Hi James and all.
This is done the French translation. Please see this github PR:
https://github.com/audacity/audacity/pull/327
Cheers,
Olivier
Le 2018-11-24 12:18, James Crook a écrit :
I'm hoping this is the last update of Audacity.pot before release.
It looks like we comfortably have at
James, if you're outgoing, can you tell us (translators) who will be
the RM for the next release and who will manage the translation
front(if that's not the same person) please ?
I am highly likely to be the 'in coming' 2.3.1 RM. It hasn't been
absolutely decided yet, and is likely to be
Audacity 2.3.0 has now been released.
Congratz to all individuals involved in this release.
A big thank you to all translators for your translations.
2.3.1 work on code will start in about a week. We expect far fewer
new strings for 2.3.1 and a release just before the end of the year.
Hi all,
Le 2018-09-16 12:07, James Crook a écrit :
So the 15th Sept deadline for translation has now passed.
Many thanks to everyone who translated strings for 2.3.0.
Congratulations to every translator, well done. And thanks to
you and Paul for the support through the process as well.
And
(Answering in French below)
Le 2018-09-01 11:52, Denis RUSTAT a écrit :
Merci à tous pour vos réponses. Je n'ai plus besoin d'avis.
Le sam. 1 sept. 2018 à 11:51, Denis RUSTAT
a écrit :
Merci pour vos conseils. Je n'ai plus besoin d'avis
Bonjour Denis,
vous êtes inscris à une liste de
Le 2018-09-01 00:13, James Crook a écrit :
Generate Rhythm track plugin
-Line "Used if 'Number of bars' = 0" is missing completely from po
file
The Nyquist file hadn't marked it as a string for translation. I
fixed that and updated the audacity.pot file.
Hi James,
I fixed the French
Le 2018-08-31 11:59, James Crook a écrit :
I've updated the Audacity source code, and this change makes the
labels in the dialog appear too.
https://github.com/audacity/audacity/commit/792fddbd2206ff89d353366bfe64512217a3ada4
Paul will confirm if my fix is right, and adjust it further if it has
Le 2018-08-30 19:44, James Crook a écrit :
On 30/08/2018 18:21, treb...@tuxfamily.org wrote:
Le 2018-08-30 14:18, James Crook a écrit :
I've updated the audacity.pot file with the correction for
elisp-format.
I also added spelling corrections from Olivier.
Let me or Paul know if there are
Le 2018-08-30 14:18, James Crook a écrit :
I've updated the audacity.pot file with the correction for
elisp-format.
I also added spelling corrections from Olivier.
Let me or Paul know if there are other problems. Sorry for my mistake.
Hi James, and thanks for the quick merge, really
Le 2018-08-30 13:53, scootergrisen a écrit :
Running msgfmt -cv da.po i get problems with these strings:
da.po:17469: 'msgstr' is not a valid Emacs Lisp format string, unlike
'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character 'a' is not a
valid conversion specifier.
da.po:17670: 'msgstr'
On 29/08/2018 21:34, treb...@tuxfamily.org wrote:
Le 2018-08-29 15:10, James Crook a écrit :
I've updated Audacity.pot. My previous attempt mistakenly removed
the
Nyquist plug-ins (with the .ny suffix) as I was using the old script
to create it. Please ask if there are questions about new
Le 2018-08-29 15:10, James Crook a écrit :
I've updated Audacity.pot. My previous attempt mistakenly removed the
Nyquist plug-ins (with the .ny suffix) as I was using the old script
to create it. Please ask if there are questions about new strings or
other changes.
Thanks for this work
Bonjour. Comment faire pour traduire en français le mode d'emploi
d'audacity?
Bonjour Denis,
à quelle mode d'emploi fais-tu référence ici ?
"quelle" -> "quel", bien sûr. Navré.
Donne nous un lien.
Olivier
ENGLISH TRANSLATION FOR THE NON-FRENCH READERS:
Hi. How to translate the
Le 2018-06-07 11:54, Denis RUSTAT a écrit :
Bonjour. Comment faire pour traduire en français le mode d'emploi
d'audacity?
Bonjour Denis,
à quelle mode d'emploi fais-tu référence ici ?
Donne nous un lien.
Olivier
ENGLISH TRANSLATION FOR THE NON-FRENCH READERS:
Hi. How to translate the
Hi Paul,
Can you please merge this one :
https://github.com/audacity/audacity/pull/276
before the fr.po can be processed against audacity.pot ?
Thanks.
Olivier
--
Check out the vibrant tech community on one of the
Le 2018-02-22 06:50, Paul Licameli a écrit :
The release announcement was made here, yesterday:
http://www.audacityteam.org/audacity-2-2-2-released/
Also at the Forum and our Facebook page.
http://forum.audacityteam.org/viewtopic.php?f=46=99025
Le 2018-01-18 07:05, Paul Licameli a écrit :
UPDATE: One more small change to audacity.pot at commit
d38f3752d0264aeb8ca2cb7686b2f3ced44b95de
This will be the last for version 2.2.2.
Done for the French translation with a PR on github.
Hope everything is good.
Olivier
Le 2018-01-06 01:47, Paul Licameli a écrit :
Now I will give Olivier's work some attention.
PRL
Hi Paul and all.
Thanks for the attention to and the merge of my PR. Really appreciated.
I've check the new pot file and I have to say that I like very much the
context comments you've been
Le 2018-01-05 18:00, Paul Licameli a écrit :
I remembered I have done an pull request to fix a small mistake of
zh translation
on GitHub. It is likely not merged.
I can't find that here at the list of oustanding pull requests:
https://github.com/audacity/audacity/pulls
Can you give me a
Thanks Paul.
All good for the French one.
I wish everyone a happy new year to you and yours.
Olivier
Le 2018-01-01 01:50, Paul Licameli a écrit :
For the next version of Audacity, I am working on the task of making
Preferences consistently show the self-names of available languages
instead of
Le 2017-11-30 12:28, Paul Licameli a écrit :
I think too that audacity.pot should be updated more regularly, so
that translators, including the less frequently active ones, are more
likely to contribute useful updates during the release cycle, and we
are more likely to get mostly complete
Le 2017-11-29 10:10, James Crook a écrit :
On 11/29/2017 1:09 AM, Paul Licameli wrote:
I thought it over and now it think it would be easier to maintain a
small
text file of all the language self-names in legible Unicode text, then
just
have the program read it at run-time, rather than
Le 2017-11-28 23:25, Paul Licameli a écrit :
I hope to package and distribute Audacity 2.2.1 Release Candidate 2
tomorrow, mostly for the translation improvements.
Great thanks to all who improved translations lately. Antonio
Navarro's complete es.po was a pleasant surprise.
If you have any
Le 2017-11-28 15:06, Paul Licameli a écrit :
I found these cases of strings with more than one & character, which
can cause assertion dialogs from wxWidgets to pop up in debug builds
of Audacity.
Please fix.
...zip...
fr.po:msgstr " le "
fr.po:msgstr " à l'utilisateur ()"
...zip...
Fixed
Le 2017-11-26 13:12, mkpoli a écrit :
I recently noticed that language JA is using the romanized
autoglossonym "Nihongo" in the combo box, rather than the English name
for it "Japanese". I also found "Suomi", "Svenska" ,"Russky",
"Francais" and "Ellinika".
I can confirm for French here.
The
This short email to let everyone interested in the French GUI
translation here that from today, the French GUI translation has been
updated to 100% . I'd like here to thank to Paul for his support and for
the quick merge.
There is still some part of it to be improved and I intend to do so
Hi Paul and all,
thanks for doing the pot/po merge, it makes it much easier for the
translators.
And thanks for the detailed explanation below. Appreciate it.
I've just finished another batch of translation more focused on
untranslated and fuzzy strings.
Still I did some other stuff when
Hi Paul and all,
I'm wondering if there is a deadline already defined for the GUI
translation
to be included in the next version ?
Cheers,
Olivier
Le 2017-11-22 03:46, trebmuh a écrit :
Happy to hear from you too. This means that my subscription has been
done right then :)
Re: the desktop
Happy to hear from you too. This means that my subscription has been
done right then :)
Re: the desktop file 2 strings, yes they're still good and relevant.
(I'm the one who submitted those, see
https://github.com/audacity/audacity/pull/129 )
Looking forward to push the French translation of
Hi,
This email to say hello to everybody here and to check if I'm correctly
subscribed to the mailing list.
I'm intending to push the French GUI translation to 100% in the coming
days.
Olivier
--
Check out the
30 matches
Mail list logo