In modern Portuguese, chapado, from chapa "plate"
Em Domingo, 26 de Abril de 2015 15:48, Lee
escreveu:
Margaret,
Your idea to do more research worked/helped. I just found the death record of
Francisca Tavres, mother of Francisco Gomez Xapado. Per her obits, her husband
FULL nam
Margaret,
Your idea to do more research worked/helped. I just found the death record of
Francisca Tavres, mother of Francisco Gomez Xapado. Per her obits, her husband
FULL name was Francisco Gomez XAPADO. Both men carried the same name. I will
keep s more didcerning look out for that name i
My old neighbours were Viola's as well and actual surname is Soares.I came
across an Antonio viola pic on ancestry.com.
On Fri, Apr 24, 2015 at 1:18 PM, Cheri Mello wrote:
> Interesting. I went to Vila Franca and they showed me the viola on the
> wall. It was made by my ancestor whose alcunha
Interesting. I went to Vila Franca and they showed me the viola on the
wall. It was made by my ancestor whose alcunha was Viola. And that's the
word my family used on S.Miguel. Maybe it's a regional thing and maybe
alcunha just got started through the lists and here we are today!
On Fri, Apr 24,
Maybe it depends where your ancestors are from. My parents, both from São
Miguel used apelido for nickname, sobre nome for last name. I only learned
"alcunha" from this list and other genealogy lists.
MNK
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, l
geable.
> Sorry to add to the confusion.
> Hermano
>
>
> --
> From: gfsche...@gmail.com
> Date: Thu, 23 Apr 2015 14:24:25 -0700
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with odd word?/name? in Rabo de
> Peixe marriage record
> To: azore
word?/name? in Rabo de Peixe
marriage record
To: azores@googlegroups.com
Well perhaps, but since I got into doing genealogy 20+ years ago, alcunha was
reserved for nickname. And after that poor guy at that table flipped the words
alcunha & apelido, I just thought that alcunha confirmed wh
Well perhaps, but since I got into doing genealogy 20+ years ago, alcunha
was reserved for nickname. And after that poor guy at that table flipped
the words alcunha & apelido, I just thought that alcunha confirmed what I
learned. Perhaps in some families they use one more word more than the
other
An apelido is a nickname. I hear it used that way all the time from Azorens.
InimTranslator type in apelido & the English definition is nickname
Type innickname & apelido comes up
Translation Portuguese - English CollinsDictionary
"apelido":examples and translations in context
| É tã
Sorry, apelido is surname and alcunha is nickname. In casual conversation,
people seem to use them interchangeably, but they aren't really. I
remember a guy at our hall explaining that his alcunha was this and his
apelido was that and half the table told him no it wasn't, he had it
backwards, bla
apelido is another name for nickname
On Wednesday, April 22, 2015 10:44 PM, Cheri Mello
wrote:
Liz,
Maybe it's time for bed. Alcunha means nickname. Nickname means alcunha.
Cheri
On Wed, Apr 22, 2015 at 10:34 PM, Liz Migliori wrote:
Is there another word for nickname
Sent fr
Liz,
Maybe it's time for bed. Alcunha means nickname. Nickname means alcunha.
Cheri
On Wed, Apr 22, 2015 at 10:34 PM, Liz Migliori wrote:
> Is there another word for nickname
>
> Sent from my iPhone
>
> On Apr 22, 2015, at 10:11 PM, Cheri Mello wrote:
>
> Alcunha is a nickname, as Margaret
Is there another word for nickname
Sent from my iPhone
> On Apr 22, 2015, at 10:11 PM, Cheri Mello wrote:
>
> Alcunha is a nickname, as Margaret stated.
>
>> On Wed, Apr 22, 2015 at 10:06 PM, Liz Migliori wrote:
>> What does Alcunha mean
>>
>> Sent from my iPhone
>>
>>> On Apr 22, 2015, at
Makes sense-- Thank you.
On Wednesday, April 22, 2015 at 10:10:16 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>
> It's a soft sound. Chaves kinda starts out like the English word "shawl."
>
> Cheri
>
> On Wed, Apr 22, 2015 at 1:23 PM, linda >
> wrote:
>
>> In the first record, the name transliterates as "Chapa
Alcunha is a nickname, as Margaret stated.
On Wed, Apr 22, 2015 at 10:06 PM, Liz Migliori wrote:
> What does Alcunha mean
>
> Sent from my iPhone
>
> On Apr 22, 2015, at 1:21 PM, bsei2...@gmail.com wrote:
>
> Hi Lee,
>
> I would think it's an alcunha, possibly to differentiate him from his
> fat
It's a soft sound. Chaves kinda starts out like the English word "shawl."
Cheri
On Wed, Apr 22, 2015 at 1:23 PM, linda wrote:
> In the first record, the name transliterates as "Chapado" and in the
> second, as "Xapado". It's the same name. "Ch" and "X" are both used for
> that sound-- but I
What does Alcunha mean
Sent from my iPhone
> On Apr 22, 2015, at 1:21 PM, bsei2...@gmail.com wrote:
>
> Hi Lee,
>
> I would think it's an alcunha, possibly to differentiate him from his father
> who had the same name. Google translates it (chapdao) as stoned, as in paved
> with stone, or pla
In the first record, the name transliterates as "Chapado" and in the
second, as "Xapado". It's the same name. "Ch" and "X" are both used for
that sound-- but I don't know if it's a soft "sh" or a harder "ch"--can
anyone clarify, please?. I've seen this usage in "Chaves/Xaves" too.
I don't
Margaret,
Thanks. I have RR just have no clue to find where it is referenced in his work.
Thanks, again.
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click
Hi Lee,
Do some more research. Chapado is a Spanish surname and no surprise it
turns up in S.Miguel for Portugal was under Spanish rule for almost a
century.
I did a search at the Biblioteca Genalogica de Lisboa and it shows up in
Rodrigo Rodrigues. If it were a nick (alcunha) RR would have ind
Hi Lee,
I would think it's an alcunha, possibly to differentiate him from his
father who had the same name. Google translates it (chapdao) as stoned, as
in paved with stone, or plated.
Bill
On Wednesday, April 22, 2015 at 12:45:06 PM UTC-7, Lee wrote:
> This the marriage record of Francisco
21 matches
Mail list logo