Thanks Cheri! This is a "finally!" John located Jacinto's baptismal
record for me. So, I how have Jacinto and Anna's baptismal, their marriage
record, and baptismals for children #2-8.
What I am missing is the bastismal for their oldest son, Antonio. The
marriage occurred in 1856 in FVC. 2
"Who needs to look back in time? Just log in to FaceBook to see the current
state of spelling in the modern world. A regression over time"
Bill- Never mind the spelling, how about the sentence structure/grammar, also?
WOW! And I didn't even major in English grammar/spelling!
- Sh
Eça de Queirós is a very funny writer, although he tackles serious
subjects. I think he was way ahead of his time.
On Sat, Aug 9, 2014 at 12:58 PM, MaryAnn Santos wrote:
> The Relic is pretty funny!
>
> MaryAnn
>
>
> On Sat, Aug 9, 2014 at 12:52 PM, nancy jean baptiste <
> fishsongf...@hotmai
Below is the link for the obitos of Isabel do Rozario (top, left page)
I know she was married to Joze Sylveira and died September 2nd??, 1768.
The main question that I have is her age at death - I see Secenta (60)
which I have a problem with - she and Joze were married in 1748 and from
1749
Well Liz you probably will have an amazing adventure in the future! I'm
constantly surprised at how these things happen. Of course, none of it would
have been possible if Margarida hadn't answered me right away since I have no
idea when I might make it back to Santa Maria! So huge thanks go to h
What a wonderful story and I hope someday to have the same kind if adventure.
So for now I'll just be jealous.
Sent from my iPhone
> On Aug 9, 2014, at 1:42 PM, nancy jean baptiste
> wrote:
>
> Greetings,
>
> We came to Pico in June and have been looking forward to our trip to Santa
> M
Fantastic story, Nancy Jean. Hope we get more and more stories like yours.
With over 400 Family Finder results it won't take much more time for many
of us to have some incredible success stories.
Cheri
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log in
Greetings,
We came to Pico in June and have been looking forward to our trip to Santa
Maria. I have this dream of finding the houses/ruins of all 8 of my great
grandparents. So far I've found my de Lemos from Sao Jorge and the spot where
my Cardoso from Candelaria livedalas, the house was
The Relic is pretty funny!
MaryAnn
On Sat, Aug 9, 2014 at 12:52 PM, nancy jean baptiste <
fishsongf...@hotmail.com> wrote:
> Thanks MaryAnn and Diane! I'm looking forward to reading his works.
>
> Nancy Jean
>
> --
> From: digeorg...@hotmail.com
> To: azores@googlegr
Thanks MaryAnn and Diane! I'm looking forward to reading his works.
Nancy Jean
From: digeorg...@hotmail.com
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Naming of Expostos
Date: Sat, 9 Aug 2014 09:11:17 -0700
You might also try searching at http://books.google.com. They have lin
You might also try searching at http://books.google.com. They have links to
sellers and a link to Worldcat to search for the books in libraries that might
be near you. Google also tells you if eBooks are available. Some books have
previews available.
I suggest searching by the author’s name
Mike; To my eye, it says Jose Gonsales Leonardo to Maria ??? on 11 Sept 1796.
“I think” it also says he is the widow of Julia do/da/de Borba. Not real sure
about that Borba name. I’m not any good at reading the abbreviations either.
Hope this helps, Sam in NC
Sent from Windows Mail
Sorry about the previous blank response….
Margaret; Thank you for verifying the translation. 😊 Sam
Sent from Windows Mail
From: Margaret Vicente
Sent: Friday, August 8, 2014 10:11 PM
To: azores
Hi,
Yes that's what it says because the baby's life was in danger. Pri
Sent from Windows Mail
From: Margaret Vicente
Sent: Friday, August 8, 2014 10:11 PM
To: azores
Hi,
Yes that's what it says because the baby's life was in danger. Priest
wrote"suppri todas as cerimonias solenes" which means he "completed" all the
baptismal ceremoni
Yes, there are in English translations. Amazon has copies of *The Sin of
Father Amaro* ranging in price from $6.50 to $2,423.64!! I think that must
be a typo.
An english translation of *The Maias *by Queiroz came out a few years ago
and is another excellent read. I thoroughly enjoyed *The Relic,
John thank you very much for sharing this very important information
Herb
Sent from my iPhone
> On Aug 9, 2014, at 9:37 AM, nancy jean baptiste
> wrote:
>
> MaryAnn,
>
> Are these books available in English? Do you know how many he has written?
>
> Thank you,
> Nancy
>
> From: m...@ny
MaryAnn,
Are these books available in English? Do you know how many he has written?
Thank you,
Nancy
From: m...@nyu.edu
Date: Fri, 8 Aug 2014 14:07:21 -0400
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Naming of Expostos
To: azores@googlegroups.com
Thank you, John. I had forgotten about Father Amara and
Hi Dano :)
I myself am an ARRUDA! I have seen dozens of church records too :)!!! (and by
the way I am a proud "commonfolk")
There is no daRuda in portuguese. What exists is d’Arruda (da Arruda or de
Arruda).
Sometimes in written Portuguese (of that time) when you have two samme leters
you
:)!
Just to clarify a bit the surname ARRUDA.
The word is found on the arabs as ar-r~u-Ta … something like that. Also we may
find the word in 1172: “de uilla mea propria que uocatur arruta”. So the word
comes from the latin ruta. In castelhano (kind of old Spanish) it is ruda; in
Italian
19 matches
Mail list logo