The Baha'i Studies Listserv
http://www.meforum.org/717/assessing-english-translations-of-the-quran
This article divides tranlations into:
Early Translations
20th Century Classics
Saudi-Endorsed Translations
Bucking The Saudi Authority
Sectarian Translations
Falling Short
So what translations are
The Baha'i Studies Listserv
I like Muhammad Asad's translation, because it has a lot of footnotes and he
goes into the deep root meanings of a lot of the words. I also like Ahmed
Ali's translation because he doesn't accept the interpretation that the
Qur'an prescribes husbands to hit their wives
The Baha'i Studies Listserv
The Noble Qur'an: A New Rendering of Its Meaning in English. By Abdalhaqq
Bewley
and Aisha Bewley.
The Shi'ites have their translation, and so, too, do the Sufis.[66] The creedal
bias of the Abdalhaqq and Aisha Bewleys' Sufi-inspired work is evident in the
The Baha'i Studies Listserv
Dr. Laleh Bakhtiar came out with The Sublime Quran. She also
doesn't translate daraba as beat. The last I heard she was a member
of the Naqshbandi sufi order. The only other complete Sufi
translation I've heard of is the Bewley one. If you want to know more
about how
Arberry is very good. It is poetic literary and very beautiful
Yusuf 'Ali was very popular with all its notes
Asad is gaining popularity
The Middle East Forum
http://www.meforum.org/article/717
Assessing English Translations of the Qur'an
by Khaleel Mohammed
I hope it is impartial but I do