Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione niubii

Martin Koppenhoefer ha scritto:

Martin Koppenhoefer wrote:


2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
  

secondo me questa traduzione è sbagliata:

The Free Wiki World Map

non è

Il Wiki della mappa mondiale libera


la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me  ;-)
  

 Il wiki libero della mappa mondiale



la libera mappa wiki del mondo?

  

il mondo libero in una mappa wiki?
:-)

Ciao
/niubii/

Nessun virus nel messaggio in uscita.
Controllato da AVG - www.avg.com
Versione: 8.5.375 / Database dei virus: 270.13.19/2245 -  Data di rilascio: 
07/18/09 05:57:00
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Carlo Stemberger
Il 18/07/2009 15:11, Simone Cortesi ha scritto:
 la wiki-mappa libera del mondo
   
+1

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/  .''`.
 \_)__/  +--- : :'  :
 /(   )\  ---+ `. `'`
|\`  /\  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/   http://debiancounter.altervista.org/ |


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Martin Koppenhoefer
2009/7/18 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
 sullo striscione che c'era ad Amsterdam la traduzione italiana stonava
 parecchio.
 non ho fatto foto, e non ne ho trovate in giro su flickr...

stavi cercando in posti sbagliati ;-)

http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319

il wiki della mappa modiale libera

Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Carlo Stemberger
Il 18/07/2009 17:25, Martin Koppenhoefer ha scritto:
 stavi cercando in posti sbagliati ;-)

 http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319
   
Seguendo la traduzione francese (ma facendo meglio), si potrebbe dire 
la carta cooperativa libera del mondo oppure la mappa cooperativa 
libera del mondo.

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/  .''`.
 \_)__/  +--- : :'  :
 /(   )\  ---+ `. `'`
|\`  /\  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/   http://debiancounter.altervista.org/ |


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Accurimbono
 la wiki-mappa libera del mondo


Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.

Accurimbono
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Martin Koppenhoefer
2009/7/18 Accurimbono accurimb...@yahoo.it:

 la wiki-mappa libera del mondo

 Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
 originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.

+1

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-18 Per discussione Simone Cortesi
2009/7/18 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com:

 la wiki-mappa libera del mondo

 Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
 originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.

 +1

stasera la carico sull'svn, insieme ad altre correzioni alla traduzione.

-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-17 Per discussione Simone Cortesi
2009/7/13 niubii f.pelu...@libero.it:
 Ciao a tutti,
 si potrebbe tradurre anche il contenuto della Legenda?
 Il nome delle features appare in inglese.


secondo me questa traduzione è sbagliata:

The Free Wiki World Map

non è

Il Wiki della mappa mondiale libera


-- 
-S

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-17 Per discussione Martin Koppenhoefer
2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
 2009/7/13 niubii f.pelu...@libero.it:
 Ciao a tutti,
 si potrebbe tradurre anche il contenuto della Legenda?
 Il nome delle features appare in inglese.


 secondo me questa traduzione è sbagliata:

 The Free Wiki World Map

 non è

 Il Wiki della mappa mondiale libera

la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me  ;-)

Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-07-17 Per discussione jacopogg83
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Martin Koppenhoefer wrote:
 2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
 secondo me questa traduzione è sbagliata:

 The Free Wiki World Map

 non è

 Il Wiki della mappa mondiale libera
 
 la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me  ;-)

Non dovrebbe essere:

  Il wiki libero della mappa mondiale

?


  Jacopo

- --
Blog, immagini ed altro: http://jg.homelinux.net/jacopogirardi
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpg6uwACgkQgLJTK54vkCzAlACgv7AMAqCptpstAHtxPOwTAvZ9
UfgAn2YFiYPy1cwXrnePYbD70AxxbCaF
=/ueo
-END PGP SIGNATURE-

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-08 Per discussione Marco Certelli

Ho sbagliato il login e mi ha risposto così:

- Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. - 

Spiacenti e dettagli non mi sembrano il massimo...

Ciao, Marco.

--- Lun 8/6/09, Simone Cortesi sim...@cortesi.com ha scritto:

 Da: Simone Cortesi sim...@cortesi.com
 Oggetto: Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era 
 Re: hack weekend londra)
 A: openstreetmap list - italiano talk-it@openstreetmap.org
 Data: Lunedì 8 giugno 2009, 01:06
 2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
  Grazie a tutti della collaborazione, eccetto a quello
 che ha fatto
  tutto da solo in segreto e ha inviato una traduzione
 incompleta:
  http://trac.openstreetmap.org/ticket/1914
 
 secondo me è meglio mandare la tua completa...
 
 -- 
 -S
 
 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
 


  

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-08 Per discussione Carlo Stemberger
Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli ha scritto:
 Ho sbagliato il login e mi ha risposto così:

 - Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. - 

 Spiacenti e dettagli non mi sembrano il massimo...
   
Spiacenti può anche andare. Poi direi , i dati inseriti non sono corretti.


Continua a non funzionarmi il segno di spunta su Overlays --- Data
(tra l'altro non tradotti)

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/  .''`.
 \_)__/  +--- : :'  :
 /(   )\  ---+ `. `'`
|\`  /\  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/   http://debiancounter.altervista.org/ |


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-08 Per discussione marco_certelli

Spiacenti mi sembra un po' che si dà del noi.

un semplice... Attenzione: ...

Peli nell'uovo...

Ciao.

--- Lun 8/6/09, Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com ha scritto:

 Da: Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com
 Oggetto: Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era 
 Re: hack weekend londra)
 A: openstreetmap list - italiano talk-it@openstreetmap.org
 Data: Lunedì 8 giugno 2009, 13:25
 Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli
 ha scritto:
  Ho sbagliato il login e mi ha risposto così:
 
  - Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
 - 
 
  Spiacenti e dettagli non mi sembrano il
 massimo...
    
 Spiacenti può anche andare. Poi direi , i dati inseriti
 non sono corretti.
 
 
 Continua a non funzionarmi il segno di spunta su Overlays
 --- Data
 (tra l'altro non tradotti)
 
 -- 
  .'  `.   | Registered Linux User
 #443882
  |a_a  |  | http://counter.li.org/   
                
   .''`.
  \_)__/  +---         
                
            
    : :'  :
  /(   )\         
                
                 ---+
 `. `'`
 |\`  /\           
       Registered Debian User #9
 |   `-
 \_|=='|_/       http://debiancounter.altervista.org/ |
 
 
 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it




  

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione Luciano Montanaro
View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
 ___
 Talk-it mailing list
 Talk-it@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it




-- 
Luciano Montanaro

Anyone who is capable of getting themselves made President should on
no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione niubii

Luciano Montanaro ha scritto:

View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
  

Chiave della mappa = Map key = Legenda

Ciao
/niubii/

Nessun virus nel messaggio in uscita.
Controllato da AVG - www.avg.com
Versione: 8.5.339 / Database dei virus: 270.12.53/2155 -  Data di rilascio: 
06/04/09 17:55:00
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno 5 giugno 2009 9.18, Federico Cozzi ha scritto:
 2009/6/5 Carlo Stemberger:
 diary entry come voce
 di diario (che non mi piace)
 annotazione sul diario?
 nota sul diario?

 Pagina di diario

giusto!

-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione Luciano Montanaro
2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
 2009/6/5 Luciano Montanaro:

 View details
 Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?

 perché Visualizza è una traduzione più precisa di View

Be' la traduzione più accurata è vedi. Però il computer li mostra,
non li vede...
Mostra mi pare adeguato, e più breve, che non guasta in un'interfaccia grafica.

Visualizza potrebbe essere una buona traduzione di Display.

 (la stessa
 usata nel menù dei programmi),

Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser Vista.

  mentre Mostra è la traduzione di
 Show o Display, ma non è un dogma visto che potrebbe essere utile
 una parola breve, ma non riesco a capire in quale pagina appare



-- 
Luciano Montanaro

Anyone who is capable of getting themselves made President should on
no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione Martin Koppenhoefer
2009/6/5 Luciano Montanaro mikel...@gmail.com:
 2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
 2009/6/5 Luciano Montanaro:
 View details
 Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
 perché Visualizza è una traduzione più precisa di View

 Be' la traduzione più accurata è vedi. Però il computer li mostra,
 non li vede...

alla fine non deve essere una traduzione precisa (nel senso delle
parole) ma una traduzione, che usa le parole che avrebbe usato un
Italiano per indicare la funziona se si tratasse di un software
italiano.


 Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser Vista.

non capisco più niente: KDE è Vista? Secondome KDE non dovrebbe mai
diventare Vista.

Martin

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-05 Per discussione Carlo Stemberger
Il 05/06/2009 15:41, Martin Koppenhoefer ha scritto:
 Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser Vista.
 

 non capisco più niente: KDE è Vista? Secondome KDE non dovrebbe mai
 diventare Vista.
   
:-D

Tranquillo, è scientificamente dimostrato che non ci sono pericoli di 
questo tipo: in realtà KDE è windows 7!

http://vodpod.com/watch/1340014-is-it-windows-7-or-kde-4-insight-software-zdnet-australia

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/  .''`.
 \_)__/  +--- : :'  :
 /(   )\  ---+ `. `'`
|\`  /\  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/   http://debiancounter.altervista.org/ |


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


[Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-04 Per discussione Daniele Forsi
Il 1 giugno 2009 15.27, Simone Cortesi ha scritto:

 a seguito dell'hack weekend di londra la scorsa settimana, sono lieto
 di annunciarvi che il sito web di openstreetmap (la parte non wiki
 per intenderci) è internazionalizzato.

ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione che allego per dare
modo a tutti di fare una revisione
è aggiornata alla revisione 15611 di
http://trac.openstreetmap.org/browser/sites/rails_port/config/locales/en.yml
di pochi minuti fa

Credo che alcuni errori o modifiche da fare saranno evidenti solo nel
contesto del sito, ad esempio ho tradotto notifier come
Avvisatore, ma non so a cosa si riferisca e diary entry come voce
di diario (che non mi piace).
Per gli esempi della ricerca ho cercato qualcosa che assomigliasse
all'originale (a qualcuno viene in mente qualcosa di meglio?):
Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', or 'post offices near Lünen'
'Ancona', 'Via Manzoni, Cambiago', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Luino'.
Ho lasciato non tradotti changeset, bounding box,  token,
account, The Free Wiki World Map.

Conto di inserire la traduzione nel trac lunedì prossimo.

it:
  activerecord:
# Translates all the model names, which is used in error handling
on the web site
models:
  acl: Access Control List
  changeset: Changeset
  changeset_tag: Etichetta changeset
  country: Paese
  diary_comment: Commento al diario
  diary_entry: Voce del diario
  friend: Amico
  language: Lingua
  message: Messaggio
  node: Nodo
  node_tag: Etichetta nodo
  notifier: Avvisatore
  old_node: Vecchio nodo
  old_node_tag: Vecchia etichetta nodo
  old_relation: Vecchia relazione
  old_relation_member: Vecchio membro relazione
  old_relation_tag: Vecchia etichetta relazione
  old_way: Vecchio percorso
  old_way_node: Vecchio nodo percorso
  old_way_tag: Vecchia etichetta percorso
  relation: Relazione
  relation_member: Membro della relazione
  relation_tag: Etichetta relazione
  session: Sessione
  trace: Traccia
  tracepoint: Punto della traccia
  tracetag: Etichetta traccia
  user: Utente
  user_preference: Preferenze utente
  user_token: Token utente
  way: Percorso
  way_node: Nodo percorso
  way_tag: Etichetta percorso
# Translates all the model attributes, which is used in error
handling on the web site
# Only the ones that are used on the web site are translated at the moment
attributes:
  diary_comment:
body: Corpo
  diary_entry:
user: Utente
title: Titolo
latitude: Latitudine
longitude: Longitudine
language: Lingua
  friend:
user: Utente
friend: Amico
  trace:
user: Utente
visible: Visibile
name: Nome
size: Dimensione
latitude: Latitudine
longitude: Longitudine
public: Pubblico
description: Descrizione
  message:
sender: Mittente
title: Titolo
body: Corpo
recipient: Destinatario
  user:
email: Email
active: Attivo
display_name: Nome visualizzato
description: Descrizione
languages: Lingua
pass_crypt: Password
  map:
view: Visualizza
edit: Modifica
coordinates: Coordinate:
  browse:
changeset:
  title: Changeset
  changeset: Changeset:
  download: Scarica {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
  changesetxml: Changeset XML
  osmchangexml: osmChange XML
changeset_details:
  created_at: Creato in data:
  closed_at: Chiuso in data:
  belongs_to: Fatto da:
  bounding_box: Bounding box:
  no_bounding_box: Nessun bounding box archiviato per questo changeset.
  show_area_box: Mostra l'area del riquadro
  box: box
  has_nodes: Ha i seguenti {{node_count}} nodi:
  has_ways: Ha i seguenti {{way_count}} percorsi:
  has_relations: Ha le seguenti {{relation_count}} relazioni:
common_details:
  edited_at: Modificato in data:
  edited_by: Modificato da:
  version: Versione:
  in_changeset: Nel changeset:
containing_relation:
  relation: Relazione {{relation_name}}
  relation_as: (come {{relation_role}})
map:
  loading: Caricamento...
  deleted: Eliminato
  view_larger_map: Visualizza mappa più grande
node_details:
  coordinates: Coordinate: 
  part_of: Parte di:
node_history:
  node_history: Cronologia nodo
  download: {{download_xml_link}} o {{view_details_link}}
  download_xml: Scarica XML
  view_details: visualizza dettagli
node:
  node: Nodo
  node_title: Nodo: {{node_name}}
  download: {{download_xml_link}} o {{view_history_link}}
  download_xml: Scarica XML
  view_history: visualizza cronologia
not_found:
  sorry: Nessun oggetto di tipo {{type}} con id {{id}} è stato trovato.
paging_nav:
  showing_page: 

Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-04 Per discussione Carlo Stemberger
Il 04/06/2009 21:16, Daniele Forsi ha scritto:
 ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione
Bravissimo!

 diary entry come voce
 di diario (che non mi piace)
annotazione sul diario?

 'CB2 5AQ'
Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o 
di Cambiago... spettacolare :-)

 The Free Wiki World Map.
   
Questo si può tradurre: La mappa libera del mondo (non amo tutte 
quelle maiuscole).

-- 
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/  .''`.
 \_)__/  +--- : :'  :
 /(   )\  ---+ `. `'`
|\`  /\  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/   http://debiancounter.altervista.org/ |


___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it


Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)

2009-06-04 Per discussione Daniele Forsi
Il 4 giugno 2009 21.23, Carlo Stemberger ha scritto:

 diary entry come voce
 di diario (che non mi piace)
 annotazione sul diario?

meglio se ci viene in mente qualcosa di più corto di annotazione
perché non so se lo spazio è limitato

 'CB2 5AQ'
 Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o
 di Cambiago... spettacolare :-)

a quanto pare è un CAP di Cambridge, non avevo pensato a
localizzarlo, ho provato ma non funziona (20040 per Cambiago porta al
Polo Nord), secondo il wiki[1] è limitato a UK, US e CA; al suo posto
potremmo mettere un esempio con le coordinate (es. 40.75 14.49
Pompei)

 The Free Wiki World Map.

 Questo si può tradurre: La mappa libera del mondo (non amo tutte
 quelle maiuscole).

si

-
[1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search
-- 
Daniele Forsi

___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it