Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-08 Conversa Josep-Enric Teixidó Pujol
Bon dia.

La veritat és que la fórmula "Benvinguda" en el context 1 em sona una mica
forçada. En aquest cas concret em sembla que s'hi adiria alguna cosa
equiparable a "Salutacions". És a dir, que la pantalla dóna la benvinguda
dient "Hola" o "Salutacions".

En els altres casos ja em sembla més normal.

Cordialment,

J.-E.





> Proposta de canvis en el tema 'Benvingut'
>
>
> Imatges que correspondrien a la propera versió del Thunderbird:
>
> http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda1.png
> http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda2.png
> http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda3.png
>
>
> Salut!
>
> --
> * Toni Hermoso Pulido
> --
>web: http://drac.homelinux.org
>  email: [EMAIL PROTECTED]
>gpg: B67B43DC
> planet: http://planeta.softcatala.org
> --
> I worry about my child and the Internet all the time, even though she's
> too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that
> 10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were
> you when they took freedom of the press away from the Internet?'
> --Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation
> --
>
>


-- 
Josep-Enric Teixidó

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-07 Conversa Toni Hermoso Pulido
Proposta de canvis en el tema 'Benvingut'


Imatges que correspondrien a la propera versió del Thunderbird:

http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda1.png
http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda2.png
http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/errades/benvinguda3.png


Salut!

-- 
* Toni Hermoso Pulido
--
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org
--
I worry about my child and the Internet all the time, even though she's
too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that
10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were
you when they took freedom of the press away from the Internet?'
--Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation
--



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-03 Conversa f . dorca

Si l'espai disponible no és un problema, una traducció neutra i no sexista
seria:

"Us donem la benvinguda a ..."

o bé

"Softcatalà us dóna la benvinguda a ..."

Atentament,


Francesc




  Bon vespre,

Potser no tenim prou temps per escriure, potser simplement no volem
entrar en debats inerts que, de fet, no tenen res a veure amb la
terminologia. Com a dona, em sento identificada amb l'expressió
"Benvinguts", tot i que no sempre passa el mateix. Potser per això no
havia "piat" pas, no sigui cas que també em titllin a mi de masclista.

Núria

En/na Lídia R. Alberich ha escrit:

 Hola a tothom,No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat
espectadora d'aquesta llista, però ara jo me n'he pogut
estar.Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà
a entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir
la llengua correctament i sense discriminar ningú.Només em cal di-vos
que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un guionet o,
simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu maneres de
donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en compte
que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement, no
cal que copiem).A
reveure.http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm-


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/






Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-03 Conversa Eulàlia Franquesa

Hola, Glòria, hola Lídia, hola Núria i hola a tothom.
Me n'alegro molt que hagueu contestat, em semblava que en aquestes 
llistes només hi havia homes.
No sé la magnitud de les llistes, quan escrivim aquí un missatge no 
sabem qui ni quants el llegiran...
Bé, em sap greu Núria que et sentis inclosa amb els benvingut. 
Evidentment, sabem que si quan hi hagués un benvingut no entréssim 
moltes vegades, gairebé totes, ens quedaríem a fora, això no vol dir que 
ho trobem correcte.

Explicaré un fet.
A una classe de criatures de 4 anys, la mestra va dir; tots els nens que 
es vulguin apuntar a futbol que aixequin la mà. Una nena va aixecar la 
mà i la resposta va ser; he dit tots els nens, la nena va entendre que 
quan es deia nens ella en quedava exclosa. Al cap de 10 minuts, la 
mateixa mestra, va dir, tots els nens al pati, la nena es va quedar 
quieta, esperant el totes les nenes, i la mestra li va contestar; he dit 
tots els nens.
El mateix missatge tenia dos significats, a vegades sí a vegades no, com 
s'ho faria?
Aquest aprenentatge l'hem hagut de fer totes les dones, l'hem fet als 3 
o 4 anys, diríem que és una de tantes diferències 
El més ridícul és que la mestra (i no mestre) ho explicava ridiculitzant 
a la nena.


A vegades som senyors, a vegades no, amb el risc de ridícul, 

Jo no volia entrar amb més detalls, que canvair el llenguatge és pesat 
estem d'acord, que hi ha altres causes que necessitem canvair amb mé 
surgència, també. Però no diguem que el masculí és genèric.
Per acabar, mascliste sho som tots i totes, costa molt sortir d'una 
educació amb valos mil·lenaris!!, sé dona no garanteix el no-sexisme. 
Com ja he dit a altres missatges, hi ha molte smés dones masclistes que 
homes, sinó feu un recompte de la gent que us envolta.


Una abraçada
Eulàlia



--
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Núria




Bon vespre,

Potser no tenim prou temps per escriure, potser simplement no volem
entrar en debats inerts que, de fet, no tenen res a veure amb la
terminologia. Com a dona, em sento identificada amb l'expressió
"Benvinguts", tot i que no sempre passa el mateix. Potser per això no
havia "piat" pas, no sigui cas que també em titllin a mi de masclista.

Núria



En/na Lídia R. Alberich ha escrit:

  Hola a tothom,

No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat espectadora d'aquesta
llista, però ara jo me n'he pogut estar. 

Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà a
entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir la
llengua correctament i sense discriminar ningú.

Només em cal di-vos que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un
guionet o, simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu
maneres de donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en
compte que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement,
no cal que copiem).


A reveure.

http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm

-
  






Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa R. Alberich
Hola a tothom,

No vull afegir més llenya al foc. Sempre he estat espectadora d'aquesta
llista, però ara jo me n'he pogut estar. 

Mireu-vos el contingut d'aquest enllaç. La introducció ajudarà a
entendre que tothom té la seva feina perquè aprenguem a fer servir la
llengua correctament i sense discriminar ningú.

Només em cal di-vos que estic ben farta de ser un sufix precedit d'un
guionet o, simplement, ni ser tinguda en compte. Segur que trobareu
maneres de donar la benvinguda a un col·lectiu, per exemple, tenint en
compte que hi ha tota mena de persones, homes i dones (HOLA! simplement,
no cal que copiem).


A reveure.

http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/index.htm

-
-- 
Lídia R. Alberich
[EMAIL PROTECTED]



El dt 02 de 08 del 2005 a les 15:26 +0100, en/na Eulàlia Franquesa va
escriure:
> Hola a tothom
> Jo no tinc ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció.
> Cada vegada que contesto em surt una persona més, com si jo estigués
> defensant qui sap que contra algu o algú.
> Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que l'hem de
> millorar.
> El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li estigui bé les coses
> com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no garanteix ser
> feminista o masclista.
> Per desgràcia, hi ha moltes més dones, si més no en l'àmbit que em moc
> jo, masclistes que feministes.
> Qui va començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia.
> No vull aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort.
> Particularment em sap més greu que per ara, i a totes les llistes que
> estic, gairebé no hi ha dones. Però això no ho puc canviar escrivim
> una cosa o un altra.
> Una abraçada a tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la llista)
> Eulàlia
> 
> 
> 
> En/na Alex Muntada ha escrit: 
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> > 
> > * Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>:
> >   [2005-08-01 20:47:50 +0100]
> > 
> >   
> > > Hola a totes
> > > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
> > > 
> > 
> > Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta
> > situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del
> > femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa
> > és perquè vol[*].
> > 
> > Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé
> > i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que
> > fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de
> > les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre
> > és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions
> > tècniques.
> > 
> > Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i»
> > són horribles en la majoria de casos (conec força dones que
> > també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les
> > represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom
> > hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens
> > en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas.
> > 
> > Salutacions i bon rotllo per a totes!  ;-)
> > 
> > 
> > [*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa»,  femení o neutre?
> > 
> > - --
> > Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]>
> > http://alexm.org/
> > 
> > -BEGIN PGP SIGNATURE-
> > 
> > iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3
> > /wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co=
> > =u1OI
> > -END PGP SIGNATURE-
> > 
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> > 
> > 
> >   
> 
> 
> -- 
> Eulàlia Franquesa Niubó
> [EMAIL PROTECTED]
> http://xtec.net/~efranqu2/


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



RE: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa PEREZ SALMERON,Gloria
Title: Mensaje



Hola 
Eulàlia i hola a tothom,
Jo 
sóc una dona i també badalonina. Estic amb tu. Des d'aquesta llista t'envio una 
salutació.
 
Aquests darrers dies he anat seguint el tema que ens ocupa 
especialment avui i, malauradament, ja veus que aquest debat 
cansa el gènere masculí. Està clar que els homes, en general, no s'amoïnen 
gens pel llenguatge masclista. En definitiva, deuen pensar, perquè 
els cal canviar res, si el llenguatge ja els està bé com està des de la 
seva perspectiva. En el fons, molts deuen pensar que 
aquest afer no va per ells i amb ells. 
Bon estiu a totes i a 
tots,
Glòria 
Pérez-Salmerón 

  
  -Mensaje original-De: 
  [EMAIL PROTECTED] 
  [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Eulàlia 
  FranquesaEnviado el: dimarts, 2 / agost / 2005 
  16:26Para: terminologia@softcatala.netAsunto: Re: 
  [terminologia] Benvingut/daHola a tothomJo no tinc 
  ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció. Cada vegada que 
  contesto em surt una persona més, com si jo estigués defensant qui sap que 
  contra algu o algú.Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que 
  l'hem de millorar.El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li 
  estigui bé les coses com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no 
  garanteix ser feminista o masclista.Per desgràcia, hi ha moltes més dones, 
  si més no en l'àmbit que em moc jo, masclistes que feministes.Qui va 
  començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia.No vull 
  aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort. Particularment em sap més 
  greu que per ara, i a totes les llistes que estic, gairebé no hi ha dones. 
  Però això no ho puc canviar escrivim una cosa o un altra.Una abraçada a 
  tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la 
  llista)EulàliaEn/na Alex Muntada ha escrit: 
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

* Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>:
  [2005-08-01 20:47:50 +0100]

  
Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?

Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta
situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del
femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa
és perquè vol[*].

Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé
i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que
fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de
les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre
és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions
tècniques.

Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i»
són horribles en la majoria de casos (conec força dones que
també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les
represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom
hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens
en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas.

Salutacions i bon rotllo per a totes!  ;-)


[*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa»,  femení o neutre?

- --
Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]>
http://alexm.org/

-BEGIN PGP SIGNATURE-

iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3
/wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co=
=u1OI
-END PGP SIGNATURE-

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/


  -- 
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/


Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Eulàlia Franquesa




Hola a tothom
Jo no tinc ganes d'allargar tant aquest debat, no és la meva intenció.
Cada vegada que contesto em surt una persona més, com si jo estigués
defensant qui sap que contra algu o algú.
Jo només vull dir que el llenguatge és sexista i que l'hem de millorar.
El fet que una noia no li agradi el canvi i ja li estigui bé les coses
com estan allà ella, el ser d'un sexe o un altre no garanteix ser
feminista o masclista.
Per desgràcia, hi ha moltes més dones, si més no en l'àmbit que em moc
jo, masclistes que feministes.
Qui va començar aquest debat precisament va ser un noi, no una noia.
No vull aprofundir més en aquest tema, no és de vida o mort.
Particularment em sap més greu que per ara, i a totes les llistes que
estic, gairebé no hi ha dones. Però això no ho puc canviar escrivim una
cosa o un altra.
Una abraçada a tots i a totes (si és que n'hi ha alguna a la llista)
Eulàlia



En/na Alex Muntada ha escrit:

  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

* Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>:
  [2005-08-01 20:47:50 +0100]

  
  
Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?

  
  
Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta
situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del
femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa
és perquè vol[*].

Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé
i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que
fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de
les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre
és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions
tècniques.

Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i»
són horribles en la majoria de casos (conec força dones que
també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les
represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom
hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens
en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas.

Salutacions i bon rotllo per a totes!  ;-)


[*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa»,  femení o neutre?

- --
Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]>
http://alexm.org/

-BEGIN PGP SIGNATURE-

iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3
/wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co=
=u1OI
-END PGP SIGNATURE-

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/


  



-- 
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/




Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Alex Muntada
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

* Eulàlia Franquesa <[EMAIL PROTECTED]>:
  [2005-08-01 20:47:50 +0100]

> Hola a totes
> Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?

Doncs no. Si jo pogués decidir com s'ha de resoldre aquesta
situació, ja fa temps que hagués estandarditzat l'ús del
femení com a forma neutra... En realitat, qui se sent exclosa
és perquè vol[*].

Estic amb en Quico i en Marc. Cal mirar de fer les coses bé
i emprar frases neutres sempre que es pugui (sobretot pel que
fa als documents oficials del govern, les lleis, els estatus de
les associacions, etc.) però, com apuntava en Toni, no sempre
és possible i en el nostre camp sovint ens trobem limitacions
tècniques.

Personalment, penso que les formes amb la barra i amb la «i»
són horribles en la majoria de casos (conec força dones que
també ho pensen, per cert) i només s'empren per evitar les
represàlies dels sectors més feministes, no pas perquè hom
hi estigui d'acord. Amb actituds agressives com la que tens
en alguns missatges, em temo molt que això no canviarà pas.

Salutacions i bon rotllo per a totes!  ;-)


[*] Ara t'he fotut: com interpretes «exclosa»,  femení o neutre?

- --
Alex Muntada <[EMAIL PROTECTED]>
http://alexm.org/

-BEGIN PGP SIGNATURE-

iD8DBQFC7135LdxCGS3zaBERAvGaAKDc1OvXIogDLJm2iVZHC9tmoxe31QCfaia3
/wwGGrYiNBtDDly+GlSn1co=
=u1OI
-END PGP SIGNATURE-

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Eulàlia Franquesa



Hola Marc
En cap moment la meva intenció era aportar problemes, jo només intentava 
contestar-te el missatge anterior.
Dins del fòrum de terminologia ha d'estar obert a qualsevol problema de 
terminologia, sigui un castellanismes, sigui masclistes, sigui 
anglicismes o qualsevol problema de terminologia.
Si la vostra intenció és fer una "navegador per a mascles" ho hauríeu de 
manifestar d'entrada, els que no som mascles no ens haguéssim posat en 
aquesta història, potser haurem de començar a fer una "navegador per a 
femelles".


Jo no vull entrar en cap discussió ni enfrontament, l'únic que vull 
deixar clar és que a vegades el llenguatge es deixa en format masculí 
com a genèric com a mal menor, i jo només pregunto, si el llenguatge fos 
racista, també seria un mal menor.


I per acabar, sempre surten exemples de problemes d'alguns homes com a 
comparació, si que hi ha expressions que poden ferir susceptibilitats, 
com la d'estirar-se el cabell, però les dones som la meitat, no estem 
parlant de minories a respectar, estem parlant del 50% de la població.


I parlant de solucions, em sembla que se n'han dit moltes ja, em semblen 
molt correctes la de l'Albert.


I bon rotllo
Una abraçada
Eulàlia



En/na Marc Belzunces ha escrit:


Eulàlia,

Hi ha persones que aporten problemes, hi ha persones que aporten solucions. De 
res serveix entrar
aquí i acusar a tort i a dret de masclistes a la gent. S'han d'aportar 
solucions, i per a què una
solució sigui bona (no totes ho són), s'ha de tenir experiència, coneixement i 
criteri.

A veure si ara un calb de la llista s'ha de sentir ofès per la teva referència a 
"estirar-se dels
cabells". Clar, la incidència de l'al·lopècia en el sexe femení és infinitament 
menor al sexe
masculí (qüestió hormonal principalment), per tant, això no preocupa a les 
dones.

Vull remarcar a més, que no som cap administració ni organisme públic al qual 
se li pugui exigir,
entre altres coses, lluitar contra la discriminació sexual (però els éssers 
humans som sexuals). Som
una colla de persones individuals, voluntàries i que fan el que els engresca. 
Una organització
privada. Si vulguessim, podem fer el "El Navegador per a mascles" i tunejar-lo 
amb unes quantes
adreces d'interès 100% masculines, al més pur estereotip.

D'altra banda, el masclisme és una altra cosa, i en tot cas, no és la temàtica 
d'aquesta llista.

Salut,

PD: Estic totalment d'acord amb la solució que aporta en Quico.

---

Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: marcbelzunces



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/


 




--
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



RE: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Marc Belzunces

Eulàlia,

Hi ha persones que aporten problemes, hi ha persones que aporten solucions. De 
res serveix entrar
aquí i acusar a tort i a dret de masclistes a la gent. S'han d'aportar 
solucions, i per a què una
solució sigui bona (no totes ho són), s'ha de tenir experiència, coneixement i 
criteri.

A veure si ara un calb de la llista s'ha de sentir ofès per la teva referència 
a "estirar-se dels
cabells". Clar, la incidència de l'al·lopècia en el sexe femení és infinitament 
menor al sexe
masculí (qüestió hormonal principalment), per tant, això no preocupa a les 
dones.

Vull remarcar a més, que no som cap administració ni organisme públic al qual 
se li pugui exigir,
entre altres coses, lluitar contra la discriminació sexual (però els éssers 
humans som sexuals). Som
una colla de persones individuals, voluntàries i que fan el que els engresca. 
Una organització
privada. Si vulguessim, podem fer el "El Navegador per a mascles" i tunejar-lo 
amb unes quantes
adreces d'interès 100% masculines, al més pur estereotip.

D'altra banda, el masclisme és una altra cosa, i en tot cas, no és la temàtica 
d'aquesta llista.

Salut,

PD: Estic totalment d'acord amb la solució que aporta en Quico.

---

Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: marcbelzunces
 


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-02 Conversa Eulàlia Franquesa





Hola Quico
Doncs sí jo sóc un membre femení del fòrum, i et volia puntualitzar
alguns aspectes:
- La causa feminista (lluitar per una igualtat) no és cosa de dones, o
jo em puc sentir totalment aliena a la causa no-racista perquè sóc
blanca? I actualment hi ha un percentatge més lat d'homes feministes
que de dones, sinó que perpetua el sistema si per ara l'educació de les
nenes i nens està en mans de les dones.
- Que a l'estranger les dones perdin el cognom, allà elles i ells, és
supermasclista, ara que dir que nosaltres no el perdem és un dir,
perquè els fills i filles es diguin com la mare hi ha d'haver el suport
explícit del pare, fet que al revés no és necessari. I els geneòlegs/es
que els bonbim, no ens direm d'una manera o d'altra perquè ho hagi
d'estudiar després
- Els costums, per definició no tenen perquè ser bons, n'hi ha de bons
i n'hi ha per millorar, i per això estem aquí per a millorar. També era
costum cremar dones espavilades a l'edat mitja, sort que algú va
qüestionar aquest costum al seu dia.
- La llengua d'un país està per evolucionar, no afegim paraules noves,
tant a nivell oficiós com a nivell oficial, doncs perquè en el
programari hem de quedar enrere.
- És millor les barres, tot i que no m'agraden, que no res.
- I, per acabar, dir que no sóc masclista és molt arriscat, ja que hem
estat tant educats/des sota aquesta forma que és molt difícil
sortir-se'n, estem en bon camí, però encara en queda molt per recórrer.

Una abraçada des de Badalona (terra de mar i muntanya)

Eulàlia




En/na Quico Llach ha escrit:

  Bones,

Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no
plaurà a les persones de sexe femení del fòrum.

Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em
penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal
d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes
neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè
sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que
la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a
referir-se a tots dos gèneres.

Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és
simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que
obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es
casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les
seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb
un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons,
que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la
majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En
l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el
cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a
horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que
utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els
encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí
és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que
moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però
Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes"
perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text.

Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que
no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb
"usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut
oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma
"usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la
forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens
ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona
classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos
gèneres, i això no sempre és possible.

Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser,
en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso
que hauríem de:

1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no
es vegi forçat per aquesta raó.

2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui

3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar
llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè
utilitzi o no la forma que més li plagui:

 - usuaris
 - usuaris i usuàries

Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem
d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res
d'"usuaris/àries" o "benvingut/da".

De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al
començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia
d'estil.

Disculpeu el "rotlle".

Salut,

Quico



 




On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
  
  
Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit:


  Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut

Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Albert Lombarte


El 02/08/2005, a las 2:24, Toni Hermoso Pulido escribió:


Al 01/08/05 21:54, En/na Albert Lombarte ha escrit:


Hola a tothom ;)

crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes
masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a
l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la  
resta  de

cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus:

- Salutacions Eulàlia/Albert
- Hola Eulàlia/Albert
- Endavant Eulàlia/Albert
- Salut Eulàlia/Albert
- Bon dia Eulàlia/Albert
- Ep Eulàlia/Albert !




No se si s'hi escauria cap cas del que has comentat...
Trobaríeu bé 'Salutacions des de l'auxiliar d'instal·lació del  
Firefox'


Era el primer cas :P

Albert.


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Quico Llach
Bones,

Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no
plaurà a les persones de sexe femení del fòrum.

Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em
penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal
d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes
neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè
sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que
la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a
referir-se a tots dos gèneres.

Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és
simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que
obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es
casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les
seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb
un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons,
que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la
majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En
l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el
cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a
horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que
utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els
encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí
és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que
moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però
Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes"
perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text.

Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que
no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb
"usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut
oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma
"usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la
forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens
ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona
classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos
gèneres, i això no sempre és possible.

Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser,
en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso
que hauríem de:

1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no
es vegi forçat per aquesta raó.

2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui

3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar
llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè
utilitzi o no la forma que més li plagui:

 - usuaris
 - usuaris i usuàries

Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem
d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res
d'"usuaris/àries" o "benvingut/da".

De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al
començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia
d'estil.

Disculpeu el "rotlle".

Salut,

Quico



 




On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit:
> > Hola a totes
> > Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
> > Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
> > No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte,
> > si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells,
> > però com que només és masclista, no passa res!!!
> > Eulàlia
> >
> >
> > En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
> >
> >>Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:
> >>
> >>
> Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó
> que es
> fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes
> "políticament
> correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.
> 
> 
> >>>Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el
> >>>document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions,
> >>>incloent-hi l'Aviram."
> >>>
> >>>I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he
> >>>tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i
> >>>personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni
> >>>amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat).
> >>>
> >>>
> >>>
> >>
> >>A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts
> >>per a les traducció que estic fent en aquest moment.
> >>Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no
> >>només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc.
> >>
> 
> Eulàlia,
> 
> m'agradaria recordar-te que sóc precisament jo qui ha començat aquest
> fil de discussió i lamento que em puguis considerar masclista.
> Em sembla, com he assenyalat amb un cas més apart del de Benvingut
> (esteu 

Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Toni Hermoso Pulido
Al 01/08/05 21:54, En/na Albert Lombarte ha escrit:
> Hola a tothom ;)
> 
> crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes 
> masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a 
> l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la resta  de
> cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus:
> 
> - Salutacions Eulàlia/Albert
> - Hola Eulàlia/Albert
> - Endavant Eulàlia/Albert
> - Salut Eulàlia/Albert
> - Bon dia Eulàlia/Albert
> - Ep Eulàlia/Albert !
> 

No se si s'hi escauria cap cas del que has comentat...
Trobaríeu bé 'Salutacions des de l'auxiliar d'instal·lació del Firefox'
o alguna altra combinació per l'estil en comptes de 'Benvinguts a
l'auxiliar d'instal·lació del Firefox'?

Crec que es podria utilitzar 'Benvinguda' com a títol del diàleg d'una
finestra -> 'Benvinguda al servei de cerca de connectors'. Essent
'Benvinguda' -> http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=0018092 i
utilitzant-ho com indica en Josep-Enric.

Però quan l'ordinador pròpiament es dirigeix a l'usuari, què?
'Benvingut/uda al Firefox! - Benvinguts al Firefox! - Us donem la
benvinguda al Firefox!
En tot cas, per coherència, haurien de mirar-se altres casos apart del
Benvingut, com he apuntat...

-- 
* Toni Hermoso Pulido
--
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org
--
I worry about my child and the Internet all the time, even though she's
too young to have logged on yet. Here's what I worry about. I worry that
10 or 15 years from now, she will come to me and say 'Daddy, where were
you when they took freedom of the press away from the Internet?'
--Mike Godwin, Electronic Frontier Foundation
--



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Toni Hermoso Pulido
Al 01/08/05 21:47, En/na Eulàlia Franquesa ha escrit:
> Hola a totes
> Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
> Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
> No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte,
> si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells,
> però com que només és masclista, no passa res!!!
> Eulàlia
> 
> 
> En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
> 
>>Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:
>>  
>>
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó
que es
fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes
"políticament
correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.
  

>>>Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el
>>>document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions,
>>>incloent-hi l'Aviram."
>>>
>>>I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he
>>>tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i
>>>personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni
>>>amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat).
>>>
>>>
>>>
>>
>>A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts
>>per a les traducció que estic fent en aquest moment.
>>Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no
>>només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc.
>>

Eulàlia,

m'agradaria recordar-te que sóc precisament jo qui ha començat aquest
fil de discussió i lamento que em puguis considerar masclista.
Em sembla, com he assenyalat amb un cas més apart del de Benvingut
(esteu segur...), que és necessari estudiar bé quins criteris s'han de
seguir respecte a com es dirigeix l'ordinador davant del gènere de l'usuari.
Personalment trobo que és un exercici de discussió que s'ha de fer i
demano a en Quico especialment i a la resta també que es consideri. No
obstant, és evident que s'ha d'estudiar l'estat de les traduccions
actuals i quin serien els possibles canvis, si són pertinents, que es
podrien proposar.
De totes maneres, crec que òbviament no és possible fer-ho ara mateix, i
per això, atès que he de prendre una decisió pel que fa a com he de fer
la traducció abans que s'arribi a prendre's un model, he pensat que el
més adequat és utilitzar la solució actual en altres programes (Opera i
Windows) amb un canvi de Benvingut a Benvinguts.

Si és necessari indicar recursos o referències, he afegit aquesta pàgina
al wiki si pot ser d'utilitat per a aquesta futura discussió:
http://www.softcatala.org/wiki/Tracte_de_l%27ordinador_a_l%27usuari:G%C3%A8nere

Ben cordialment,

-- 
* Toni Hermoso Pulido
--
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Albert Lombarte

Hola a tothom ;)

crec que hi ha prous sol·lucions com per a poder prescindir de formes  
masculines com Benvingut. És precisament una salutació directa a  
l'usuàri/a que es salta la forma "vosaltres" utilitzada en la resta  
de cadenes. Per tant es podrien adoptar formes del tipus:


- Salutacions Eulàlia/Albert
- Hola Eulàlia/Albert
- Endavant Eulàlia/Albert
- Salut Eulàlia/Albert
- Bon dia Eulàlia/Albert
- Ep Eulàlia/Albert !

Encara tenim sort q podem utilitzar aquests termes, altres idiomes  
com alguns parlats a l'àfrica o l'orient mitjà transformen totalment  
la frase (inclòs verb) depenent de si es parla d'home, dona o  
d'altres (neutres, determinats objectes... de tots gustos i colors) i  
es fa impossible fer una traducció neutra. Alguns d'aquests països es  
pregunten com poden implementar una traducció per idioma i sexe  
simultàniament, i potser, serà el següent pas.


Albert

El 01/08/2005, a las 21:47, Eulàlia Franquesa escribió:


Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de  
respecte, si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat  
els cabells, però com que només és masclista, no passa res!!!

Eulàlia


En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:

Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat,  
sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar  
les normes "políticament correctes", com són el cas que ens  
envia el Jordi.
Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico  
estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les  
traduccions, incloent-hi l'Aviram." I he proposat això perquè  
visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he tingut el plaer de  
conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no em  
sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns  
altres (especialment de gestió de l'entitat).
A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma  
Benvinguts per a les traducció que estic fent en aquest moment.  
Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur  
no només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu  
segur, etc. Salut!



-- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/ 
~efranqu2/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Eulàlia Franquesa




Hola a totes
Suposo que els que sou homes us heu sentit exclosos, oi?
Doncs així és com ens sentim les dones davant d'un benvingut
No és una qüestió de políticament correcte, és una qüestió de respecte,
si el terme fos una mica racista, ja ens hagéssim estirat els cabells,
però com que només és masclista, no passa res!!!
Eulàlia


En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:

  Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:
  
  

  Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó
que es
fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes
"políticament
correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.
  


Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el
document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions,
incloent-hi l'Aviram."

I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he
tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i
personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni
amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat).


  
  
A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts
per a les traducció que estic fent en aquest moment.
Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no
només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc.

Salut!
  



-- 
Eulàlia Franquesa Niubó
[EMAIL PROTECTED]
http://xtec.net/~efranqu2/




Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-08-01 Conversa Toni Hermoso Pulido
Al 13/07/05 23:49, En/na Jordi Mas ha escrit:
>> Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó
>> que es
>> fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes
>> "políticament
>> correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.
> 
> 
> Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el
> document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions,
> incloent-hi l'Aviram."
> 
> I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he
> tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i
> personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni
> amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat).
> 

A l'espera que es discuteixi més aquest tema, prenc la forma Benvinguts
per a les traducció que estic fent en aquest moment.
Suposo que caldria considerar per a aquesta discussió en un futur no
només els casos com Benvingut sinó també altres com: Esteu segur, etc.

Salut!
-- 
* Toni Hermoso Pulido
--
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC
planet: http://planeta.softcatala.org
--
T’adones amic. Hi ha gent a qui no agrada que es parle, s’escriga o es
pense en català. És la mateixa gent a qui no els agrada que es parle,
s’escriga o es pense.
--Ovidi Montllor
--



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Jordi Mas

Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es
fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes "políticament
correctes", com són el cas que ens envia el Jordi.


Jo no he proposat aplicar-les he proposat que "...el Quico estudiés el 
document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi 
l'Aviram."


I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he 
tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no 
em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns altres 
(especialment de gestió de l'entitat).


Jordi,
--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Eulàlia Franquesa

Hola Marc
Gràcies per contestar tan ràpid, això del llenguatge sexista és més complexe 
que arribar fins on poguem i prou i ja es veu la intenció, i amb això és 
suficient.
Veig que estàs prou sensibilizat sobre el tema, però no t'indigna quan un 
article diu que no tradueix el nom, ni res al català per raons comercials, 
doncs ve a ser una mica el mateix. L'únic que darrera del català hi ha gent 
influent, i darrera del llenguatge no sexista, qui hi ha?

Eulàlia

- Original Message - 
From: "Marc Belzunces" <[EMAIL PROTECTED]>

To: 
Sent: Wednesday, July 13, 2005 3:19 PM
Subject: RE: [terminologia] Benvingut/da





Deia n'Eulàlia,



Hola
Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que
volia era anar intervenint en això del llenguatge sexista.
Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ...
Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer
missatge que rebo diu benvingut.
Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos
que us haguessin dit benvinguda.
Sense comentaris


Espero que el fet de ser home no em desautoritzi a expressar una opinió. 
Més i quan expresso una
opinió com a "persona intel·ligent" i no pas com a "home intel·ligent", 
d'igual manera que la teva

opinió és d'una "persona intel·ligent", per sobre del teu gènere sexual.

Jo m'oposo igual a les formes "Benvingut/s" (singular/plural) i defenso 
l'opció d'utilitzar el
plural directament. No estem parlant de textos on hagi certa llibertat 
d'espai. Estem parlant de
cadenes de text, quadres de diàlegs i títols on l'espai és mínim i a 
vegades s'hi ha de posar força

imaginació per encabir-ho tot.

Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es 
fa amb el masculí. Tampoc
estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el 
cas que ens envia el Jordi.
Poden tenir coses molt positives, però en informàtica senzillament no es 
poden duplicar els gèneres.
No hi ha espai. D'altra banda, jo sempre miro, en la meva vida diària, 
utilitzar construccions que
eliminin gènere, com per exemple "Les persones que utilitzen un programa" 
enfront "Els usuaris i les
usuàries" o "Els usuaris". Però no m'agraden les barres, ni en plurals ni 
en gènere.


---

Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: marcbelzunces



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
 



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



RE: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Marc Belzunces


Deia n'Eulàlia,

> 
> Hola
> Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que 
> volia era anar intervenint en això del llenguatge sexista.
> Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ...
> Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer 
> missatge que rebo diu benvingut.
> Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos 
> que us haguessin dit benvinguda.
> Sense comentaris

Espero que el fet de ser home no em desautoritzi a expressar una opinió. Més i 
quan expresso una
opinió com a "persona intel·ligent" i no pas com a "home intel·ligent", d'igual 
manera que la teva
opinió és d'una "persona intel·ligent", per sobre del teu gènere sexual.

Jo m'oposo igual a les formes "Benvingut/s" (singular/plural) i defenso l'opció 
d'utilitzar el
plural directament. No estem parlant de textos on hagi certa llibertat d'espai. 
Estem parlant de
cadenes de text, quadres de diàlegs i títols on l'espai és mínim i a vegades 
s'hi ha de posar força
imaginació per encabir-ho tot.

Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa 
amb el masculí. Tampoc
estic d'acord a aplicar les normes "políticament correctes", com són el cas que 
ens envia el Jordi.
Poden tenir coses molt positives, però en informàtica senzillament no es poden 
duplicar els gèneres.
No hi ha espai. D'altra banda, jo sempre miro, en la meva vida diària, 
utilitzar construccions que
eliminin gènere, com per exemple "Les persones que utilitzen un programa" 
enfront "Els usuaris i les
usuàries" o "Els usuaris". Però no m'agraden les barres, ni en plurals ni en 
gènere.

---

Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: marcbelzunces
 


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Eulàlia Franquesa

Hola
Jo acabo d'entrar a a questes llistes, i una de les coses que volia era anar
intervenint en això del llenguatge sexista.
Veig que heu començat un debat sobre benvingut/da, ...
Jo particulament m'he sentit molt incòmoda quan el primer missatge que rebo
diu benvingut.
Tots els que heu participat fins ara sou homes, imagineu-vos que us
haguessin dit benvinguda.
Sense comentaris
Eulàlia

- Original Message - 
From: "Toni Hermoso Pulido" <[EMAIL PROTECTED]>

To: 
Sent: Wednesday, July 13, 2005 11:25 AM
Subject: [terminologia] Benvingut/da



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Jaume Quintanilla Guinot



ter

>>> Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> 13/07/05 13:03 >>>
Al 13/07/05 12:49, En/na Jaume Quintanilla Guinot ha escrit:
>
>
> Toni,
>
> És millor que facis servir Benvingut/uda, de manera que repeteixis l'últim 
> element que no canvia (en aquest cas, la 'u').
>

Gràcies Jaume! Si us plau, pots comenta-ho també a
[EMAIL PROTECTED]


--
* Toni Hermoso Pulido
--
   web: http://drac.homelinux.org
 email: [EMAIL PROTECTED]
   gpg: B67B43DC

  All that you touch You Change.
  All that you Change Changes you.
  The only lasting truth is Change
  O.Butler
--




Advertencia legal:
Este mensaje y, en su caso, los ficheros anexos son confidenciales,
especialmente en lo que respecta a los datos personales, y se dirigen
exclusivamente al destinatario referenciado. Si usted no lo es y lo ha
recibido por error o tiene conocimiento del mismo por cualquier motivo, le
rogamos que nos lo comunique por este medio y proceda a destruirlo o borrarlo,
y que en todo caso se abstenga de utilizar, reproducir, alterar, archivar o
comunicar a terceros el presente mensaje y ficheros anexos, todo ello bajo pena
de incurrir en responsabilidades legales. El emisor no garantiza la integridad,
rapidez o seguridad del presente correo, ni se responsabiliza de posibles
perjuicios derivados de la captura, incorporaciones de virus o cualesquiera
otras manipulaciones efectuadas por terceros.


Advertiment legal:
Aquest missatge i, si escau, els fitxers annexos tenen caire confidencial,
especialment pel que fa a les dades personals, i s'adrecen exclusivament al
destinatari referenciat. Si no es tracta d'aquest i l'ha rebut per error o se li
ha fet arribar per qualsevol motiu, li preguem que ens ho comuniqui per aquesta
mateixa via i el destrueixi o l'esborri, i que en tot cas s'abstingui 
d'utilitzar,
reproduir, alterar, arxivar o comunicar a tercers aquest missatge i fitxers
annexos, tot sota pena d'entrar en responsabilitats legals. L'emissor no 
garanteix
la integritat, la rapidesa o la seguretat d'aquest correu, ni es responsabilitza
de possibles perjudicis derivats de la captura, incorporacions de virus o
qualssevol altres manipulacions que facin tercers.


Disclaimer:
This message and any attached files transmitted with it, is confidential,
especially as regards personal data. It is intended solely for the use of the
individual or entity to whom it is addressed. If you are not the intended 
recipient
and have received this information in error or have accessed it for any reason,
please notify us of this fact by email reply and then destroy or delete the 
message,
refraining from any reproduction, use, alteration, filing or communication to 
third
parties of this message and attached files on penalty of incurring legal
responsibilities. The sender does not guarantee the integrity, the accuracy, the
swift delivery or the security of this email transmission, and assumes no
responsibility for any possible damage incurred through data capture, virus
incorporation or any manipulation carried out by third parties.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Josep-Enric Teixidó

Hola.

Efectivament hi ha construccions forçades. Caldria estudiar cada cas 
concret.


Em sembla, però, que en un programa no hi queda malament la forma 
"Benvinguts", tal com fa el Windows. Em semblaria massa dir "Et dono la 
benvinguda...". Com a mal menor, "Benvingut/uda". O potser es podria 
mirar de trobar alguna fórmula de benvinguda sense la paraula 
"benvingut" o "benvinguda". En aquest cas, potser n'hi hauria prou amb 
el nom del programa (i opcionalment "Benvinguda", com si fos l'estora de 
la porta del carrer).


Una altra cosa és si la cadena apareix dins de text (i aquí sí que es 
pot aplicar mínimament el que diu la proposta de la Generalitat).


Cordialment,

J.-E.



Ep Toni,

Precisament fa uns dies vaig llegir això:

Marcar les diferències:
La representació de dones i homes a la llengua (criteris lingüístics)
http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/docs/marcar.pdf

Hi ha bastants referències a termes i expressions informàtiques. Penso 
que s'hauria d'estudiar la possibilitat d'incloure algunes de les 
recomanacions a la Guia d'estil.


El problema malauradament que algunes d'aquestes formes són molt 
forçades. Jo seria partidari que el Quico estudiés el document i que 
establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram.


Salut,

Jordi,




--
Josep-Enric Teixidó Pujol
Servei Lingüístic
Universitat de Lleida

C. Jaume II, 67
E-25001 LLEIDA (Catalunya)
Tel. (+34) 973 00 35 43
Fax (+34) 973 00 35 42
http://www.udl.es/serveis/slt.html
[EMAIL PROTECTED]


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Joan Sala Soler

En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:

Hola,
acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema.
Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però podria
substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible?

Salut!


us dóna la benvinguda?

El servei de cerca de connectors us dóna la benvinguda.

És clar que a vegades no és possible. Si em permeteu que us doni la meva 
opinió, en cap cas utilitzaria "Benvingut/da" pot arribar a dificultar 
molt la lectura.


--
Joan Sala Soler <[EMAIL PROTECTED]>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



RE: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Marc Belzunces


Deia en Toni,

> 
> Hola,
> acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema.
> Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però 
> podria substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible?
> 

Hauria d'anar en plural, no?

A l'Opera he posat "Benvinguts". En català el gènere neutre es fa amb el 
masculí.


---

Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.com/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: marcbelzunces
 


Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Benvingut/da

2005-07-13 Conversa Jordi Mas

En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:


Hola,
acabant la traducció de l'Aviram, em trobo amb aquest tema.
Fins ara la majoria de cadenes tenien només 'Benvingut' però podria
substituir-ho per 'Benvingut/da'. Quina és l'opció preferible?


Ep Toni,

Precisament fa uns dies vaig llegir això:

Marcar les diferències:
La representació de dones i homes a la llengua (criteris lingüístics)
http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/marcar/docs/marcar.pdf

Hi ha bastants referències a termes i expressions informàtiques. Penso que 
s'hauria d'estudiar la possibilitat d'incloure algunes de les recomanacions a 
la Guia d'estil.


El problema malauradament que algunes d'aquestes formes són molt forçades. Jo 
seria partidari que el Quico estudiés el document i que establíssim uns 
criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram.


Salut,

Jordi,

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/