Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-14 Thread Rosemarie Capodicci
That's not that unusual, not the norm but does happen. I have one family that baptized three children at the same time, all different ages. Who know the why, maybe Dad was at sea and they waited until he returned to have the ceremony! Rosemarie rcap...@gmail.com Researching Sao Jorge, Terceira,

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-14 Thread themom8682 via Azores Genealogy
family now. Sure hope I am on the right track. Lisa -Original Message- From: JR <jmro...@gmail.com> To: Azores Genealogy <azores@googlegroups.com> Sent: Thu, Jan 14, 2016 8:07 am Subject: Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation I was looking through those recor

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-14 Thread mnk
How unusual that the baptism was 10 months after the birth of the child. I haven't seen that before. MNK -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-14 Thread JR
I was looking through those records and it seems that's the way it was in Velas, Sao Jorge. A lot of the baptisms were taking place long after the births, perhaps because the priest was not available. I have to agree though, I have never seen this before for such extended periods. JR On

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-14 Thread mnk
How interesting, RoseMarie! I've never seen that either! MNK -- For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-13 Thread Shirley Allegre
: [AZORES-Genealogy] translation confirmation I can read October, but can't figure out the day. "(...) e Barbara Florinda. Foram (other line) padrinhos João José da Silveira (...)" 2016-01-13 1:38 GMT+00:00 themom8682 via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>: I t

Re: [AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-13 Thread Ângela Loura
I can read October, but can't figure out the day. "(...) e Barbara Florinda. Foram (other line) padrinhos João José da Silveira (...)" 2016-01-13 1:38 GMT+00:00 themom8682 via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com>: > I think this record is my great grandfather. The only US record I have >

[AZORES-Genealogy] translation confirmation

2016-01-12 Thread themom8682 via Azores Genealogy
I think this record is my great grandfather. The only US record I have found that I know with certainty is him is his death record (1912) which lists his parents as "John Silveira" and "Marianna Florinda" and gives his birth as "1870" "Azores". What I can get from this record is that he was