at 10:56 PM, Nikhil Mehra
nikhil.mehra...@gmail.com wrote:
 Sure but language also has aesthetic effect. There's a tone to words, quite
 separate from the meaning of the words, that enhances the meaning because of
 the intonation.

Oh but we as humans derive meaning from whatever being exposed to
something long enough, like playing solitaire :)

Or Like this http://xkcd.com/915/



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Deepak Shenoy
On Fri, Jul 13, 2012 at 11:02 PM, Nikhil Mehra
nikhil.mehra...@gmail.com wrote:
 Possibly. But the entry of informal contractions in formal situations causes 
 loss of effect, i feel.


Strangely I've gotten involved in corp life recently (consulting
contract) and it seems like formal conversations are even more shady,
with terms like PFA and FYI and top posting and truncated sentences,
and I'm speaking of bankers here, a species that takes a long time to
evolve...



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
No. Shiv is right. Mainstream (and, for Muslims, compulsory) education was in 
madrasahs, and started with Arabic. It was not exclusively Arabic, and study of 
Persian was taken up when the course of study defined demanded it.

Sent from my iPad

On Jul 13, 2012, at 10:56 PM, Thaths tha...@gmail.com wrote:

 On Fri, Jul 13, 2012 at 10:05 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 On Friday 13 Jul 2012 9:34:32 pm Thaths wrote:
  Ummm. I thought the language of the Moghul court was Persian
 You haven't been reading history have you? Naughty naughty.
 
 The court language and the language of the courtesans too perhaps was never
 the language of education. It was madrassas and Arabic.
 
 Sanskrit and Arabic might have been studied (by a minority who could afford 
 education) for liturgical purposes. But weren't the language of the bazaars 
 the likes of Urdu, Hindustani, Bhojpuri, Awadhi, etc.?
 
 Thaths
 -- 
 Homer: Hey, what does this job pay?
 Carl:  Nuthin'.
 Homer: D'oh!
 Carl:  Unless you're crooked.
 Homer: Woo-hoo!
 Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
Persian was not only the court of language but the language of administration 
as well, until 1832, when English replaced it.

Sent from my iPad

On Jul 13, 2012, at 11:23 PM, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:

 No. Shiv is right. Mainstream (and, for Muslims, compulsory) education was in 
 madrasahs, and started with Arabic. It was not exclusively Arabic, and study 
 of Persian was taken up when the course of study defined demanded it.
 
 Sent from my iPad
 
 On Jul 13, 2012, at 10:56 PM, Thaths tha...@gmail.com wrote:
 
 On Fri, Jul 13, 2012 at 10:05 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 On Friday 13 Jul 2012 9:34:32 pm Thaths wrote:
  Ummm. I thought the language of the Moghul court was Persian
 You haven't been reading history have you? Naughty naughty.
 
 The court language and the language of the courtesans too perhaps was never
 the language of education. It was madrassas and Arabic.
 
 Sanskrit and Arabic might have been studied (by a minority who could afford 
 education) for liturgical purposes. But weren't the language of the bazaars 
 the likes of Urdu, Hindustani, Bhojpuri, Awadhi, etc.?
 
 Thaths
 -- 
 Homer: Hey, what does this job pay?
 Carl:  Nuthin'.
 Homer: D'oh!
 Carl:  Unless you're crooked.
 Homer: Woo-hoo!
 Sudhakar ChandraSlacker Without Borders


Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Suresh Ramasubramanian
Oh no.  Kipling had just as thorough a knowledge of english, and was fluent 
enough  to write urdu puns  into his dialogue

--Original Message--
From: Srini RamaKrishnan
Sender: silklist-bounces+suresh=hserus@lists.hserus.net
To: silklist@lists.hserus.net
ReplyTo: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English
Sent: Jul 14, 2012 03:16

On Fri, Jul 13, 2012 at 6:00 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
[...]

 The most well adjusted Indian is the one who is not conscious and apologetic
 about his English and his accent and does not squrim in the presence of other
 indians who speak out of date English. It is not out of date in India.

The British didn't help exactly in this respect you know,

Mundy, Talbot. King of the Khyber Rifles:

He spoke English well enough. Few educated foreign gentlemen could
have spoken it better, although there was the tendency to use slang
that well-bred natives insist on picking up from British officers; and
as he went on, here and there the native idiom crept through,
translated.

This is Mundy who was supposed to be understanding of the natives,
Kipling no doubt would have fainted at so much praise being offered to
a native.



-- 
srs (blackberry)

Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
Of course it's not true! Indians spoke English to the 'manor' born, with no 
slips or stumbles! Anybody who denies that is a lackey of the Marxist hordes 
ruling Indian history - and economics, and anthropology, and sociology and that 
whole pack of nonsense outside the good ole professions - and probably thinks 
that we speak what we do because the 
Aryans came riding in, two by two, hurrah.

Having thrown You Know Who off the scent, we can re-convene under the rowan 
bushes, or, since there isn't much rowan growing in India, the rhododendrons, 
and plot how to send out the truth, which is ... Aaack! He's got me! 
We've been betrayed! Scatter, you fools!

Sent from my iPad

On Jul 14, 2012, at 3:16 AM, Srini RamaKrishnan che...@gmail.com wrote:

 On Fri, Jul 13, 2012 at 6:00 PM, ss cybers...@gmail.com wrote:
 [...]
 
 The most well adjusted Indian is the one who is not conscious and apologetic
 about his English and his accent and does not squrim in the presence of other
 indians who speak out of date English. It is not out of date in India.
 
 The British didn't help exactly in this respect you know,
 
 Mundy, Talbot. King of the Khyber Rifles:
 
 He spoke English well enough. Few educated foreign gentlemen could
 have spoken it better, although there was the tendency to use slang
 that well-bred natives insist on picking up from British officers; and
 as he went on, here and there the native idiom crept through,
 translated.
 
 This is Mundy who was supposed to be understanding of the natives,
 Kipling no doubt would have fainted at so much praise being offered to
 a native.
 



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Srini RamaKrishnan
On Sat, Jul 14, 2012 at 2:10 AM, Suresh Ramasubramanian
sur...@hserus.net wrote:
 Oh no.  Kipling had just as thorough a knowledge of english, and was fluent 
 enough  to write urdu puns  into his dialogue

Yes, but he was no believer of race equality, he was a believer in the
Empire first and foremost. He viewed the Indians as a lesser race
incapable of doing anything as good as the Englishman, though he had
great knowledge and love for them - like the gentle Southerner and his
house Negro.

Kipling after all gave the world the idea of the White man's burden.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_White_Man's_Burden

He thought in terms of bringing civilization to the heathens, and the
fruits of an empire. We are called upon to rule, not for our glory,
but for their happiness... etc.

Kipling made more efforts at understanding native culture than the
average jingoistic Englishman, but he was no equal rights campaigner,
so saying he knew Urdu isn't much.

See Edward Said's Culture and Imperialism

http://www.english-literature.org/essays/kipling.php

--

Mundy is actually far better in this regard, he even had a native hero
Hira Singh who displays bravery in Flanders during WW I - // Talbot
Mundy. Hira Singh : when India came to fight in Flanders //

Though I find even Mundy's casual negation of the Eastern mind on
occasion quite shocking.

Cheeni



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Suresh Ramasubramanian
ha. with kipling, you need to scratch under the surface a bit to get at his 
love for india, which was kind of over and above that veneer of jingoism and 
contempt.  to be very fair he had much the same contempt for various ugly 
brit stereotypes

--srs (iPad)

On 14-Jul-2012, at 6:19, Srini RamaKrishnan che...@gmail.com wrote:

 On Sat, Jul 14, 2012 at 2:10 AM, Suresh Ramasubramanian
 sur...@hserus.net wrote:
 Oh no.  Kipling had just as thorough a knowledge of english, and was fluent 
 enough  to write urdu puns  into his dialogue
 
 Yes, but he was no believer of race equality, he was a believer in the
 Empire first and foremost. He viewed the Indians as a lesser race
 incapable of doing anything as good as the Englishman, though he had
 great knowledge and love for them - like the gentle Southerner and his
 house Negro.
 
 Kipling after all gave the world the idea of the White man's burden.
 http://en.wikipedia.org/wiki/The_White_Man's_Burden
 
 He thought in terms of bringing civilization to the heathens, and the
 fruits of an empire. We are called upon to rule, not for our glory,
 but for their happiness... etc.
 
 Kipling made more efforts at understanding native culture than the
 average jingoistic Englishman, but he was no equal rights campaigner,
 so saying he knew Urdu isn't much.
 
 See Edward Said's Culture and Imperialism
 
 http://www.english-literature.org/essays/kipling.php
 
 --
 
 Mundy is actually far better in this regard, he even had a native hero
 Hira Singh who displays bravery in Flanders during WW I - // Talbot
 Mundy. Hira Singh : when India came to fight in Flanders //
 
 Though I find even Mundy's casual negation of the Eastern mind on
 occasion quite shocking.
 
 Cheeni
 



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Srini RamaKrishnan
Kipling is Gandhi's contemporary, funny how they came to rather
different conclusions about the fate of the races.

Not an imperialist you say?


On Sat, Jul 14, 2012 at 3:04 AM, Suresh Ramasubramanian
sur...@hserus.net wrote:
 ha. with kipling, you need to scratch under the surface a bit to get at his 
 love for india, which was kind of over and above that veneer of jingoism and 
 contempt.  to be very fair he had much the same contempt for various ugly 
 brit stereotypes



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Suresh Ramasubramanian
I  didn't argue that

--Original Message--
From: Srini RamaKrishnan
Sender: silklist-bounces+suresh=hserus@lists.hserus.net
To: silklist@lists.hserus.net
ReplyTo: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] outdated words in Indian English
Sent: Jul 14, 2012 06:38

Kipling is Gandhi's contemporary, funny how they came to rather
different conclusions about the fate of the races.

Not an imperialist you say?


On Sat, Jul 14, 2012 at 3:04 AM, Suresh Ramasubramanian
sur...@hserus.net wrote:
 ha. with kipling, you need to scratch under the surface a bit to get at his 
 love for india, which was kind of over and above that veneer of jingoism and 
 contempt.  to be very fair he had much the same contempt for various ugly 
 brit stereotypes



-- 
srs (blackberry)



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Friday 13 Jul 2012 10:56:58 pm Thaths wrote:
 Sanskrit and Arabic might have been studied (by a minority who could afford
 education) for liturgical purposes. But weren't the language of the bazaars
 the likes of Urdu, Hindustani, Bhojpuri, Awadhi, etc.?

Oh absolutely. But there was a system of education in India that, in 
retrospect was as elitist as it is now.

All the texts containing knowledge for Hindus was in Sanskrit, which they 
studied. All that was required to be studies by Muslims was in Arabic. For 
centuries before Macaulay both Hindu and Muslim kings has subsidzed education 
in both Arabic and Sanskrit (at least that is what Macaulay said). Initially 
the Brits continued these subsidies in the areas they got involved in. 

What Macaulay did was to stop Britidh subsidies for Sanskrit and Arabic 
education and introduced English. So what we have now is that the vast mass of 
Indians speak Indian languages , but the few elite educated (who used to be 
Sanskrit/Arabic scholars) are now English speakers. Democratization of 
education does not seem to have existed in old times and still does not exist. 
You learn an elite language to become elite and take on the mannerisms and 
attitudes that the elite language brings with it. 

shiv




Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Saturday 14 Jul 2012 6:38:41 am Srini RamaKrishnan wrote:
 Kipling is Gandhi's contemporary, funny how they came to rather
 different conclusions about the fate of the races.
 
 Not an imperialist you say?
 


LOL. Kipling was fine as long as the native was a Gunga Din. A darkie like 
Uncle Tom who knew his place. 

shiv




Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
The exception to Shiv's colourfully phrased but authentic description was the 
Punjab' which had an astonishingly modern system that was uprooted by the 
British. The consequence is Banta and Santa jokes.

Sent from my iPad

On Jul 14, 2012, at 9:04 AM, ss cybers...@gmail.com wrote:

 On Friday 13 Jul 2012 10:56:58 pm Thaths wrote:
 Sanskrit and Arabic might have been studied (by a minority who could afford
 education) for liturgical purposes. But weren't the language of the bazaars
 the likes of Urdu, Hindustani, Bhojpuri, Awadhi, etc.?
 
 Oh absolutely. But there was a system of education in India that, in 
 retrospect was as elitist as it is now.
 
 All the texts containing knowledge for Hindus was in Sanskrit, which they 
 studied. All that was required to be studies by Muslims was in Arabic. For 
 centuries before Macaulay both Hindu and Muslim kings has subsidzed education 
 in both Arabic and Sanskrit (at least that is what Macaulay said). Initially 
 the Brits continued these subsidies in the areas they got involved in. 
 
 What Macaulay did was to stop Britidh subsidies for Sanskrit and Arabic 
 education and introduced English. So what we have now is that the vast mass 
 of 
 Indians speak Indian languages , but the few elite educated (who used to be 
 Sanskrit/Arabic scholars) are now English speakers. Democratization of 
 education does not seem to have existed in old times and still does not 
 exist. 
 You learn an elite language to become elite and take on the mannerisms and 
 attitudes that the elite language brings with it. 
 
 shiv
 
 



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Ramakrishnan Sundaram
On 13 July 2012 21:47, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 I can't bear the burden.
 This really belongs to Ram and functional equivlents.

You're on your own.

I tend to squirm most often at things I say, rather than things others
say. So I'm a recursed Maculayite?

Udhay, how about that for a band name?

Ram



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread ss
On Friday 13 Jul 2012 10:39:05 pm Biju Chacko wrote:
 Why are our usages any more incorrect than any other regionalisms? Is
 it because our faces are browner?

Biju you have touched a nerve that would cause the intense anger of cognitive 
dissonance and denial to come pouring out of various places and people.

Here is exactly what Macaulay said in 1835 
http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html

 it is impossible for us, with our limited means, to attempt to educate the
 body of the people. We must at present do our best to form a class who may
 be interpreters between us and the millions whom we govern,  --a class of
 persons Indian in blood and colour, but English in tastes, in opinions, in
 morals and in intellect. To that class we may leave it to refine the
 vernacular dialects of the country, to enrich those dialects with terms of
 science borrowed from the Western nomenclature, and to render them by
 degrees fit vehicles for conveying knowledge to the great mass of the
 population.

The system achieved exactly that in creating a class of  persons Indian in 
blood and colour, but English in tastes, in opinions, in morals and in 
intellect

If you look at English tastes. morals and opinions from 1800 to well beyond 
1900, colour racism was the norm. So Indians who became good brown sahibs 
were actively contemptupous of the native Indian. When this brown sahib 
himself faces crolor or language based discrimination, he gets all apologetic 
and defensive. And then we have a new class of Indians who are ashamed of 
their own backround and will argue with great erudition about why his 
compatriots are inferior compared to himself. a person  who has made it 
among the white peoples of the west.


shiv



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Ramakrishnan Sundaram
On 14 July 2012 03:09, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 Persian was not only the court of language but the language of

Silver surfer moment?

Ram



Re: [silk] outdated words in Indian English

2012-07-13 Thread Bonobashi
There you go, despising your fellow Indian, just because you've done your bit 
impressing furriners.

You've just proved You Know Who right. 

Sent from my iPad

On Jul 14, 2012, at 9:30 AM, Ramakrishnan Sundaram r.sunda...@gmail.com wrote:

 On 14 July 2012 03:09, Bonobashi bonoba...@yahoo.co.in wrote:
 Persian was not only the court of language but the language of
 
 Silver surfer moment?
 
 Ram