Re: [terminologia] Benvingut/da
Bon dia. La veritat és que la fórmula "Benvinguda" en el context 1 em sona una mica forçada. En aquest cas concret em sembla que s'hi adiria alguna cosa equiparable a "Salutacions". És a dir, que la pantalla dóna la benvinguda dient "Hola" o "Salutacions". En els altres casos ja em sembla més normal. Cordialment, J.-E. > Proposta de canvis en el tema 'Benvingut' > > > Imatges que correspondrien a la propera versió del Thunderbird: > > http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda1.png > http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda2.png > http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda3.png > > > Salut! > > -- > * Toni Hermoso Pulido > -- >web: http://drac.homelinux.org > email: [EMAIL PROTECTED] >gpg: B67B43DC > planet: http://planeta.softcatala.org > -- > I worry about my child and the Internet all the time, even though she's > too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that > 10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were > you when they took freedom of the press away from the Internet?' > --Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation > -- > > -- Josep-Enric Teixidó Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Proposta de canvis en el tema 'Benvingut' Imatges que correspondrien a la propera versió del Thunderbird: http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda1.png http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda2.png http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda3.png Salut! -- * Toni Hermoso Pulido -- web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org -- I worry about my child and the Internet all the time, even though she's too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that 10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were you when they took freedom of the press away from the Internet?' --Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation -- signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [terminologia] Benvingut/da
Si l'espai disponible no és un problema, una traducció neutra i no sexista seria: "Us donem la benvinguda a ..." o bé "Softcatalà us dóna la benvinguda a ..." Atentament, Francesc Bon vespre, Potser no tenim prou temps per escriure, potser simplement no volem entrar en debats inerts que, de fet, no tenen res a veure amb la terminologia. Com a dona, em sento identificada amb l'expressió "Benvinguts", tot i que no sempre passa el mateix. Potser per això no havia "piat" pas, no sigui cas que també em titllin a mi de masclista. Núria En/na Lídia R. Alberich ha escrit: Hola a tothom,No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat espectadora d'aquesta llista, però ara jo me n'he pogut estar.Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà a entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir la llengua correctament i sense discriminar ningú.Només em cal di-vos que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un guionet o, simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu maneres de donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en compte que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement, no cal que copiem).A reveure.http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola, Glòria, hola Lídia, hola Núria i hola a tothom. Me n'alegro molt que hagueu contestat, em semblava que en aquestes llistes només hi havia homes. No sé la magnitud de les llistes, quan escrivim aquí un missatge no sabem qui ni quants el llegiran... Bé, em sap greu Núria que et sentis inclosa amb els benvingut. Evidentment, sabem que si quan hi hagués un benvingut no entréssim moltes vegades, gairebé totes, ens quedaríem a fora, això no vol dir que ho trobem correcte. Explicaré un fet. A una classe de criatures de 4 anys, la mestra va dir; tots els nens que es vulguin apuntar a futbol que aixequin la mà. Una nena va aixecar la mà i la resposta va ser; he dit tots els nens, la nena va entendre que quan es deia nens ella en quedava exclosa. Al cap de 10 minuts, la mateixa mestra, va dir, tots els nens al pati, la nena es va quedar quieta, esperant el totes les nenes, i la mestra li va contestar; he dit tots els nens. El mateix missatge tenia dos significats, a vegades sí a vegades no, com s'ho faria? Aquest aprenentatge l'hem hagut de fer totes les dones, l'hem fet als 3 o 4 anys, diríem que és una de tantes diferències El més ridícul és que la mestra (i no mestre) ho explicava ridiculitzant a la nena. A vegades som senyors, a vegades no, amb el risc de ridícul, Jo no volia entrar amb més detalls, que canvair el llenguatge és pesat estem d'acord, que hi ha altres causes que necessitem canvair amb mé surgència, també. Però no diguem que el masculí és genèric. Per acabar, mascliste sho som tots i totes, costa molt sortir d'una educació amb valos mil·lenaris!!, sé dona no garanteix el no-sexisme. Com ja he dit a altres missatges, hi ha molte smés dones masclistes que homes, sinó feu un recompte de la gent que us envolta. Una abraçada Eulàlia -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Bon vespre, Potser no tenim prou temps per escriure, potser simplement no volem entrar en debats inerts que, de fet, no tenen res a veure amb la terminologia. Com a dona, em sento identificada amb l'expressió "Benvinguts", tot i que no sempre passa el mateix. Potser per això no havia "piat" pas, no sigui cas que també em titllin a mi de masclista. Núria En/na Lídia R. Alberich ha escrit: Hola a tothom, No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat espectadora d'aquesta llista, però ara jo me n'he pogut estar. Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà a entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir la llengua correctament i sense discriminar ningú. Només em cal di-vos que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un guionet o, simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu maneres de donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en compte que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement, no cal que copiem). A reveure. http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm - Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola a tothom, No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat espectadora d'aquesta llista, però ara jo me n'he pogut estar. Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà a entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir la llengua correctament i sense discriminar ningú. Només em cal di-vos que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un guionet o, simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu maneres de donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en compte que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement, no cal que copiem). A reveure. http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm - -- Lídia R. Alberich [EMAIL PROTECTED] El dt 02 de 08 del 2005 a les 15:26 +0100, en/na Eulàlia Franquesa va escriure: > Hola a tothom > Jo no tinc ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció. > Cada vegada que contesto em surt una persona més, com si jo estigués > defensant qui sap que contra algu o algú. > Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que l'hem de > millorar. > El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li estigui bé les coses > com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no garanteix ser > feminista o masclista. > Per desgràcia, hi ha moltes més dones, si més no en l'àmbit que em moc > jo, masclistes que feministes. > Qui va començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia. > No vull aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort. > Particularment em sap més greu que per ara, i a totes les llistes que > estic, gairebé no hi ha dones. Però això no ho puc canviar escrivim > una cosa o un altra. > Una abraçada a tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la llista) > Eulàlia > > > > En/na Alex Muntada ha escrit: > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > > Hash: SHA1 > > > > * Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>: > > [2005-08-01 20:47:50 +0100] > > > > > > > Hola a totes > > > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? > > > > > > > Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta > > situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del > > femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa > > és perquè vol[*]. > > > > Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé > > i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que > > fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de > > les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre > > és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions > > tècniques. > > > > Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i» > > són horribles en la majoria de casos (conec força dones que > > també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les > > represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom > > hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens > > en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas. > > > > Salutacions i bon rotllo per a totes! ;-) > > > > > > [*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa», femení o neutre? > > > > - -- > > Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]> > > http://alexm.org/ > > > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > > > > iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3 > > /wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co= > > =u1OI > > -END PGP SIGNATURE- > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > > > > > > > -- > Eulàlia Franquesa Niubó > [EMAIL PROTECTED] > http://xtec.net/~efranqu2/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
RE: [terminologia] Benvingut/da
Title: Mensaje Hola Eulàlia i hola a tothom, Jo sóc una dona i també badalonina. Estic amb tu. Des d'aquesta llista t'envio una salutació. Aquests darrers dies he anat seguint el tema que ens ocupa especialment avui i, malauradament, ja veus que aquest debat cansa el gènere masculí. Està clar que els homes, en general, no s'amoïnen gens pel llenguatge masclista. En definitiva, deuen pensar, perquè els cal canviar res, si el llenguatge ja els està bé com està des de la seva perspectiva. En el fons, molts deuen pensar que aquest afer no va per ells i amb ells. Bon estiu a totes i a tots, Glòria Pérez-Salmerón -Mensaje original-De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Eulàlia FranquesaEnviado el: dimarts, 2 / agost / 2005 16:26Para: terminologia@softcatala.netAsunto: Re: [terminologia] Benvingut/daHola a tothomJo no tinc ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció. Cada vegada que contesto em surt una persona més, com si jo estigués defensant qui sap que contra algu o algú.Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que l'hem de millorar.El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li estigui bé les coses com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no garanteix ser feminista o masclista.Per desgràcia, hi ha moltes més dones, si més no en l'àmbit que em moc jo, masclistes que feministes.Qui va començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia.No vull aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort. Particularment em sap més greu que per ara, i a totes les llistes que estic, gairebé no hi ha dones. Però això no ho puc canviar escrivim una cosa o un altra.Una abraçada a tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la llista)EulàliaEn/na Alex Muntada ha escrit: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 * Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>: [2005-08-01 20:47:50 +0100] Hola a totes Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa és perquè vol[*]. Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions tècniques. Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i» són horribles en la majoria de casos (conec força dones que també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas. Salutacions i bon rotllo per a totes! ;-) [*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa», femení o neutre? - -- Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]> http://alexm.org/ -BEGIN PGP SIGNATURE- iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3 /wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co= =u1OI -END PGP SIGNATURE- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola a tothom Jo no tinc ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció. Cada vegada que contesto em surt una persona més, com si jo estigués defensant qui sap que contra algu o algú. Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que l'hem de millorar. El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li estigui bé les coses com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no garanteix ser feminista o masclista. Per desgràcia, hi ha moltes més dones, si més no en l'àmbit que em moc jo, masclistes que feministes. Qui va començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia. No vull aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort. Particularment em sap més greu que per ara, i a totes les llistes que estic, gairebé no hi ha dones. Però això no ho puc canviar escrivim una cosa o un altra. Una abraçada a tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la llista) Eulàlia En/na Alex Muntada ha escrit: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 * Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>: [2005-08-01 20:47:50 +0100] Hola a totes Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa és perquè vol[*]. Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions tècniques. Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i» són horribles en la majoria de casos (conec força dones que també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas. Salutacions i bon rotllo per a totes! ;-) [*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa», femení o neutre? - -- Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]> http://alexm.org/ -BEGIN PGP SIGNATURE- iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3 /wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co= =u1OI -END PGP SIGNATURE- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/
Re: [terminologia] Benvingut/da
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 * Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>: [2005-08-01 20:47:50 +0100] > Hola a totes > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa és perquè vol[*]. Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions tècniques. Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i» són horribles en la majoria de casos (conec força dones que també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas. Salutacions i bon rotllo per a totes! ;-) [*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa», femení o neutre? - -- Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]> http://alexm.org/ -BEGIN PGP SIGNATURE- iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3 /wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co= =u1OI -END PGP SIGNATURE- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola Marc En cap moment la meva intenció era aportar problemes, jo només intentava contestar-te el missatge anterior. Dins del fòrum de terminologia ha d'estar obert a qualsevol problema de terminologia, sigui un castellanismes, sigui masclistes, sigui anglicismes o qualsevol problema de terminologia. Si la vostra intenció és fer una "navegador per a mascles" ho hauríeu de manifestar d'entrada, els que no som mascles no ens haguéssim posat en aquesta història, potser haurem de començar a fer una "navegador per a femelles". Jo no vull entrar en cap discussió ni enfrontament, l'únic que vull deixar clar és que a vegades el llenguatge es deixa en format masculí com a genèric com a mal menor, i jo només pregunto, si el llenguatge fos racista, també seria un mal menor. I per acabar, sempre surten exemples de problemes d'alguns homes com a comparació, si que hi ha expressions que poden ferir susceptibilitats, com la d'estirar-se el cabell, però les dones som la meitat, no estem parlant de minories a respectar, estem parlant del 50% de la població. I parlant de solucions, em sembla que se n'han dit moltes ja, em semblen molt correctes la de l'Albert. I bon rotllo Una abraçada Eulàlia En/na Marc Belzunces ha escrit: Eulàlia, Hi ha persones que aporten problemes, hi ha persones que aporten solucions. De res serveix entrar aquí i acusar a tort i a dret de masclistes a la gent. S'han d'aportar solucions, i per a què una solució sigui bona (no totes ho són), s'ha de tenir experiència, coneixement i criteri. A veure si ara un calb de la llista s'ha de sentir ofès per la teva referència a "estirar-se dels cabells". Clar, la incidència de l'al·lopècia en el sexe femení és infinitament menor al sexe masculí (qüestió hormonal principalment), per tant, això no preocupa a les dones. Vull remarcar a més, que no som cap administració ni organisme públic al qual se li pugui exigir, entre altres coses, lluitar contra la discriminació sexual (però els éssers humans som sexuals). Som una colla de persones individuals, voluntàries i que fan el que els engresca. Una organització privada. Si vulguessim, podem fer el "El Navegador per a mascles" i tunejar-lo amb unes quantes adreces d'interès 100% masculines, al més pur estereotip. D'altra banda, el masclisme és una altra cosa, i en tot cas, no és la temàtica d'aquesta llista. Salut, PD: Estic totalment d'acord amb la solució que aporta en Quico. --- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: marcbelzunces Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
RE: [terminologia] Benvingut/da
Eulàlia, Hi ha persones que aporten problemes, hi ha persones que aporten solucions. De res serveix entrar aquí i acusar a tort i a dret de masclistes a la gent. S'han d'aportar solucions, i per a què una solució sigui bona (no totes ho són), s'ha de tenir experiència, coneixement i criteri. A veure si ara un calb de la llista s'ha de sentir ofès per la teva referència a "estirar-se dels cabells". Clar, la incidència de l'al·lopècia en el sexe femení és infinitament menor al sexe masculí (qüestió hormonal principalment), per tant, això no preocupa a les dones. Vull remarcar a més, que no som cap administració ni organisme públic al qual se li pugui exigir, entre altres coses, lluitar contra la discriminació sexual (però els éssers humans som sexuals). Som una colla de persones individuals, voluntàries i que fan el que els engresca. Una organització privada. Si vulguessim, podem fer el "El Navegador per a mascles" i tunejar-lo amb unes quantes adreces d'interès 100% masculines, al més pur estereotip. D'altra banda, el masclisme és una altra cosa, i en tot cas, no és la temàtica d'aquesta llista. Salut, PD: Estic totalment d'acord amb la solució que aporta en Quico. --- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: marcbelzunces Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola Quico Doncs sí jo sóc un membre femení del fòrum, i et volia puntualitzar alguns aspectes: - La causa feminista (lluitar per una igualtat) no és cosa de dones, o jo em puc sentir totalment aliena a la causa no-racista perquè sóc blanca? I actualment hi ha un percentatge més lat d'homes feministes que de dones, sinó que perpetua el sistema si per ara l'educació de les nenes i nens està en mans de les dones. - Que a l'estranger les dones perdin el cognom, allà elles i ells, és supermasclista, ara que dir que nosaltres no el perdem és un dir, perquè els fills i filles es diguin com la mare hi ha d'haver el suport explícit del pare, fet que al revés no és necessari. I els geneòlegs/es que els bonbim, no ens direm d'una manera o d'altra perquè ho hagi d'estudiar després - Els costums, per definició no tenen perquè ser bons, n'hi ha de bons i n'hi ha per millorar, i per això estem aquí per a millorar. També era costum cremar dones espavilades a l'edat mitja, sort que algú va qüestionar aquest costum al seu dia. - La llengua d'un país està per evolucionar, no afegim paraules noves, tant a nivell oficiós com a nivell oficial, doncs perquè en el programari hem de quedar enrere. - És millor les barres, tot i que no m'agraden, que no res. - I, per acabar, dir que no sóc masclista és molt arriscat, ja que hem estat tant educats/des sota aquesta forma que és molt difícil sortir-se'n, estem en bon camí, però encara en queda molt per recórrer. Una abraçada des de Badalona (terra de mar i muntanya) Eulàlia En/na Quico Llach ha escrit: Bones, Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no plaurà a les persones de sexe femení del fòrum. Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a referir-se a tots dos gèneres. Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons, que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes" perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text. Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb "usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma "usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos gèneres, i això no sempre és possible. Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser, en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso que hauríem de: 1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no es vegi forçat per aquesta raó. 2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui 3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè utilitzi o no la forma que més li plagui: - usuaris - usuaris i usuàries Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res d'"usuaris/àries" o "benvingut/da". De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia d'estil. Disculpeu el "rotlle". Salut, Quico On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit: Hola a totes Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
Re: [terminologia] Benvingut/da
El 02/08/2005, a las 2:24, Toni Hermoso Pulido escribió: Al 01/08/05 21:54, En/na Albert Lombarte ha escrit: Hola a tothom ;) crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la resta de cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus: - Salutacions Eulàlia/Albert - Hola Eulàlia/Albert - Endavant Eulàlia/Albert - Salut Eulàlia/Albert - Bon dia Eulàlia/Albert - Ep Eulàlia/Albert ! No se si s'hi escauria cap cas del que has comentat... Trobaríeu bé 'Salutacions des de l'auxiliar d'instal·lació del Firefox' Era el primer cas :P Albert. Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Bones, Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no plaurà a les persones de sexe femení del fòrum. Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a referir-se a tots dos gèneres. Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons, que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes" perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text. Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb "usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma "usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos gèneres, i això no sempre és possible. Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser, en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso que hauríem de: 1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no es vegi forçat per aquesta raó. 2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui 3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè utilitzi o no la forma que més li plagui: - usuaris - usuaris i usuàries Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res d'"usuaris/àries" o "benvingut/da". De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia d'estil. Disculpeu el "rotlle". Salut, Quico On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit: > > Hola a totes > > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? > > Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut > > No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte, > > si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells, > > però com que només és masclista, no passa res!!! > > Eulàlia > > > > > > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > > > >>Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: > >> > >> > Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó > que es > fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes > "políticament > correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. > > > >>>Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el > >>>document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, > >>>incloent-hi l'Aviram." > >>> > >>>I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he > >>>tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i > >>>personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni > >>>amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). > >>> > >>> > >>> > >> > >>A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts > >>per a les traducció que estic fent en aquest moment. > >>Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no > >>només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. > >> > > Eulàlia, > > m'agradaria recordar-te que sóc precisament jo qui ha començat aquest > fil de discussió i lamento que em puguis considerar masclista. > Em sembla, com he assenyalat amb un cas més apart del de Benvingut > (esteu
Re: [terminologia] Benvingut/da
Al 01/08/05 21:54, En/na Albert Lombarte ha escrit: > Hola a tothom ;) > > crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes > masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a > l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la resta de > cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus: > > - Salutacions Eulàlia/Albert > - Hola Eulàlia/Albert > - Endavant Eulàlia/Albert > - Salut Eulàlia/Albert > - Bon dia Eulàlia/Albert > - Ep Eulàlia/Albert ! > No se si s'hi escauria cap cas del que has comentat... Trobaríeu bé 'Salutacions des de l'auxiliar d'instal·lació del Firefox' o alguna altra combinació per l'estil en comptes de 'Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del Firefox'? Crec que es podria utilitzar 'Benvinguda' com a títol del diàleg d'una finestra -> 'Benvinguda al servei de cerca de connectors'. Essent 'Benvinguda' -> http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=0018092 i utilitzant-ho com indica en Josep-Enric. Però quan l'ordinador pròpiament es dirigeix a l'usuari, què? 'Benvingut/uda al Firefox! - Benvinguts al Firefox! - Us donem la benvinguda al Firefox! En tot cas, per coherència, haurien de mirar-se altres casos apart del Benvingut, com he apuntat... -- * Toni Hermoso Pulido -- web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org -- I worry about my child and the Internet all the time, even though she's too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that 10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were you when they took freedom of the press away from the Internet?' --Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation -- signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [terminologia] Benvingut/da
Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit: > Hola a totes > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? > Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut > No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte, > si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells, > però com que només és masclista, no passa res!!! > Eulàlia > > > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > >>Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: >> >> Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. >>>Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el >>>document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, >>>incloent-hi l'Aviram." >>> >>>I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he >>>tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i >>>personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni >>>amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). >>> >>> >>> >> >>A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts >>per a les traducció que estic fent en aquest moment. >>Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no >>només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. >> Eulàlia, m'agradaria recordar-te que sóc precisament jo qui ha començat aquest fil de discussió i lamento que em puguis considerar masclista. Em sembla, com he assenyalat amb un cas més apart del de Benvingut (esteu segur...), que és necessari estudiar bé quins criteris s'han de seguir respecte a com es dirigeix l'ordinador davant del gènere de l'usuari. Personalment trobo que és un exercici de discussió que s'ha de fer i demano a en Quico especialment i a la resta també que es consideri. No obstant, és evident que s'ha d'estudiar l'estat de les traduccions actuals i quin serien els possibles canvis, si són pertinents, que es podrien proposar. De totes maneres, crec que òbviament no és possible fer-ho ara mateix, i per això, atès que he de prendre una decisió pel que fa a com he de fer la traducció abans que s'arribi a prendre's un model, he pensat que el més adequat és utilitzar la solució actual en altres programes (Opera i Windows) amb un canvi de Benvingut a Benvinguts. Si és necessari indicar recursos o referències, he afegit aquesta pàgina al wiki si pot ser d'utilitat per a aquesta futura discussió: http://www.softcatala.org/wiki/Tracte_de_l%27ordinador_a_l%27usuari:G%C3%A8nere Ben cordialment, -- * Toni Hermoso Pulido -- web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola a tothom ;) crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la resta de cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus: - Salutacions Eulàlia/Albert - Hola Eulàlia/Albert - Endavant Eulàlia/Albert - Salut Eulàlia/Albert - Bon dia Eulàlia/Albert - Ep Eulàlia/Albert ! Encara tenim sort q podem utilitzar aquests termes, altres idiomes com alguns parlats a l'àfrica o l'orient mitjà transformen totalment la frase (inclòs verb) depenent de si es parla d'home, dona o d'altres (neutres, determinats objectes... de tots gustos i colors) i es fa impossible fer una traducció neutra. Alguns d'aquests països es pregunten com poden implementar una traducció per idioma i sexe simultàniament, i potser, serà el següent pas. Albert El 01/08/2005, a las 21:47, Eulàlia Franquesa escribió: Hola a totes Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte, si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells, però com que només és masclista, no passa res!!! Eulàlia En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram." I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts per a les traducció que estic fent en aquest moment. Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. Salut! -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/ ~efranqu2/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola a totes Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi? Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte, si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells, però com que només és masclista, no passa res!!! Eulàlia En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram." I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts per a les traducció que estic fent en aquest moment. Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. Salut! -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit: >> Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó >> que es >> fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes >> "políticament >> correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. > > > Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el > document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, > incloent-hi l'Aviram." > > I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he > tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i > personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni > amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). > A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts per a les traducció que estic fent en aquest moment. Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc. Salut! -- * Toni Hermoso Pulido -- web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC planet: http://planeta.softcatala.org -- T’adones amic. Hi ha gent a qui no agrada que es parle, s’escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no els agrada que es parle, s’escriga o es pense. --Ovidi Montllor -- signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [terminologia] Benvingut/da
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram." I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola Marc Gràcies per contestar tan ràpid, això del llenguatge sexista és més complexe que arribar fins on poguem i prou i ja es veu la intenció, i amb això és suficient. Veig que estàs prou sensibilizat sobre el tema, però no t'indigna quan un article diu que no tradueix el nom, ni res al català per raons comercials, doncs ve a ser una mica el mateix. L'únic que darrera del català hi ha gent influent, i darrera del llenguatge no sexista, qui hi ha? Eulàlia - Original Message - From: "Marc Belzunces" <[EMAIL PROTECTED]> To: Sent: Wednesday, July 13, 2005 3:19 PM Subject: RE: [terminologia] Benvingut/da Deia n'Eulàlia, Hola Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que volia era anar intervenint en això del llenguatge sexista. Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ... Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer missatge que rebo diu benvingut. Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos que us haguessin dit benvinguda. Sense comentaris Espero que el fet de ser home no em desautoritzi a expressar una opinió. Més i quan expresso una opinió com a "persona intel·ligent" i no pas com a "home intel·ligent", d'igual manera que la teva opinió és d'una "persona intel·ligent", per sobre del teu gènere sexual. Jo m'oposo igual a les formes "Benvingut/s" (singular/plural) i defenso l'opció d'utilitzar el plural directament. No estem parlant de textos on hagi certa llibertat d'espai. Estem parlant de cadenes de text, quadres de diàlegs i títols on l'espai és mínim i a vegades s'hi ha de posar força imaginació per encabir-ho tot. Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. Poden tenir coses molt positives, però en informàtica senzillament no es poden duplicar els gèneres. No hi ha espai. D'altra banda, jo sempre miro, en la meva vida diària, utilitzar construccions que eliminin gènere, com per exemple "Les persones que utilitzen un programa" enfront "Els usuaris i les usuàries" o "Els usuaris". Però no m'agraden les barres, ni en plurals ni en gènere. --- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: marcbelzunces Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
RE: [terminologia] Benvingut/da
Deia n'Eulàlia, > > Hola > Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que > volia era anar intervenint en això del llenguatge sexista. > Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ... > Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer > missatge que rebo diu benvingut. > Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos > que us haguessin dit benvinguda. > Sense comentaris Espero que el fet de ser home no em desautoritzi a expressar una opinió. Més i quan expresso una opinió com a "persona intel·ligent" i no pas com a "home intel·ligent", d'igual manera que la teva opinió és d'una "persona intel·ligent", per sobre del teu gènere sexual. Jo m'oposo igual a les formes "Benvingut/s" (singular/plural) i defenso l'opció d'utilitzar el plural directament. No estem parlant de textos on hagi certa llibertat d'espai. Estem parlant de cadenes de text, quadres de diàlegs i títols on l'espai és mínim i a vegades s'hi ha de posar força imaginació per encabir-ho tot. Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que ens envia el Jordi. Poden tenir coses molt positives, però en informàtica senzillament no es poden duplicar els gèneres. No hi ha espai. D'altra banda, jo sempre miro, en la meva vida diària, utilitzar construccions que eliminin gènere, com per exemple "Les persones que utilitzen un programa" enfront "Els usuaris i les usuàries" o "Els usuaris". Però no m'agraden les barres, ni en plurals ni en gènere. --- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: marcbelzunces Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que volia era anar intervenint en això del llenguatge sexista. Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ... Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer missatge que rebo diu benvingut. Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos que us haguessin dit benvinguda. Sense comentaris Eulàlia - Original Message - From: "Toni Hermoso Pulido" <[EMAIL PROTECTED]> To: Sent: Wednesday, July 13, 2005 11:25 AM Subject: [terminologia] Benvingut/da Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
ter >>> Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> 13/07/05 13:03 >>> Al 13/07/05 12:49, En/na Jaume Quintanilla Guinot ha escrit: > > > Toni, > > És millor que facis servir Benvingut/uda, de manera que repeteixis l'últim > element que no canvia (en aquest cas, la 'u'). > Gràcies Jaume! Si us plau, pots comenta-ho també a [EMAIL PROTECTED] -- * Toni Hermoso Pulido -- web: http://drac.homelinux.org email: [EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DC All that you touch You Change. All that you Change Changes you. The only lasting truth is Change O.Butler -- Advertencia legal: Este mensaje y, en su caso, los ficheros anexos son confidenciales, especialmente en lo que respecta a los datos personales, y se dirigen exclusivamente al destinatario referenciado. Si usted no lo es y lo ha recibido por error o tiene conocimiento del mismo por cualquier motivo, le rogamos que nos lo comunique por este medio y proceda a destruirlo o borrarlo, y que en todo caso se abstenga de utilizar, reproducir, alterar, archivar o comunicar a terceros el presente mensaje y ficheros anexos, todo ello bajo pena de incurrir en responsabilidades legales. El emisor no garantiza la integridad, rapidez o seguridad del presente correo, ni se responsabiliza de posibles perjuicios derivados de la captura, incorporaciones de virus o cualesquiera otras manipulaciones efectuadas por terceros. Advertiment legal: Aquest missatge i, si escau, els fitxers annexos tenen caire confidencial, especialment pel que fa a les dades personals, i s'adrecen exclusivament al destinatari referenciat. Si no es tracta d'aquest i l'ha rebut per error o se li ha fet arribar per qualsevol motiu, li preguem que ens ho comuniqui per aquesta mateixa via i el destrueixi o l'esborri, i que en tot cas s'abstingui d'utilitzar, reproduir, alterar, arxivar o comunicar a tercers aquest missatge i fitxers annexos, tot sota pena d'entrar en responsabilitats legals. L'emissor no garanteix la integritat, la rapidesa o la seguretat d'aquest correu, ni es responsabilitza de possibles perjudicis derivats de la captura, incorporacions de virus o qualssevol altres manipulacions que facin tercers. Disclaimer: This message and any attached files transmitted with it, is confidential, especially as regards personal data. It is intended solely for the use of the individual or entity to whom it is addressed. If you are not the intended recipient and have received this information in error or have accessed it for any reason, please notify us of this fact by email reply and then destroy or delete the message, refraining from any reproduction, use, alteration, filing or communication to third parties of this message and attached files on penalty of incurring legal responsibilities. The sender does not guarantee the integrity, the accuracy, the swift delivery or the security of this email transmission, and assumes no responsibility for any possible damage incurred through data capture, virus incorporation or any manipulation carried out by third parties. Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
Hola. Efectivament hi ha construccions forçades. Caldria estudiar cada cas concret. Em sembla, però, que en un programa no hi queda malament la forma "Benvinguts", tal com fa el Windows. Em semblaria massa dir "Et dono la benvinguda...". Com a mal menor, "Benvingut/uda". O potser es podria mirar de trobar alguna fórmula de benvinguda sense la paraula "benvingut" o "benvinguda". En aquest cas, potser n'hi hauria prou amb el nom del programa (i opcionalment "Benvinguda", com si fos l'estora de la porta del carrer). Una altra cosa és si la cadena apareix dins de text (i aquí sí que es pot aplicar mínimament el que diu la proposta de la Generalitat). Cordialment, J.-E. Ep Toni, Precisament fa uns dies vaig llegir això: Marcar les diferències: La representació de dones i homes a la llengua (criteris lingüístics) http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/docs/marcar.pdf Hi ha bastants referències a termes i expressions informàtiques. Penso que s'hauria d'estudiar la possibilitat d'incloure algunes de les recomanacions a la Guia d'estil. El problema malauradament que algunes d'aquestes formes són molt forçades. Jo seria partidari que el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram. Salut, Jordi, -- Josep-Enric Teixidó Pujol Servei Lingüístic Universitat de Lleida C. Jaume II, 67 E-25001 LLEIDA (Catalunya) Tel. (+34) 973 00 35 43 Fax (+34) 973 00 35 42 http://www.udl.es/serveis/slt.html [EMAIL PROTECTED] Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: Hola, acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema. Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però podria substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible? Salut! us dóna la benvinguda? El servei de cerca de connectors us dóna la benvinguda. És clar que a vegades no és possible. Si em permeteu que us doni la meva opinió, en cap cas utilitzaria "Benvingut/da" pot arribar a dificultar molt la lectura. -- Joan Sala Soler <[EMAIL PROTECTED]> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
RE: [terminologia] Benvingut/da
Deia en Toni, > > Hola, > acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema. > Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però > podria substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible? > Hauria d'anar en plural, no? A l'Opera he posat "Benvinguts". En català el gènere neutre es fa amb el masculí. --- Marc Belzunces http://www.softcatala.org/ Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Skype: marcbelzunces Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Benvingut/da
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: Hola, acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema. Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però podria substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible? Ep Toni, Precisament fa uns dies vaig llegir això: Marcar les diferències: La representació de dones i homes a la llengua (criteris lingüístics) http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/docs/marcar.pdf Hi ha bastants referències a termes i expressions informàtiques. Penso que s'hauria d'estudiar la possibilitat d'incloure algunes de les recomanacions a la Guia d'estil. El problema malauradament que algunes d'aquestes formes són molt forçades. Jo seria partidari que el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram. Salut, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/