Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema dcapillae
¡Hola, Alan! ¡Bienvenido al foro!

La verdad es que este tema de la parada del bibliobús está tan abierto a
interpretaciones que no va a ser fácil evitar cierta polémica. Comprendo la
necesidad de salvaguardar las etiquetas que se refieran a transporte público
de pasajeros en un grupo bien diferenciado para que no acaben mezclándose
con otro tipo de características, aunque no deja de ser interpretable que
una parada de autobús tenga que ser necesariamente una parada de autobús
destinado al transporte público.

Al final vamos a tener que aceptar una solución de consenso sujeta a cierto
convencionalismo para que al menos usemos todos el mismo esquema de
etiquetado con los bibliobuses. Me parece bien lo de salvaguardar las
etiquetas dedicadas a transporte público de pasajeros como un grupo bien
diferenciado. Si no se usa la etiqueta "highway=bus_stop" con los
bibliobuses tampoco pasa nada. Lo importante es no dejar de utilizar
"amenity=mobile_library" donde corresponda.



-
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae 
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Bibliobus-tp5896215p5896259.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Héctor Ochoa
Aquí tenéis uno de los postes en cuestión:
https://www.mapillary.com/app/?lat=41.6567764167=-0.858725527786=17=q-jl1iBHSrRAZCeMzYvmPQ=photo=0.48903680578304154=0.44621386400477986=0

El 4 de mayo de 2017 15:58:57 CEST, Jo  escribió:
>su itinerario no tienen ninguna interés o importancia  y como no va
>recoger
>la gente para trransportarles, no veo lo de highway=bus_stop.
>
>Lo hariamos tambien para  buses que hacen test de cancer? o una tienda
>sobre ruedas que va de un mercado a otro?
>
>Jo
>
>2017-05-04 15:28 GMT+02:00 Carlos Cámara :
>
>> Yo no me lo había planteado hasta leer de nuevo y ver la propuesta de
>> Héctor, pero le veo mucho sentido dado que efectivamente existe un
>poste en
>> el que no solo para el bibliobus sino que se especifica su horario y
>demás
>> información relevante.
>>
>> +1 a poner higway=bus_stop y +1 a la relación de la ruta (aunque en
>mi
>> caso no tengo ni idea de dónde obtener esa información)
>>
>> Saludos,
>>
>> Carlos Cámara
>> http://carloscamara.es
>>
>> 2017-05-04 15:16 GMT+02:00 Alejandro S. :
>>
>>> Yo veo bien el highway=bus_stop y también puede ser interesante
>hacer una
>>> relación route=bus como indica [0] que recoja la ruta del biblio bus
>y sus
>>> paradas.
>>>
>>>
>>> [0]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>>>
>>> Atentamente,
>>>   Alejandro Suárez
>>>
>>> 2017-05-04 13:58 GMT+02:00 Jo :
>>>
 añadir highway=bus_stop no me parece buena idea. No es que ese bus
>va
 transportar gente de un paradero a otro.

 Polyglot

 2017-05-04 12:36 GMT+02:00 Carlos Cámara :

> Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras
>leer
> estas dos wikis
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>
> Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad
>de
> que puse "amenity=mobile_library (ver:http://www.openstreetmap.
> org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu etiquetado quizá
> estaría bien añadir highway=bus_stop
>
> Saludos,
>
>
>
> Carlos Cámara
> http://carloscamara.es
>
> 2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :
>
>> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de
>bibliobús:
>> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>>
>> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen
>> población suficiente para justificar una y tienen la biblioteca
>más cercana
>> a bastante distancia.
>> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos
>> barrios con un horario fijo.
>>
>> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor
>forma
>> de hacerlo.
>> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>>
>> Gracias por adelantado.
>> Héctor Ochoa
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>

 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


>>>
>>> ___
>>> Talk-es mailing list
>>> Talk-es@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>>
>>>
>>

-- 
Enviado desde mi dispositivo Android con K-9 Mail. Por favor, disculpa mi 
brevedad.___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Alejandro S.
Siento discrepar, pero que el itinerario no tenga utilidad para ti no
quiere decir que para otras personas no pueda resultarle internaste.

Atentamente,
  Alejandro Suárez

2017-05-04 15:58 GMT+02:00 Jo :

> su itinerario no tienen ninguna interés o importancia  y como no va
> recoger la gente para trransportarles, no veo lo de highway=bus_stop.
>
> Lo hariamos tambien para  buses que hacen test de cancer? o una tienda
> sobre ruedas que va de un mercado a otro?
>
> Jo
>
> 2017-05-04 15:28 GMT+02:00 Carlos Cámara :
>
>> Yo no me lo había planteado hasta leer de nuevo y ver la propuesta de
>> Héctor, pero le veo mucho sentido dado que efectivamente existe un poste en
>> el que no solo para el bibliobus sino que se especifica su horario y demás
>> información relevante.
>>
>> +1 a poner higway=bus_stop y +1 a la relación de la ruta (aunque en mi
>> caso no tengo ni idea de dónde obtener esa información)
>>
>> Saludos,
>>
>> Carlos Cámara
>> http://carloscamara.es
>>
>> 2017-05-04 15:16 GMT+02:00 Alejandro S. :
>>
>>> Yo veo bien el highway=bus_stop y también puede ser interesante hacer
>>> una relación route=bus como indica [0] que recoja la ruta del biblio bus y
>>> sus paradas.
>>>
>>>
>>> [0]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>>>
>>> Atentamente,
>>>   Alejandro Suárez
>>>
>>> 2017-05-04 13:58 GMT+02:00 Jo :
>>>
 añadir highway=bus_stop no me parece buena idea. No es que ese bus va
 transportar gente de un paradero a otro.

 Polyglot

 2017-05-04 12:36 GMT+02:00 Carlos Cámara :

> Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras leer
> estas dos wikis
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>
> Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad de
> que puse "amenity=mobile_library (ver:http://www.openstreetmap.
> org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu etiquetado quizá
> estaría bien añadir highway=bus_stop
>
> Saludos,
>
>
>
> Carlos Cámara
> http://carloscamara.es
>
> 2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :
>
>> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
>> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>>
>> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen
>> población suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más 
>> cercana
>> a bastante distancia.
>> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos
>> barrios con un horario fijo.
>>
>> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma
>> de hacerlo.
>> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>>
>> Gracias por adelantado.
>> Héctor Ochoa
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>

 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


>>>
>>> ___
>>> Talk-es mailing list
>>> Talk-es@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>>
>>>
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema dcapillae
Estoy de acuerdo con el esquema de etiquetado que proponen Alejandro y
Carlos. De la información del wiki se extrae que este tipo de servicio de
autobuses hay que mapearlos como si se tratase de autobuses de línea
convencionales, con su relación tipo "ruta" y sus paradas predeterminadas,
con la diferencia obvia de que se trata de un servicio de biblioteca móvil
con paradas y horarios muy particulares. Habrá excepciones, por supuesto,
pero la regla general debería ser ésa.

En Málaga tenemos un  bibliobús

  
del que se conoce su ruta, sus horarios y sus paradas. En este caso y en
casos similares, no veo motivo para mapearlo de forma diferente a como se
mapea un autobús de línea convencional, añadiéndole su etiqueta
"amenity=mobile library" correspondiente.

Como curiosidad deciros que también existen biblioteca móviles que usan
camiones como medio de transporte para los libros, e incluso
bibliobicicletas. Os dejo un par de enlaces por si queréis curiosear sobre
estas iniciativas tan particulares:

-  Bibliobicicleta   : una idea original de
Alicia Tapia, bibliotecaria de San Francisco, que pretende acercar los
libros a la gente en la playa, en los parques, en la cafetería...
directamente en su bibliobicicleta.

-  The Book Truck   : un camión libro que
ofrece  libros gratis a los adolescentes de las comunidades marginadas en
ciudades como Los Ángeles o San Diego.



-
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae 
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Bibliobus-tp5896215p5896239.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Jo
su itinerario no tienen ninguna interés o importancia  y como no va recoger
la gente para trransportarles, no veo lo de highway=bus_stop.

Lo hariamos tambien para  buses que hacen test de cancer? o una tienda
sobre ruedas que va de un mercado a otro?

Jo

2017-05-04 15:28 GMT+02:00 Carlos Cámara :

> Yo no me lo había planteado hasta leer de nuevo y ver la propuesta de
> Héctor, pero le veo mucho sentido dado que efectivamente existe un poste en
> el que no solo para el bibliobus sino que se especifica su horario y demás
> información relevante.
>
> +1 a poner higway=bus_stop y +1 a la relación de la ruta (aunque en mi
> caso no tengo ni idea de dónde obtener esa información)
>
> Saludos,
>
> Carlos Cámara
> http://carloscamara.es
>
> 2017-05-04 15:16 GMT+02:00 Alejandro S. :
>
>> Yo veo bien el highway=bus_stop y también puede ser interesante hacer una
>> relación route=bus como indica [0] que recoja la ruta del biblio bus y sus
>> paradas.
>>
>>
>> [0]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>>
>> Atentamente,
>>   Alejandro Suárez
>>
>> 2017-05-04 13:58 GMT+02:00 Jo :
>>
>>> añadir highway=bus_stop no me parece buena idea. No es que ese bus va
>>> transportar gente de un paradero a otro.
>>>
>>> Polyglot
>>>
>>> 2017-05-04 12:36 GMT+02:00 Carlos Cámara :
>>>
 Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras leer
 estas dos wikis
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil

 Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad de
 que puse "amenity=mobile_library (ver:http://www.openstreetmap.
 org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu etiquetado quizá
 estaría bien añadir highway=bus_stop

 Saludos,



 Carlos Cámara
 http://carloscamara.es

 2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :

> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>
> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen
> población suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más 
> cercana
> a bastante distancia.
> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos
> barrios con un horario fijo.
>
> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma
> de hacerlo.
> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>
> Gracias por adelantado.
> Héctor Ochoa
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>

 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


>>>
>>> ___
>>> Talk-es mailing list
>>> Talk-es@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>>
>>>
>>
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Alejandro S.
Yo veo bien el highway=bus_stop y también puede ser interesante hacer una
relación route=bus como indica [0] que recoja la ruta del biblio bus y sus
paradas.


[0]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil

Atentamente,
  Alejandro Suárez

2017-05-04 13:58 GMT+02:00 Jo :

> añadir highway=bus_stop no me parece buena idea. No es que ese bus va
> transportar gente de un paradero a otro.
>
> Polyglot
>
> 2017-05-04 12:36 GMT+02:00 Carlos Cámara :
>
>> Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras leer
>> estas dos wikis
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>>
>> Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad de que
>> puse "amenity=mobile_library (ver:http://www.openstreetmap.
>> org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu etiquetado quizá
>> estaría bien añadir highway=bus_stop
>>
>> Saludos,
>>
>>
>>
>> Carlos Cámara
>> http://carloscamara.es
>>
>> 2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :
>>
>>> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
>>> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>>>
>>> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen población
>>> suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más cercana a
>>> bastante distancia.
>>> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos
>>> barrios con un horario fijo.
>>>
>>> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma de
>>> hacerlo.
>>> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>>>
>>> Gracias por adelantado.
>>> Héctor Ochoa
>>> ___
>>> Talk-es mailing list
>>> Talk-es@openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>>
>>>
>>
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Jo
añadir highway=bus_stop no me parece buena idea. No es que ese bus va
transportar gente de un paradero a otro.

Polyglot

2017-05-04 12:36 GMT+02:00 Carlos Cámara :

> Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras leer estas
> dos wikis
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil
>
> Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad de que
> puse "amenity=mobile_library (ver:http://www.openstreetmap.
> org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu etiquetado quizá
> estaría bien añadir highway=bus_stop
>
> Saludos,
>
>
>
> Carlos Cámara
> http://carloscamara.es
>
> 2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :
>
>> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
>> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>>
>> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen población
>> suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más cercana a
>> bastante distancia.
>> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos barrios
>> con un horario fijo.
>>
>> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma de
>> hacerlo.
>> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>>
>> Gracias por adelantado.
>> Héctor Ochoa
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Traducción del wiki de OSM al español

2017-05-04 Por tema dcapillae
En efecto, si lo deseas, el wiki te avisa automáticamente cada vez que se
producen cambios en cualquier página de tu lista de seguimiento. Para seguir
los cambios de una página simplemente tienes que clicar en el símbolo en
forma de estrella que aparece en la barra de pestañas (debes ingresar
previamente al wiki con tu nombre de usuario y contraseña). La estrella se
pondrá entonces de color azul celeste y se te notificará por correo
electrónico cada vez que alguien modifique esa página. Puedes vigilar tanto
las páginas en inglés como las páginas en español, así como páginas en
cualquier otro idioma. En todo momento puedes dejar de seguir los cambios
clicando de nuevo en el símbolo en forma de estrella, con lo que la página
será eliminada de tu lista de seguimiento.

Cuando ingresas en el wiki con tu nombre de usuario y contraseña, aparecerá
también la opción "Lista de seguimiento" en la parte superior de la
pantalla. Clicando en ella podrás editar tu lista de seguimiento para añadir
o eliminar páginas de tu lista. No hay excusa para no estar informado de los
cambios en las páginas que sean de tu interés.

La mayoría de cambios suelen ser modificaciones de carácter menor que no
afectan a lo esencial del contenido: correcciones de enlaces defectuosos,
correcciones ortográficas, adaptaciones a las convenciones wiki. A veces se
producen adiciones importantes que complementan a la información ya
existente, pero no suelen ser frecuentes los grandes cambios sustanciales
sobre la documentación previamente establecida. Pensad que si cada dos por
tres se estuviese cambiando la metodología y la documentación del proyecto
sería imposible mantenerlo en marcha. En lo esencial, la información
recogida en las páginas del wiki permanece constante largos períodos de
tiempo. Es importante traducirla y, en lo posible, mantenerla actualizada.



-
Daniel Capilla
OSM user: dcapillae 
--
View this message in context: 
http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-del-wiki-de-OSM-al-espa-ol-tp5895584p5896220.html
Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.

___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Carlos Cámara
Hola, yo me topé con la misma duda que tú hace un tiempo y tras leer estas
dos wikis
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmobile_library
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref:isil

Opté por un etiquetado convencional de biblioteca con la salvedad de que
puse "amenity=mobile_library (ver:
http://www.openstreetmap.org/node/4783469727) y puse su horario. Viendo tu
etiquetado quizá estaría bien añadir highway=bus_stop

Saludos,



Carlos Cámara
http://carloscamara.es

2017-05-04 12:12 GMT+02:00 Héctor Ochoa :

> Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
> https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904
>
> Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen población
> suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más cercana a
> bastante distancia.
> Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos barrios
> con un horario fijo.
>
> Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma de
> hacerlo.
> https://www.openstreetmap.org/node/3891577485
>
> Gracias por adelantado.
> Héctor Ochoa
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


[Talk-es] Bibliobús

2017-05-04 Por tema Héctor Ochoa
Buenas, me ha entrado la duda de cómo mapear una parada de bibliobús:
https://twitter.com/ZGZBibliotecas/status/860062726860795904

Se trata de un servicio de biblioteca en barrios que no tienen población 
suficiente para justificar una y tienen la biblioteca más cercana a bastante 
distancia.
Es un bus que tiene una biblioteca dentro y que se recorre dichos barrios con 
un horario fijo.

Mapeé hace tiempo una de las paradas, pero no se si es la mejor forma de 
hacerlo.
https://www.openstreetmap.org/node/3891577485

Gracias por adelantado.
Héctor Ochoa___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Traducción del wiki de OSM al español

2017-05-04 Por tema Matías h
Yo creo que eso está solucionado no?.

Antes de guardar los cambios de una página te da la opción de confirmar una
casilla para "Vigilar esta página". Cualquier cambio que se haga en la
misma te manda una notificación al email del usuario con que hayas
realizado la edición.

El 4 de mayo de 2017, 7:26, Roberto geb  escribió:

> El problema de la obsolescencia de las traducciones se minoraría si se
> notificara al traductor o traductores de la existencia de cambios en una
> página.
> ¿Existe algo así con las wikis?
>
> El 3/5/2017 17:57, "dcapillae"  escribió:
>
>> Ayer se celebró una reunión virtual donde se habló, entre otras
>> cuestiones,
>> de los trabajos de traducción del wiki. Se cuestionó la idoneidad de
>> dedicar
>> tiempo a la traducción de páginas wikis cuya información puede quedar
>> obsoleta rápidamente. A este respecto, transcribo una reflexión personal
>> que
>> compartí con el grupo a través de Telegram:
>>
>> "Un comentario respecto a lo que se habló en la última reunión en relación
>> con los trabajos de traducción del wiki. En primer lugar, la información
>> no
>> se queda obsoleta tan rápidamente como se cree. No al menos en lo que se
>> refiere a lo esencial de la información. Si así fuese, sería imposible
>> mantener el proyecto en marcha. Si echáis un vistazo al historial de las
>> páginas comprobaréis que, en lo que se refiere a lo esencial, no cambian
>> en
>> mucho tiempo. Además, para que una traducción quede obsoleta primero tiene
>> que existir la traducción, y el problema del wiki en español es que faltan
>> traducciones, no que se queden obsoletas.
>>
>> Si consideramos que alguna página contiene información importante, se
>> puede
>> hacer un seguimiento de sus cambios añadiéndola a nuestra lista de
>> seguimiento y actualizándola cada vez que existan modificaciones
>> relevantes.
>> Yo lo hago, por ejemplo, con las páginas en español relativas a "Control
>> de
>> calidad", "Wiki Traducción", "Wiki Organización" y algunas otras. Me
>> gustaría hacer el seguimiento y actualización de muchas más páginas (las
>> relativas a JOSM, tutoriales de aprendizaje, aplicaciones disponibles,
>> etc.), pero soy consciente de mis limitaciones, por eso animo a todos a
>> colaborar en la traducción del wiki.
>>
>> Al igual que Wikipedia, el valor del wiki de OSM es que es un nodo
>> informativo principal para la comunidad. Ahí está todo, o debería:
>> cualquier
>> cosa que tenga relación con OSM debiera recogerse entre sus páginas.
>> Cualquier persona que quiera saber más sobre cualquier cuestión
>> relacionada
>> con OSM, antes o después termina por consultar el wiki. Entristece un poco
>> comprobar la diferencia de participación entre países hispanos y otros
>> como
>> Alemania, Inglaterra o Francia. Personalmente me tomo los trabajos de
>> traducción como una forma de promover el proyecto entre la comunidad
>> hispanohablante. Traducir y mantener la documentación del proyecto en
>> español tiene que ser una tarea prioritaria."
>>
>>
>>
>> -
>> Daniel Capilla
>> OSM user: dcapillae
>> --
>> View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com
>> /Traduccion-del-wiki-de-OSM-al-espa-ol-tp5895584p5896204.html
>> Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com.
>>
>> ___
>> Talk-es mailing list
>> Talk-es@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>>
>
> ___
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
>
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es