Bug#760826: [Pkg-fonts-devel] Bug#760826: fonts-georgewilliams: The default system Monospace font is replaced by fonts-georgewilliams package
[upstream cc-ed] Hi Frederic, thanks for taking the time to report this bug. I totally missed it when creating the package :/. On Mon, Sep 08, 2014 at 11:00:13AM +0200, Frederic MASSOT wrote: Package: fonts-georgewilliams Version: 20031023-1 Severity: normal Dear Maintainer, After the update of ttf-georgewilliams package from 1.0-5 to 20031023-1, the new packet fonts-georgewilliams is installed. This package contains a font called Monospace that replaces the default Monospace system font. /usr/share/fonts/truetype/fonts-georgewilliams/Monospace.ttf This Monospace is used in consoles or Icedove when no font is specified. After removing the package fonts-georgewilliams the font console is back to normal. You should not use the name Monospace for your font, because it replaces the system font. Ideally, this should be better fixed by upstream (and this is why I'm cc-ing George Williams here). @George: any chance to have the FontName, FullName and FamilyName of the Monospace font [1] changed to something less confusing for system settings? Like, maybe GWMono? Thanks, Francesca [1] http://fontforge.org/sfds/index.html -- Listen, strange women lyin' in ponds distributin' swords is no basis for a system of government. Dennis to King Arthur, Monty Python and the Holy Grail signature.asc Description: Digital signature
Bug#760966: [Pkg-fonts-devel] Bug#760966: fonts-georgewilliams: the monospace font contains ligatures
Hi Adam, thanks for taking the time to report this. On Tue, Sep 09, 2014 at 04:52:20PM +0200, Adam Borowski wrote: Package: fonts-georgewilliams Version: 20031023-1 Severity: normal The monospace font has ligatures for some often occuring combinations, including st, ff and fi, and these are crammed within 1 character cell. This not only looks ugly, making text hard to read, but also breaks alignment, displacing everything after such a ligature by 1 position. A ligature of width 2 might be acceptable. The basic rule for a fixed-pitch font is for every character to have width of its wcwidth() (1, 2 for CJK, 0 for combining/specials). This font fails this requirement. Ideally would be great to have this fixed upstream, this is why I'm cc-ing George Williams (hopefully using the right mail address...). As you can see here [1] this font hasn't been touched since 2002, so it's a bit of a shot in the dark, but I'm trying anyway :). Also, this is quite nasty because fonts-georgewilliams installs itself as the default system monospaced font on machines where it's installed. This has been reported as #760826, which I'm going as well to forward upstream as also in this case would be great to have the change made directly there. Cheers, Francesca [1]: http://fontforge.org/sfds/index.html -- There's no end of things I could read. The army of monkeys trying to randomly re-create Shakespeare are filling the Internet with other stuff instead. Lars Wirzenius, Getting Things Done for Hackers signature.asc Description: Digital signature
Bug#712209: pulseaudio: getting no audio
Hi Felipe, sorry for the extremely late reply, Real Life™ sidetracked me a bit :). Sadly, in the meanwhile, my hard disk died. Not the best way to solve the audio problem, but still... in the new installation audio works as expected. Feel free to close this bug if you think it's the case. Thanks anyway for all your help and time and your work in Debian! Cheers, Francesca -- Zombies don't kill: they recruit Braids, dementia summoner (Zombie Assassin card, Odyssey set, Magic: The Gathering) signature.asc Description: Digital signature
Bug#709500: Documentation is non free
Hi, I've taken a look at this bug as part of a BSP. The documentation of your package is non free under gfdl with invariants sections. Particularly: src/hackerlab/libhackerlab/libhackerlab.doc src/tla/libarch/libarch.doc src/build-tools/standards/standards.doc While src/tla/libarch/libarch.doc is probably a false positive (as the invariant sections there are only the licenses, which are already to be considered invariant for their nature...), the other two are problematic. The removal of the package doesn't seem an option as, while being orphaned and RC buggy, is still used by many users [1]. The repackage seems a good option, though, and in order to do it the following bits need to be nuked from the .tar.gz: /src/tla/libhackerlab /src/build-tools/standards I tried to do it, but I'm not much experienced in packaging, and it only lead to failure in building the binaries. So I'm letting this to someone more experienced. Or, in alternative, we could simply migrate it to non-free. Cheers, Francesca [1]: https://qa.debian.org/popcon.php?package=tla -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta Pietro Gori signature.asc Description: Digital signature
Bug#712209: pulseaudio: getting no audio
Ok, here we go :). On Sun, Jun 01, 2014 at 06:12:20PM -0400, Felipe Sateler wrote: Top may not display it because of limited space. What does `ps -fea | grep pulse` say? Scenario #1: at startup, no audio, pulseaudio is not running, and there's no /run/user/1000/pulse dir: madamezou@malatesta:~$ ps -fea |grep pulse madamez+ 1618 1516 0 10:16 pts/000:00:00 grep pulse madamezou@malatesta:~$ ls -lah /run/user/1000/ total 0 drwx-- 4 madamezou madamezou 80 Jun 3 10:16 . drwxr-xr-x 3 root root 60 Jun 3 10:16 .. drwx-- 2 madamezou madamezou 60 Jun 3 10:16 dconf drwx-- 2 madamezou madamezou 40 Jun 3 10:16 gvfs Scenario #2: manually lanching pulseaudio with pulseaudio - The process is running, the dir is created with madamezou:madamezou but I still get no audio. madamezou@malatesta:~$ ps -fea |grep pulse madamez+ 2031 1516 1 10:17 pts/000:00:00 pulseaudio - madamez+ 2040 2031 0 10:17 pts/000:00:00 /usr/lib/pulseaudio/pulse/gconf-helper madamez+ 2057 2048 0 10:17 pts/100:00:00 grep pulse madamezou@malatesta:~$ ls -lah /run/user/1000/ total 0 drwx-- 5 madamezou madamezou 100 Jun 3 10:17 . drwxr-xr-x 3 root root 60 Jun 3 10:16 .. drwx-- 2 madamezou madamezou 60 Jun 3 10:16 dconf drwx-- 2 madamezou madamezou 40 Jun 3 10:16 gvfs drwx-- 2 madamezou madamezou 40 Jun 3 10:18 pulse Scenario #3: after an alsactl init: still no sound, process apparently running, dir is madamezou:madamezou madamezou@malatesta:~$ ps -fea |grep pulse madamez+ 2060 1 0 10:37 ?00:00:00 /usr/bin/pulseaudio --start --log-target=syslog madamez+ 2069 2060 0 10:37 ?00:00:00 /usr/lib/pulseaudio/pulse/gconf-helper madamez+ 2091 2084 0 10:37 pts/300:00:00 grep pulse madamezou@malatesta:~$ ls -lah /run/user/1000 total 0 drwx-- 5 madamezou madamezou 100 Jun 3 10:37 . drwxr-xr-x 3 root root 60 Jun 3 10:35 .. drwx-- 2 madamezou madamezou 60 Jun 3 10:35 dconf drwx-- 2 madamezou madamezou 40 Jun 3 10:35 gvfs drwx-- 2 madamezou madamezou 80 Jun 3 10:37 pulse Scenario #4: after an alsactl init + pulseaudio -k; pulseaudio - I get audio and this is the situation: madamezou@malatesta:~$ ps -fea |grep pulse root 2117 2040 0 10:40 pts/100:00:00 pulseaudio - root 2121 2117 0 10:40 pts/100:00:00 /usr/lib/pulseaudio/pulse/gconf-helper madamez+ 2136 2084 0 10:42 pts/300:00:00 grep pulse madamezou@malatesta:~$ ls -lah /run/user/1000/ total 0 drwx-- 5 madamezou madamezou 100 Jun 3 10:37 . drwxr-xr-x 3 root root 60 Jun 3 10:35 .. drwx-- 2 madamezou madamezou 60 Jun 3 10:35 dconf drwx-- 2 madamezou madamezou 40 Jun 3 10:35 gvfs drwx-- 2 root root 80 Jun 3 10:40 pulse Killing the process here results in losing audio again. This is a bit confusing for me too ;). Perhaps the permission denied results in pulseaudio not starting, and thus you get audio when there is no pulseaudio running? Really no idea :) It's not clear to me, either, even if I'm trying to isolate all the possible scenarios. I'm sorry I cannot give more clear information: I'm afraid I really don't understand what is suppose to happen nor what it's actually happening. What happens if you use aplay -D hw:1,0 -c 2 wavfile when pulseaudio is not working? Do you get sound? Use aplay -l to find out a suitable number to put after the hw: part, and try 1 and 2 for the -c option. With aplay I get audio, even if pulseaudio is not working. I used plughw: though, because hw: gave me an error (aplay: set_params:1239: Channels count non available). Also, when pulseaudio is not working, does pavucontrol show you anyhing in the output devices? Yes, pavucontrol shows the bar moving in the output device and playback tabs. Many thanks for your help, Francesca -- Working for the rat race You know you're wasting your time Working for the rat race You're no friend of mine The Specials, Rat Race signature.asc Description: Digital signature
Bug#712209: pulseaudio: getting no audio
Package: pulseaudio Version: 5.0-2 Followup-For: Bug #712209 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi, I'm experiencing this as well, since yesterday. I was able to get audio only following the suggestion in Message 10, ie doing a 'alsactl init' as root. And the effect is lost on reboot/shutdown. root@malatesta:/home/madamezou# alsactl init Found hardware: HDA-Intel ATI R6xx HDMI HDA:1002aa01,00aa0100,00100200 0x17aa 0x5104 Hardware is initialized using a generic method Here's the requested information, let me know if you need more. madamezou@malatesta:~$ pulseaudio -k ; pulseaudio - E: [pulseaudio] core-util.c: Failed to create secure directory (/run/user/1000/pulse): Permission denied E: [pulseaudio] main.c: Failed to kill daemon: Permission denied I: [pulseaudio] main.c: setrlimit(RLIMIT_NICE, (31, 31)) failed: Operation not permitted I: [pulseaudio] main.c: setrlimit(RLIMIT_RTPRIO, (9, 9)) failed: Operation not permitted D: [pulseaudio] core-rtclock.c: Timer slack is set to 50 us. D: [pulseaudio] core-util.c: RealtimeKit worked. I: [pulseaudio] core-util.c: Successfully gained nice level -11. I: [pulseaudio] main.c: This is PulseAudio 5.0 D: [pulseaudio] main.c: Compilation host: x86_64-pc-linux-gnu D: [pulseaudio] main.c: Compilation CFLAGS: -g -O2 -fstack-protector - --param=ssp-buffer-size=4 -Wformat -Werror=format-security -Wall -W - -Wextra -pipe -Wno-long-long -Wno-overlength-strings - -Wunsafe-loop-optimizations -Wundef -Wformat=2 -Wlogical-op - -Wsign-compare -Wformat-security -Wmissing-include-dirs - -Wformat-nonliteral -Wpointer-arith -Winit-self - -Wdeclaration-after-statement -Wfloat-equal -Wmissing-prototypes - -Wredundant-decls -Wmissing-declarations -Wmissing-noreturn -Wshadow - -Wendif-labels -Wcast-align -Wstrict-aliasing -Wwrite-strings - -Wno-unused-parameter -ffast-math -fno-common -fdiagnostics-show-option D: [pulseaudio] main.c: Running on host: Linux x86_64 3.2.0-4-amd64 #1 SMP Debian 3.2.41-2 D: [pulseaudio] main.c: Found 2 CPUs. I: [pulseaudio] main.c: Page size is 4096 bytes D: [pulseaudio] main.c: Compiled with Valgrind support: no D: [pulseaudio] main.c: Running in valgrind mode: no D: [pulseaudio] main.c: Running in VM: no D: [pulseaudio] main.c: Optimized build: yes D: [pulseaudio] main.c: FASTPATH defined, only fast path asserts disabled. I: [pulseaudio] main.c: Machine ID is b62e5895dc56af9045d836ba50ab17ca. I: [pulseaudio] main.c: Session ID is 1. E: [pulseaudio] core-util.c: Failed to create secure directory (/run/user/1000/pulse): Permission denied madamezou@malatesta:~$ pactl list Failed to create secure directory (/run/user/1000/pulse): Permission denied Connection failure: Connection refused pa_context_connect() failed: Connection refused - -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages pulseaudio depends on: ii adduser 3.113+nmu3 ii libasound21.0.27.2-4 ii libasound2-plugins1.0.27-2.1 ii libc6 2.18-6 ii libcap2 1:2.22-1.2 ii libdbus-1-3 1.8.2-1 ii libfftw3-single3 3.3.4-1 ii libgcc1 1:4.9.0-3 ii libice6 2:1.0.8-2 ii libltdl7 2.4.2-1.7 ii liborc-0.4-0 1:0.4.19-1 ii libpulse0 5.0-2 ii libsamplerate00.1.8-7 ii libsm62:1.2.1-2 ii libsndfile1 1.0.25-9 ii libspeexdsp1 1.2~rc1.1-1 ii libstdc++64.9.0-3 ii libsystemd-login0 204-10 ii libtdb1 1.2.13-2 ii libudev1 204-10 ii libwebrtc-audio-processing-0 0.1-2 ii libx11-6 2:1.6.2-2 ii libx11-xcb1 2:1.6.2-2 ii libxcb1 1.10-2 ii libxtst6 2:1.2.2-1 ii lsb-base 4.1+Debian12 ii udev 204-10 Versions of packages pulseaudio recommends: ii pulseaudio-module-x11 5.0-2 ii rtkit 0.11-1 Versions of packages pulseaudio suggests: ii paman 0.9.4-1 ii paprefs 0.9.10-1 ii pavucontrol 2.0-2 ii pavumeter 0.9.3-4 ii pulseaudio-utils 5.0-2 - -- no debconf information -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1 iQIcBAEBAgAGBQJTd0BoAAoJENtobJLZ1Z9hx+wP/29p5lY1MGvXz6iNyYophW6j g1lKhyvvaHR0vNTx6PuhF263ev+hhdtV6evB02d6LgBG1roKf9qQl/j56uhjfEak HLtRpum1ihyUDVs+oF06/LCxLpIkXUHRLzQ0nWejiDlnq2gBh2Q+KKeyJGMmPSFa 01KwBmFuMrtX3FgxeG4lqfBF+uWYibPp1L+YgfYbXZuj1IXiiMXlY2BFcNFBm61H jOdKxKhg1hwIMv5I+6rtkdHo3Yih9+B5EIn2ocOKPQ6eY3KgNV2ngI34QHmd0vnn
Bug#677513: Combining diacritics out of place
*Argh* wrong bug number (and same title...). Please ignore my previous mail. Reopening, sorry for the noise. Cheers, Francesca -- I will not be reconstructed The Pogues, Sunny Side of the Street signature.asc Description: Digital signature
Bug#600362: [Pkg-fonts-devel] Bug#600362: ttf-century-catalogue: line height much too small in many applications
On Fri, May 16, 2014 at 06:51:02AM +0200, Christian PERRIER wrote: Quoting Francesca Ciceri (madame...@zouish.org): Hi, I wasn't able to reproduce it with abiword 3.0.0-4+b3 and fonts-century-catalogue 001.001-6 on Sid. Peter: is this still happening to you? Do you think we can close this bug? Hello Francesca, You need to send such mails to bug-submit...@bugs.debian.org if you want to reach the original bug submitter. Yeah, I know... I noticed the moment I sent the mail. I've already sent the same mail to the submitter as well, using the address he reported the bug with, so to avoid a double message in the BR. But thanks for heads up! Cheers, Francesca ps: zobel was my AM and hopefully will never find out this: he asked me precisely this question during my NM process /o\ -- taffit when I want something done quickly, I don't wait for others ;) signature.asc Description: Digital signature
Bug#568857: using gWaterfall to show the problem
Version: 5.3.0-2 Hi, I was able to reproduce it on a terminal (Sakura) with Awesome WM. It happened only with Linux Libertine Mono O (both regular and italic, but not bold nor italic bold) and Linux Libertine O (only regular) and only when at 14pt. It has apparently been reported also upstream: http://sourceforge.net/p/linuxlibertine/bugs/237/ I'll add there a link to this bug report, as they can find the testing done here useful, and tag this bug as upstream. Cheers, Francesca -- Rhonda When it comes to french, I suck signature.asc Description: Digital signature
Bug#600362: ttf-century-catalogue: line height much too small in many applications
Hi, I wasn't able to reproduce it with abiword 3.0.0-4+b3 and fonts-century-catalogue 001.001-6 on Sid. Peter: is this still happening to you? Do you think we can close this bug? Cheers, Francesca -- On va rester motivé contre les dégueulasses Zebda, Motivés, Le chant des partisans signature.asc Description: Digital signature
Bug#648779: [PATCH] added new homepage for upstream
Hi, here's the patch for the changed upstream homepage. I didn't now if it was ok for me to directly commit in the repo, so I'll just leave it here :). --- debian/control | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/control b/debian/control index b62a294..4a65050 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -5,7 +5,7 @@ Maintainer: Debian Fonts Task Force pkg-fonts-de...@lists.alioth.debian.org Uploaders: Nicolas Spalinger nicolas.spalin...@sil.org, Daniel Glassey w...@debian.org, Christian Perrier bubu...@debian.org Build-Depends: debhelper (= 9~) Standards-Version: 3.9.4 -Homepage: http://perso.orange.fr/jm.douteau/ +Homepage: http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/ Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/pkg-fonts/fonts-ecolier-court.git Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-fonts/fonts-ecolier-court.git;a=summary -- 2.0.0.rc0 signature.asc Description: Digital signature
Bug#648779: ttf-ecolier-court: Wrong upstream homepage.
Hi, after a bit of googling I came to this page: http://douteau.ecolier.perso.sfr.fr/ My french is almost non-existant, but seems to me that this is the new (?) homepage for this font. Christian, can you confirm this? Or have you any news from upstream about his webpage? Cheers, Francesca -- But people should also get engaged and interested in understanding other *people* and finding ways to work with other people in difficult situations, since at the end of the day our communities are about people, not software. Russ Allbery signature.asc Description: Digital signature
Bug#727167: fonts-junicode: debian/copyright may be out of date
Package: fonts-junicode Tags: patch Hi, Indeed, according to upstream webpage [1] the font is released under a Open Font License. I wasn't able, though to find the License itself - or any mention of it - in the upstream tarball. I also tried my luck with the Debian package repository, but beside the copyright file, there is no indication of upstream choice of license. As among the conditions of SIL Open Font License is to ship the license itself with the font, I think this is a bug that should be (reported and) fixed upstream. In any case, I'm adding a patch for the debian/copyright file, in order to fix at least the wrong license problem. Cheers, Francesca [1] http://junicode.sourceforge.net/ -- Mirrors are tricky devices; they don't truly reflect you Bebe Neuwirth --- copyright 2014-03-26 22:36:22.280687412 +0100 +++ /home/madamezou/bugs/junicode/fonts-junicode-0.7.8/debian/copyright 2014-03-26 22:53:57.312682845 +0100 @@ -4,22 +4,91 @@ Files: * Copyright: 2001 - 2012 Peter S. Baker ps...@virginia.edu, Briery Creek Software -License: GPL-2 - This package is free software; you can redistribute it and/or modify - it under the terms of the GNU General Public License as published by - the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991. - . - This package is distributed in the hope that it will be useful, - but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - GNU General Public License for more details. - . - You should have received a copy of the GNU General Public License - along with this package; if not, write to the Free Software - Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA - . - On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General - Public License 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. +License: OFL-1.1 + PREAMBLE + The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide + development of collaborative font projects, to support the font + creation efforts of academic and linguistic communities, and to + provide a free and open framework in which fonts may be shared and + improved in partnership with others. + . + The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and + redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The + fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded, + redistributed and/or sold with any software provided that any + reserved names are not used by derivative works. The fonts and + derivatives, however, cannot be released under any other type of + license. The requirement for fonts to remain under this license + does not apply to any document created using the fonts or their + derivatives. + . + DEFINITIONS + “Font Software” refers to the set of files released by the + Copyright Holder(s) under this license and clearly marked as such. + This may include source files, build scripts and documentation. + . + “Reserved Font Name” refers to any names specified as such after + the copyright statement(s). + . + “Original Version” refers to the collection of Font Software + components as distributed by the Copyright Holder(s). + . + “Modified Version” refers to any derivative made by adding to, + deleting, or substituting—in part or in whole—any of the components + of the Original Version, by changing formats or by porting the Font + Software to a new environment. + . + “Author” refers to any designer, engineer, programmer, technical + writer or other person who contributed to the Font Software. + . + PERMISSION CONDITIONS + Permission is hereby granted, free of charge, to any person + obtaining a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, + embed, modify, redistribute, and sell modified and unmodified copies + of the Font Software, subject to the following conditions: + . + 1) Neither the Font Software nor any of its individual components, + in Original or Modified Versions, may be sold by itself. + . + 2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled, + redistributed and/or sold with any software, provided that each + copy contains the above copyright notice and this license. These + can be included either as stand-alone text files, human-readable + headers or in the appropriate machine-readable metadata fields + within text or binary files as long as those fields can be easily + viewed by the user. + . + 3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font + Name(s) unless explicit written permission is granted by the + corresponding Copyright Holder. This restriction only applies to + the primary font name as presented to the users. + . + 4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the + Font Software shall not be used to promote, endorse or advertise + any Modified Version, except to acknowledge
Bug#734626: fonts-opendin: Typo in Menu Name of Font (Eng*sh*rift instead of Engschrift)
[cc-ing Paulo Silva, who's upstream for this font, because the problem seems to originate from the upstream source] Hi Ralph, you're correct about the typo. The problem, though, is that the typo in the font name appears to come from the upstream source. You can verify it going to the homepage of the project [1], downloading the .zip and unzipping it: madamezou@malatesta:~/bugs$ unzip 107153-OpenDinSchriftenEngschrift.zip Archive: 107153-OpenDinSchriftenEngschrift.zip creating: OpenDinSchriftenEngschrift/ inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/About.txt inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/OFL.txt inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/OpenDinSchriftenEngshrift.otf inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/OpenDinSchriftenEngshrift.sfd inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/OpenDinSchriftenEngshrift.svg inflating: OpenDinSchriftenEngschrift/OpenDinSchriftenEngshrift.ttf So: the archive and the directory names are correct, the filenames and the metadata of the font contain the typo. While it's certainly possible to fix it in the Debian package, maybe it's even better if upstream fixes it directly in the source? Cheers, Francesca [1] http://kde-look.org/content/show.php/Open+Din+Schriften+Engschrift?content=107153 -- I will not be reconstructed The Pogues, Sunny Side of the Street signature.asc Description: Digital signature
Bug#730801: fonts-migmix: Typo in short package description: base
Tags: patch Hi, attached is a patch against the control file of the package fixing the typo in the short description. Cheers, Francesca -- Working for the rat race You know you're wasting your time Working for the rat race You're no friend of mine The Specials, Rat Race --- control 2014-03-23 16:53:58.891818178 +0100 +++ controlnew 2014-03-23 16:54:23.099818075 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ Package: fonts-migmix Architecture: all Depends: ${misc:Depends} -Description: High quality Japanese font base M+ fonts and IPA fonts +Description: High quality Japanese font based on M+ fonts and IPA fonts The MigMix and Migu fonts are based on M+ fonts and supplemented by IPA fonts, provides standard Japanese character set and JIS X 0212:1990, JIS X 0213:2000 character signature.asc Description: Digital signature
Bug#741460: [INTL:it] Italian translation of debconf messages
Package: yubico-pam Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached the Italian translation of yubico-pam debconf messages proofread by the Italian l10n team. Please include it in your next upload. Thanks, Francesca -- But people should also get engaged and interested in understanding other *people* and finding ways to work with other people in difficult situations, since at the end of the day our communities are about people, not software. Russ Allbery # Italian translation for yubico-pam debconf templates. # Copyright (C) 2012, the yubico-pam copyright holder # This file is distributed under the same license as the yubico-pam package. # Francesca Ciceri, madame...@zouish.org, 2012-2014. # msgid msgstr Project-Id-Version: yubico-pam\n Report-Msgid-Bugs-To: yubico-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-01-18 07:24+0100\n PO-Revision-Date: 2014-03-12 18:52+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid Parameters for Yubico PAM: msgstr Parametri per il modulo PAM Yubico: #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid The Yubico PAM module supports two modes of operation: online validation of YubiKey OTPs or offline validation of YubiKey HMAC-SHA-1 responses to challenges. msgstr Il modulo PAM Yubico supporta due modalità operative: autenticazione online delle YubiKey OTP o autenticazione offline di YubiKey HMAC-SHA-1 con funzionalità challenge response. #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid The default is online validation, and for that to work you need to get a free API key at https://upgrade.yubico.com/getapikey/ and enter the key id as \id=\ and the base64 secret as \key=...\. msgstr La modalità predefinita è l'autenticazione online e perché funzioni è necessario ottenere una chiave API gratuita all'indirizzo https://upgrade.yubico.com/getapikey/ e inserire l'identificativo della chiave nel formato «id=» e la chiave di sessione in base64 come «key=...». #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid All the available parameters for the Yubico PAM module are described in /usr/ share/doc/libpam-yubico/README.gz. To avoid accidental lock-outs the module will not be active until it is enabled with the \pam-auth-update\ command. msgstr Tutti i parametri disponibili per il modulo Yubico PAM sono descritti in /usr/share/doc/libpam-yubico/README.gz. Per evitare che l'utente sia chiuso accidentalmente fuori dal proprio sistema, il modulo PAM Yubico rimarrà inattivo finché non abilitato con il comando «pam-auth-update». signature.asc Description: Digital signature
Bug#740557: [INTL:it] Italian translation of debconf messages
Package: cryptsetup Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached the Italian translation of cryptsetup debconf messages proofread by the Italian l10n team, please include it in your next upload. Thanks, Francesca -- Convince people with results, rather than words Enrico Zini, Debian Community Guidelines # Italian translation of debconf template for cryptsetup package. # Copyright (C) 2011 Jonas meurer # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012-2014 # msgid msgstr Project-Id-Version: cryptsetup\n Report-Msgid-Bugs-To: cryptse...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-09-15 12:30+0200\n PO-Revision-Date: 2014-03-02 21:33+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid Continue with cryptsetup removal? msgstr Continuare con la rimozione di cryptsetup? #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid This system has unlocked dm-crypt devices: ${cryptmap} msgstr I seguenti device dm-crypt sono sbloccati: ${cryptmap} #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid If these devices are managed with cryptsetup, you might be unable to lock the devices after the package removal, though other tools can be used for managing dm-crypt devices. Any system shutdown or reboot will lock the devices. msgstr Se questi device erano gestiti con cryptsetup, si potrebbe essere impossibilitati a bloccarli nuovamente dopo la rimozione del pacchetto. Tuttavia, esistono altri strumenti per gestire i device dm-crypt. Lo spegnimento o il riavvio del sistema bloccheranno i device. #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid Do not choose this option if you want to lock the dm-crypt devices before package removal. msgstr Non scegliere questa opzione se si desidera bloccare i device dm-crypt prima della rimozione del pacchetto. signature.asc Description: Digital signature
Bug#718803: josm: blank main window with openjdk 7
Package: josm Version: 0.0.svn5608+dfsg1-2 Followup-For: Bug #718803 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, I've found the same problem as well: blank main window just after the splash screen while using openjdk-7 (as the other people who reported it, I'm using awesome as window manager - if that is of any help). If I switch to openjdk-6 with update-alternatives, everything's fine. Let me know if you need more info. Cheers, Francesca - -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages josm depends on: ii ant 1.9.2-1 ii libcommons-codec-java1.8-1 ii libgettext-commons-java 0.9.6-2 ii libmetadata-extractor-java 2.3.1+dfsg-2 ii liboauth-signpost-java 1.2.1.2-1.1 ii libsvgsalamander-java0~svn95-1 ii openjdk-6-jre6b27-1.12.6-1 ii openjdk-7-jre7u25-2.3.12-2 ii openstreetmap-map-icons-classic 1:0.0.svn28731-1 Versions of packages josm recommends: pn josm-l10n none pn josm-pluginsnone pn webkit-image-gtk | webkit-image-qt none josm suggests no packages. - -- no debconf information -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux) iQIcBAEBAgAGBQJSH0HAAAoJENtobJLZ1Z9hNCkP/1op5juMVvlFImfjDUmhxPfH Fg63kDgIZ9qU84vFHw+mynZheGRgR4wVv/jLowZrGU4/Wexk3oR1RN9oR4PXQ1NZ LTtby1W8URyuzD38mEAcuNxwEWbdSaLzrCBACoo9eV25YvDE7LnXUgtJWgqUj+v1 cb+n2XCq0JHyvgr/S8T0jUU7NkZ8KlCjPwHgoqS23etEdI0OZLeQRMw3SKRpaBuF bXeMNMgznLeSdcoSILp64EWdlOvK5fHLh0urtPPCejZNayJwYgfLAMOos422E5mp AejjsZD555s0+t77G6gssu3UStzMOPiAotAtc9whDbjKvKAShytj0Q6FMWzLcKKZ 6845hteglcnoul2cPW34UwjG4RL0gkrpXByTFpE/i7pBi8iZKMzfztHaWF0CSqPj Iv/i7dqlmci8HVo1O8fAFxXjqvAXGufeDAvHSZ/Al54w1yRwFg8NgbmpUuuXQyuf +vWd8lfXHXMUwIKtMuSq6gCXb+BP4YMIFDUGXW1z4Qk3JP6OYzt6+yJmwAIRFpxo F0vWHfU1pAoCRt7eukCntuwq0qI2DrfHXUGbpl85ni0ONVyEuhC/AKbE7TBQeV4T bfkT7C8cQ0j/bT7B6AIsbk5EwMUew5RWt7p/WgKib/3JMYnWZDPcXwpaYECqZnpc qOLkFHTFfKsHMWkkGvZS =BB0F -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#673993: wiki.debian.org: please clarify the structure for DebianEvents/*
Hi Luca, On Tue, May 22, 2012 at 02:41:58PM +0200, Luca Capello wrote: While this is more a discussion internal to the Events Team, I would like to raise it up to a broader audience (once and for all, even this is only a hope). While I appreciate having discussion, I'd like to point out that the *public* discussion on the issue you're reporting already exists: https://lists.debian.org/debian-publicity/2012/03/msg00027.html Next time, please check the mailing list first. Don't want to sound rude, but what is the point in writing detailed mail about changes done in the wiki/doc/webpages if even the members of the team don't read it? Currently, the entry page is DebianEvents [1]. I would have preferred to simply have it as Events, for two reasons: we are on the Debian wiki and most of the events Debian participate are not organized by Debian, thus no distinction needed [2]. Nevertheless, this is a minor problem. [1] https://wiki.debian.org/DebianEvents [2] https://wiki.debian.org/DebianEvents#Detailed_information Wait, I don't understand what you're saying it. I mean, yeah, we're on the Debian wiki, and the events there are all Debian related. So, why is it a problem to call the page Debian Events? Redundant? That page has a structural problem, given that the information in the section Adding a new event [3] do not reflect the links just after that section. The current instruction advises to use the name de/2012/LinuxTag (country code, year, event name), while OTOH the links below are for events related to a language: * DebianEvents/de: Events in the German-speaking countries * DebianEvents/fr: Events in the French-speaking countries * DebianEventsNordic: Events in the Nordic region (i.e. Iceland, Norway, Sweden, Finland, Denmark) * DebianLatinoamerica/LocalMeetings: meetings in Latin American countries [3] https://wiki.debian.org/DebianEvents#Adding_a_new_event Correct. The re-organization of that page is in progress (as you can read in the mail linked above, sent ~ 2 months ago :)). I don't see any problem in changing this thing: it's a wiki, isn't it? And you are part of the Events team, aren't you? So, why not just s/countrycode/languagecode/ in the instructions, and make the (past and future) events page consistent with this change? Or if you want to discuss it why not replying on the relevant thread or assuming you didn't noticed it, open a new one? I could be horribly wrong, but I think that the BTS is not exactly the preferred place to propose content changes for the wiki. Thanks, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori signature.asc Description: Digital signature
Bug#669011: Diversity statement for the Debian Project
Tags: patch Hi Stefano, thank you for opening this report. Attached is my patch for the new page about the diversity statement (www.d.o/intro/diversity). Wrt the very latest fixes proposed for the text of the statement, I integrated the change proposed by Moray Allan [1] (i.e. s/we value and encourage contributions/we equally value and encourage contributions/). I added also a paragraph on Useful contacts to the page and a footer with a link to the website license page and some pointers to the drafting process (just misses the link to the official approvation of the statement, I guess it will be a mail from you on d-d-a?). Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori #use wml::debian::template title=Diversity Statement BARETITLE=true p The Debian Project welcomes and encourages participation by everyone. br /br / It doesn't matter how you identify yourself or how others perceive you: we welcome you. We welcome contributions from everyone as long as they interact constructively with our community. br /br / While much of the work for our project is technical in nature, we equally value and encourage contributions from those with expertise in other areas, and welcome them into our community. /p hr / h2Useful contacts/h2 ul lia href=http://wiki.debian.org/AntiHarassment;Debian Anti-Harassment/a/li lia href=http://wiki.debian.org/DAManager;Debian Account Managers/a/li lia href=http://women.debian.org;Debian Women Project/a/li lia href=http://wiki.debian.org/DebianProjectLeader;Debian Project Leader/a/li /ul hr / psmallemThis document was drafted by Francesca Ciceri, a href=https://lists.debian.org/debian-project/2012/03/msg00048.html;refined by other Debian contributors/a and then a href=...accepted/a as the diversity statement of the Debian Project. It is licensed under the a href=http://www.debian.org/license;same terms of the Debian website/a./em/small/p signature.asc Description: Digital signature
Bug#653303: Minor spelling mistake in package description
Tags: patch Hi, patch attached. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori From 4a22dfb2f180345d49f05689b2d1531903c673d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Ciceri madame...@yahoo.it Date: Sun, 8 Apr 2012 13:57:41 +0200 Subject: [PATCH] fixed a minor typo, closes #653303 --- debian/control |2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/control b/debian/control index 351a5ca..a7e37ee 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -17,7 +17,7 @@ Description: grib_api definition files FORTRAN programs developed for encoding and decoding WMO FM-92 GRIB edition 1 and edition 2 messages. . - grib_api performs encoding and deconding as directed by definition files, + grib_api performs encoding and decoding as directed by definition files, that describe the various GRIB dialects and extensions. New GRIB extensions can be supported by providing an extra definition file, without the need of recompiling the library. This package contains the set of definition files -- 1.7.9.5 signature.asc Description: Digital signature
Bug#653303: Minor spelling mistake in package description
Tags: patch Hi, patch attached. (Now, not the first time /o\) Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori From 4a22dfb2f180345d49f05689b2d1531903c673d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Ciceri madame...@yahoo.it Date: Sun, 8 Apr 2012 13:57:41 +0200 Subject: [PATCH] fixed a minor typo, closes #653303 --- debian/control |2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/control b/debian/control index 351a5ca..a7e37ee 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -17,7 +17,7 @@ Description: grib_api definition files FORTRAN programs developed for encoding and decoding WMO FM-92 GRIB edition 1 and edition 2 messages. . - grib_api performs encoding and deconding as directed by definition files, + grib_api performs encoding and decoding as directed by definition files, that describe the various GRIB dialects and extensions. New GRIB extensions can be supported by providing an extra definition file, without the need of recompiling the library. This package contains the set of definition files -- 1.7.9.5 signature.asc Description: Digital signature
Bug#657684: wrong path in man page
Package: debtags Tags: patch Hi, please find attached a patch fixing the typo. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori From 25363f5d31cf5d909801b00d1e733da156f77104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Ciceri madame...@yahoo.it Date: Sun, 8 Apr 2012 14:06:22 +0200 Subject: [PATCH] typo fixed in manpage, closes #657684 --- doc/debtags-man-hooks |2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/doc/debtags-man-hooks b/doc/debtags-man-hooks index cdefeaf..0e22a26 100644 --- a/doc/debtags-man-hooks +++ b/doc/debtags-man-hooks @@ -12,7 +12,7 @@ DESCRIPTION end |rm\fP, and submitted to the Debtags database with \fBsubmit\fP. |.P |The \fBupdate\fP command can be used to download extra tags as listed in -|\fI/etc/debtags/sources/list\fP: see the contents of that file for more +|\fI/etc/debtags/sources.list\fP: see the contents of that file for more |information. OPTIONS end -- 1.7.9.5 signature.asc Description: Digital signature
Bug#667259: libwibble: ftbfs with GCC-4.7
Tags: patch Hi, attached a patch for a smooth build with GCC-4.7. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori diff -Naur libwibble-0.1.28/wibble/exception.test.h bu/libwibble-0.1.28/wibble/exception.test.h --- libwibble-0.1.28/wibble/exception.test.h 2008-10-15 14:53:45.0 + +++ bu/libwibble-0.1.28/wibble/exception.test.h 2012-04-08 11:00:13.0 + @@ -21,6 +21,7 @@ #include wibble/test.h #include wibble/exception.h #include errno.h +#include unistd.h using namespace std; namespace wex = wibble::exception; diff -Naur libwibble-0.1.28/wibble/sys/childprocess.test.h bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/childprocess.test.h --- libwibble-0.1.28/wibble/sys/childprocess.test.h 2010-05-11 12:14:36.0 + +++ bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/childprocess.test.h 2012-04-08 11:06:14.0 + @@ -7,9 +7,11 @@ #include wibble/sys/exec.h #include cstdlib #include iostream +#include unistd.h #include wibble/test.h + using namespace std; using namespace wibble::sys; diff -Naur libwibble-0.1.28/wibble/sys/fs.test.h bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/fs.test.h --- libwibble-0.1.28/wibble/sys/fs.test.h 2009-09-04 14:28:32.0 + +++ bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/fs.test.h 2012-04-08 11:17:11.0 + @@ -4,6 +4,7 @@ #include cstdlib #include set #include cstdlib +#include unistd.h #include wibble/test.h diff -Naur libwibble-0.1.28/wibble/sys/signal.test.h bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/signal.test.h --- libwibble-0.1.28/wibble/sys/signal.test.h 2009-07-09 12:05:01.0 + +++ bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/signal.test.h 2012-04-08 11:11:05.0 + @@ -2,6 +2,7 @@ #include wibble/sys/signal.h #include set #include cstdlib +#include unistd.h #include wibble/test.h diff -Naur libwibble-0.1.28/wibble/sys/thread.h bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/thread.h --- libwibble-0.1.28/wibble/sys/thread.h 2010-10-30 15:10:53.0 + +++ bu/libwibble-0.1.28/wibble/sys/thread.h 2012-04-08 10:57:19.0 + @@ -23,6 +23,7 @@ #include wibble/sys/macros.h #include wibble/exception.h +#include unistd.h #ifdef POSIX #include pthread.h #endif signature.asc Description: Digital signature
Bug#667240: libbuffy: ftbfs with GCC-4.7
Hi, attached a patch. I just included unistd.h on a couple of files and - beside some doxygen warning - the build now runs smoothly. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori From fdc445143e10934627e89c5d2058d02f5da3bea4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Ciceri madame...@yahoo.it Date: Sat, 7 Apr 2012 21:21:29 +0200 Subject: [PATCH] Include unistd.h to compile with gcc-4.7 (closes #667240) --- buffy/config/config-tut.cc |1 + buffy/mailfolder-tut.cc|1 + 2 files changed, 2 insertions(+) diff --git a/buffy/config/config-tut.cc b/buffy/config/config-tut.cc index 1fa59e1..3bbf05a 100644 --- a/buffy/config/config-tut.cc +++ b/buffy/config/config-tut.cc @@ -20,6 +20,7 @@ #include buffy/config/config.h #include buffy/mailfolder/mailbox.h #include cstdlib +#include unistd.h using namespace std; diff --git a/buffy/mailfolder-tut.cc b/buffy/mailfolder-tut.cc index 6f94695..4108360 100644 --- a/buffy/mailfolder-tut.cc +++ b/buffy/mailfolder-tut.cc @@ -26,6 +26,7 @@ #include sys/stat.h #include sys/types.h #include cstdio +#include unistd.h namespace tut { using namespace std; -- 1.7.9.5 signature.asc Description: Digital signature
Bug#666711: lists.debian.org: spam review: review script broken
Hi, On Sun, Apr 01, 2012 at 10:12:24AM +0200, Christian Perrier wrote: https://lists.debian.org/cgi-bin/review/review1.pl seems to have a problem for about more than one week. The page says The page isn't redirecting properly detected that the server is redirecting the request for this address in a way that will never complete. Other spam reviewers (at least Francesca, CC'ed) confirm the problem so it is likely to be not on my side..:-) We're missing our weekly Sunday task...:) Yup, confirmed also (last Thursday, if I remember correctly) by Cord and Martin on IRC: 14:05 MadameZou hi, I have a problem to access to the web interface for spam review: https://lists.debian.org/cgi-bin/review/review1.pl gives me Error 310 (net::ERR_TOO_MANY_REDIRECTS): There were too many redirects. 14:06 Cord confirmed. 14:09 Cord script wasn'T change since years. 14:09 Cord zobel? 14:13 zobel i did not touch anything! 14:13 zobel except i rsynced liszt to bendel last week 14:14 Cord :-) Let me know if I can help on this one (as Christian said, I love the spam review thing and miss it!). Thanks for you work on the lists: it's highly appreciated! Cheers, Francesca ps: I subscribed to the bug -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori signature.asc Description: Digital signature
Bug#663565: Please add a question in PP templates about the use of not DFSG-free services to package
Package: nm.debian.org Severity: wishlist Hi, I recently noted that some Debian Developers are not aware of the implications of using not DFSG-free services (as, for instance Google Translate) in their packaging work. The use of this kind of services is not really necessary - as we (in Debian) have a very good i18n/l10n infrastructure - but still some developers used them, in order to create drafts for translations. It would great if a similar question could be added to the PP template: would you use google translate to prepare a draft translation of your program {manpage|po-debconf templates}? Thank you very much, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori signature.asc Description: Digital signature
Bug#652631: www.debian.org: please clarify the distinction between 'events@d.o' and 'debian-events-*@lists.d.o'
Hi all, sorry for the late reply on this important discussion: lately I was really really busy (in real life) and I just did Debian work if cruelly pinged ;). First of all, just a correction: On Mon, Dec 26, 2011 at 01:30:10AM +0100, Bernd Zeimetz wrote: On 12/25/2011 11:11 PM, Arne Wichmann wrote: [...] b) at least for those who have access to Debian machines nothing is happening behind the scene, given that 'events@d.o' is archived on master [8]. [8] http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/events/README?revision=1.8view=markup I have not. Am I the only one to which this applies? No. we often have people organizing stuff which are not DDs. Not-DDs can be added to @debian.org alias: at least I was added at events@d.o when I wasn't a DD yet, and the same happened for cdvend...@debian.org. Wrt organization: wiki is really useful for organizing stuff. And is also quite easy to follow the organization process *if* you're aware of the existence of the wikipage. On Mon, Dec 26, 2011 at 01:30:10AM +0100, Bernd Zeimetz wrote: May be the events team should - instead of founding itself - talk to those people who are known to provide merch and booth material if they want to join and what they can provide? [...] Even better: the even team should consist of people from each d-events-$(locale) list (probably those who are organizing a lot of stuff). Oh!! Finally! To make a long story short: I have no experience of organizing events, for instance, and I'm in the events team just to do the promoting/www part. It's quite a while that me and Luca are talking about enlarge the team, to include at least 1 person from each part-of-the-world where events are more regularly organized. This person need to be one who often organizes events/booths, so someone with experience and who knows practical things about events. Now, we usually have a lot of events in Europe mostly in the German-speaking area, but also in France and UK. Then we have few events in the US, some in Hispano America and Brazil and a *lot* of events in India (thanks to the Debian India group) and some in Taiwan. I've thought about a couple of names for some of these areas (please fill the list of possible candidates for this area, or propose yourself!), to be part of the events team: German-speaking area: Annette Kalbow, Arne Wichmann, Axel Beckert, Franziska Lichtblau France-speaking area: Carl Chenet, Sylvestre Ledru UK: ... US: ... Hispano America: Fernando Estrada, Gunnar Wolf Brazil: Ana Caroll Comandulli, Marcelo Santana India: Praveen Arimbrathodiyil Taiwan: Andrew Lee I think that having (at least) one person for each area in the events team, acting as a proxy between the local organizers and the Debian Project could be a good idea. Again (to avoid misunderstanding) I think that decentralized organization is the best option due to the fact that it works!™, but there are some area where the Debian project could help: promoting the events on internet, offering the Event Box and other material, etc. And this is actually the work to be done on the event team. Just this :) So, no problem (from my PoV) in let people organize events on specific mailing lists and their languages, as far as there is a person who can act as a proxy between local organizers and Debian. If you all agree on this part, I'd really like to start to send some invitation to the events team. ;) Cheers Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori signature.asc Description: Digital signature
Bug#658744: [INTL: it] Italian translation of abook debconf templates
Package: abook Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of abook debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori # po-debconf translation for abook. # Copyright (C) 2006 Gerfried Fuchs rho...@debian.at # This file is distributed under the same license as the abook package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: abook\n Report-Msgid-Bugs-To: ab...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-08-18 10:38-0500\n PO-Revision-Date: 2012-02-05 19:08+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to enable abook system wide for mutt? msgstr Si desidera abilitare abook per mutt globalmente? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid abook offers the possibility to be used as query backend from within mutt. If you acknowledge this question the package will create an /etc/Muttrc.d/ abook.rc file that enables querying the abook database and adding mail addresses to abook with pressing \A\ from pager mode. msgstr abook offre la possibilità di essere usato come backend per le query in mutt. Se si acconsente, il pacchetto creerà un file /etc/Muttrc.d/abook.rc che abiliti l'interrogazione del database di abook e l'aggiunta di indirizzi email ad abook premendo il tasto \A\ dal paginatore. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658502: [INTL: it] Italian translation of exult debconf templates
Package: exult Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of exult debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori # Italian translation of exult debconf template. # Copyright (C) 2012, the exult copyright holder. # This file is distributed under the same license as the exult package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: exult-1.2\n Report-Msgid-Bugs-To: jo...@ettin.org\n POT-Creation-Date: 2006-08-03 21:47+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:40+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Path to \The Black Gate\: msgstr Percorso per \The Black Gate\: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Exult needs to know where your copy of Ultima VII: The Black Gate is located. You need to give the path where the game's top directory can be found. msgstr Exult ha bisogno di sapere dove si trova la tua copia di Ultima VII: The Black Gate. Bisognerà fornire il percorso per la directory principale del gioco. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid If you don't have BG, just leave the field blank. msgstr Se non si ha BG, si può semplicemente lasciare il campo vuoto. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Path to \Serpent Isle\: msgstr Percorso per \Serpent Isle\: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Exult needs to know where your copy of Ultima VII: Serpent Isle is located. You need to give the path where the game's top directory can be found. msgstr Exult ha bisogno di sapere dove si trova la tua copia di Ultima VII: Serpent Isle. Bisognerà fornire il percorso per la directory principale del gioco. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid If you don't have SI, just leave the field blank. msgstr Se non si ha SI, si può semplicemente lasciare il campo vuoto. #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid The entered path is not a directory msgstr Il percorso inserito non è una directory #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the path to the top directory of the game, or leave it blank if you don't have it. msgstr Inserire il percorso per la directory principale del gioco oppure, se non lo si ha, lasciare il campo vuoto. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Invalid Ultima top directory msgstr Directory principale di Ultima non valida #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The entered path does not look like a Ultima VII top directory. (Specifically, a subdirectory named \static\ was expected but did not exist.) msgstr Il percorso inserito non sembra essere una directory principale di Ultima VII. (Nello specifico, non esiste una sottodirectory \static\ dove era prevista. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658503: [INTL: it] Italian translation of hearse debconf templates
Package: hearse Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of hearse debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta. P.Gori # Italian translation of hearse debconf templates. # Copyright (C) 2012, the hearse copyright holder # This file is distributed under the same license as the hearse package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: hearse\n Report-Msgid-Bugs-To: hea...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-22 08:53-0500\n PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:49+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid Email address to submit to the Hearse server: msgstr Indirizzo email da utilizzare con il server Hearse: #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid The Hearse server requires that you supply an email address before you can exchange bones files. If you supply an address here it will be submitted to the server for you. If you don't supply an address, hearse will be installed but it won't run automatically until you create an account yourself. msgstr Il server Hearse ha bisogno di un indirizzo email prima che inizi lo scambio di file bones. Se si fornisce ora un indirizzo email, questo verrà inviato al server. Se invece non si fornisce un indirizzo, hearse sarà installato ma non partirà automaticamente finché non verrà creato un account. #. Type: string #. Description #: ../hearse.templates:1001 msgid The server operator states that your email address will only be used to contact you about Hearse, and will never be given to any third party. If you enter an invalid address, the server won't be able to support you if you download a bad bones file, and will be forced to ban you if any of your uploaded files are bad. msgstr Secondo l'operatore del server, tale indirizzo email verrà utilizzato solo per contatti riguardanti Hearse e non verrà mai fornito a terze parti. Se si inserisce un indirizzo non valido, il server non sarà in grado di fornire supporto in caso di scaricamento di file bones malformati e si verrà messi al bando se i file che si caricano sono malformati. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658193: [INTL: it] Italian translation of gwhois debconf templates
Package: gwhois Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of gwhois debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for gwhois debconf templates. # Copyright (C) 2012, the gwhois copyright holder # This file is distributed under the same license as the gwhois package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: gwhois\n Report-Msgid-Bugs-To: gwh...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-05-15 23:41+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-31 23:54+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Install gwhois as a whois proxy server? msgstr Installare gwhois come server proxy whois? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If gwhois is installed as a whois proxy server (using inetd) it will listen on the standard whois port (43) allowing normal whois clients to query it. msgstr Se viene installato come server proxy whois (utilizzando inetd), gwhois rimarrà in ascolto sulla porta predefinita (43) per il whois consentendo ai normali client whois di interrogarlo. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This can be interesting for example if you want to setup a generic whois server for your company or coworkers which can then use their standard whois- client (e.g. a windows client) and still make use of the intelligent features of gwhois. msgstr Questo può risultare utile se, per esempio, si desideri impostare un server whois generico per la propria azienda o i propri collaboratori che potranno così usare i loro client whois predefiniti (ad esempio dei client windows) sfruttando però le funzionalità avanzate di gwhois. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Inetd or compatible replacement not installed. msgstr Né inetd né un suo sostituto compatibile sono installati. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid You configured gwhois to act as a whois proxy server. This requires inetd or a compatible replacement (in particular the 'update-inetd' binary) which was not found. msgstr Si è deciso di configurare gwhois come server proxy whois. Ciò richiede inetd o un suo sostituto compatibile (in particolare il binario \update-inetd\) che però non sono stati trovati. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Please install a package providing inet-superserver and reconfigure gwhois or disable proxy operation. msgstr Si prega di installare un pacchetto contenente inet-superserver e di riconfigurare gwhois o di disabilitare la funzionalità di proxy. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658200: [INTL: it] Italian translation of namazu2 debconf templates
Package: namazu2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of namazu2 debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of namazu2 debconf templates. # Copyright (C) 2012 the namazu2 copyright holder. # This file is distributed under the same license as the namazu2 package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: namazu2\n Report-Msgid-Bugs-To: nama...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:46+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-01 00:20+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Directories in which to copy the cgi: msgstr Directory in cui copiare il cgi: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Namazu package will be installed in /usr/lib/cgi-bin/namazu.cgi by default. But for VirtualHost, you may also need copy the cgi scripts to another location. The cgi will be copied automaticaly on upgrade or installation. msgstr In modo predefinito, il pacchetto namazu verrà installato in /usr/lib/cgi-bin/namazu.cgi. Tuttavia, per VirtualHost, si può anche dover copiare gli script cgi in un'altra posizione. Il cgi sarà copiato automaticamente durante l'aggiornamento o l'installazione. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Directories should be space separated. If you don't need this feature, please leave this option to the empty string. msgstr Le directory devono essere separate da uno spazio. Se non si necessita di questa funzionalità, lasciare la stringa per questa opzione vuota. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658202: [INTL: it] Italian translation of oneliner-el debconf templates
Package: oneliner-el Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of oneliner-el debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: oneliner-el\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2003-10-22 22:35+0900\n PO-Revision-Date: 2012-02-01 00:26+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Description #: ../templates:4 msgid Should oneliner-el be auto-loaded by default at your site? msgstr Si desidera che oneliner-el sia caricato automaticamente in modo predefinito sul proprio sito? #. Description #: ../templates:4 msgid If you want to auto-load oneliner-el at your site, you should accept here. msgstr Accettare se si desidera caricare automaticamente oneliner-el nel proprio sito. #. Description #: ../templates:4 msgid If you accept here, oneliner-el are loaded globally, i.e. all people in your site can use oneliner-el without special settings in their \~/.emacs\. If your site is a single user site and you want to use oneliner-el, you should accept here without hesitating. msgstr Accettando, onliner-el verrà caricato globalmente, ovvero tutti gli utenti del sito potranno usare oneliner-el senza configurazioni particolari nel loro \~/.emacs\. Se il proprio è un sito usato da un solo utente e si desidera utilizzare oneliner-el, si dovrebbe rispondere sì senza esitare. #. Description #: ../templates:4 msgid If you refuse here, people who desire to use it will have to put the string \(require 'oneliner)\ in their \~/.emacs\ to load it. msgstr Rifiutando, coloro che desiderano usarlo dovranno aggiungere la stringa \(require 'oneliner)\ nel loro \~/.emacs\ per caricarlo. signature.asc Description: Digital signature
Bug#657679: Minor typo in debconf template
Package: namazu2 Severity: minor Hi, while translating it into Italian, I've found a little typo in namazu2 debconf template: #: ../templates:1001 msgid Namazu package will be installed in /usr/lib/cgi-bin/namazu.cgi by default. But for VirtualHost, you may also need copy the cgi scripts to another location. The cgi will be copied automaticaly on upgrade or installation. s/automaticaly/automatically/ Thanks, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Bug#657451: [INTL: it] Italian translation of gnubg debconf templates
Package: gnubg Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, attached is the Italian translation of gnubg debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of gnubg debconf templates. # Copyright (C) 2012 the gnubg copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnubg package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnubg\n Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-12-03 16:38-0800\n PO-Revision-Date: 2012-01-23 14:09+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnubg.templates:1001 msgid Build bearoff database? msgstr Creare il database di bearoff? #. Type: boolean #. Description #: ../gnubg.templates:1001 msgid For maximum strength, GNU Backgammon needs a two-sided bearoff database, used to evaluate positions in the end-game. This database takes up 6.6MB of disk space and requires several minutes to generate on a reasonably fast computer. GNU Backgammon is fully playable without this database, but will use weaker heuristics for the end of the game. msgstr Per una maggiore efficacia, GNU Backgammon necessita di un database di bearoff a due lati per valutare le posizioni nel finale del gioco. Questo database occupa circa 6.6MB di spazio su disco e richiede vari minuti per essere generato con un computer ragionevolemente veloce. GNU Backgammon è completamente giocabile anche senza il database, ma userà in tal caso euristiche più deboli per la fine del gioco. signature.asc Description: Digital signature
Bug#657450: [INTL: it] Italian translation of yubico-pam debconf templates
Package: yubico-pam Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached is the Italian translation of yubico-pam debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for yubico-pam debconf templates. # Copyright (C) 2012, the yubico-pam copyright holder # This file is distributed under the same license as the yubico-pam package. # Francesca Ciceri, madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: yubico-pam 2.10-2\n Report-Msgid-Bugs-To: yubico-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-12-14 13:26+0100\n PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:11+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:1001 msgid Parameters for Yubico PAM: msgstr Parametri per il modulo PAM Yubico: #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:1001 msgid The Yubico PAM module supports two modes of operation - online validation of YubiKey OTPs or offline validation of YubiKey HMAC-SHA-1 responses to challenges. msgstr Il modulo PAM Yubico supporta due modalità di operazioni: autenticazione online delle YubiKey OTP o autenticazione offline di YubiKey HMAC-SHA-1 con funzionalità challenge response #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:1001 msgid The default is online validation, and for that to work you need to get an API key (they are free) at https://upgrade.yubico.com/getapikey/ and enter the key id as \id=\ and the base64 secret as \key=...\. msgstr La modalità predefinita è l'autenticazione online e perché funzioni è necessario ottenere una chiave API (sono gratuite) all'indirizzo https://upgrade.yubico.com/getapikey/ e digitare l'identificativo della chiave nel formato \id=\ e la chiave di sessione in base64 come \key=...\. #. Type: string #. Description #: ../libpam-yubico.templates:1001 msgid All the available parameters for the Yubico PAM module are described in /usr/ share/doc/libpam-yubico/README.gz. msgstr I parametri disponibili per il modulo PAM Yubico sono descritti in /usr/share/doc/libpam-yubico/README.gz. #. Type: note #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid Yubico PAM module disabled by default msgstr Il modulo PAM Yubico è disabilitato per impostazione predefinita #. Type: note #. Description #: ../libpam-yubico.templates:2001 msgid To avoid locking anyone out of their system, the Yubico PAM module is not activated by default. Use the program `pam-auth-update' to enable it. msgstr Per evitare di chiudere qualcuno fuori dal proprio sistema, il modulo PAM Yubico non è attivato in modo predefinito. Si usi il programma \pam-auth-update\ per abilitarlo. signature.asc Description: Digital signature
Bug#657473: [INTL: it] Italian translation of w3c-linkchecker debconf templates
Package: w3c-linkchecker Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, attached is the Italian translation of w3c-linkchecker debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for w3c-linkchecker debconf templates. # Copyright (C) 2011 Nicholas Bamber nicho...@periapt.co.uk # Copyright (C) 2011 Justin B Rye j...@edlug.org.uk # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012 msgid msgstr Project-Id-Version: w3c-linkchecker\n Report-Msgid-Bugs-To: w3c-linkchec...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-29 03:15+\n PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:18+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Host name for W3C LinkChecker service: msgstr Nome host per il servizio W3C LinkChecker: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please specify the fully qualified domain name that the w3c-linkchecker service should be remotely accessible on, if any. By default it will only be available on localhost. msgstr Nel caso sia presente, specificare il nome di dominio dal quale il servizio w3c-linkchecker dovrà essere accessibile da remoto. Per impostazione predefinita, il servizio sarà disponibile solamente su localhost. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Allow private IP addresses? msgstr Consentire indirizzi IP privati? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please specify whether w3c-linkchecker should permit validation of websites on private networks. By default it will only permit public IP addresses. msgstr Specificare se w3c-linkchecker debba consentire la validazione di siti web in reti private. Per impostazione predefinita, consentirà solo indirizzi IP pubblici. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656932: [INTL: it] Italian translation of yiff debconf templates
Package: yiff Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached the Italian translation of yiff debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for yiff debconf templates. # Copyright (C) 2012, the yiff copyright holder # This file is distributed under the same license as the yiff package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: yiff\n Report-Msgid-Bugs-To: y...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-07-17 19:51+0100\n PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:02+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid Should yiff-server manage your sound card's mixer settings? msgstr Gestire le impostazioni del mixer della scheda audio con yiff-server? #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid Yiff-server comes with its own mixer settings capability. msgstr Yiff-server dispone di una propria funzionalità per impostare il mixer. #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid This feature imposes Yiff's mixer settings every time yiff-server is started. If you opt for this, yiff-server will read in its mixer setting file from msgstr Questa funzionalità impone le impostazioni del mixer di Yiff ad ogni avvio di yiff-server. Se si decide di utilizzare questa funzionalità, yiff-server leggerà il file con la propria configurazione del mixer da #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid /var/state/yiff/mixer msgstr /var/state/yiff/mixer #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid You may edit this file as you wish. msgstr Si può modificare questo file secondo le proprie preferenze. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656933: [INTL: it] Italian translation of cryptsetup debconf templates
Package: cryptsetup Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, attached the Italian translation of cryptsetup debconf messages. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of debconf template for cryptsetup package. # Copyright (C) 2011 Jonas meurer # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012 # msgid msgstr Project-Id-Version: cryptsetup\n Report-Msgid-Bugs-To: cryptse...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-05-17 14:46+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:30+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid Continue with cryptsetup removal? msgstr Continuare con la rimozione di cryptsetup? #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid You have unlocked dm-crypt devices: ${cryptmap} msgstr I seguenti dispositivi dm-crypt sono sbloccati: ${cryptmap} #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid If you used to manage these devices with cryptsetup, you might be unable to lock the devices after the package removal. There are other tools for managing dm-crypt devices though. In any case, system shutdown/reboot will lock the devices. msgstr Se questi dispositivi erano gestiti con cryptsetup, si potrebbe essere impossibilitati a bloccarli nuovamente dopo la rimozione del pacchetto. Tuttavia, esistono altri strumenti per gestire i dispositivi dm-crypt. In ogni caso, lo spegnimento o il riavvio del sistema bloccheranno i dispositivi. #. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid In case you want to lock the dm-crypt devices before package removal, say no here, and continue with removal after all dm-crypt devices have been locked. msgstr Nel caso in cui si desideri bloccare i dispositivi dm-crypt prima della rimozione del pacchetto, scegliere no adesso, e riprendere la rimozione una volta che tutti i dispositivi dm-crypt siano stati bloccati. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656936: [INTL: it] Translation of pnm2ppa debconf templates
Package: pnm2ppa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, attached is the Italian translation of pnm2ppa debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for pnm2ppa debconf template. # Copyright (C) 2012, the pnm2ppa copyright holder # This file is distributed under the same license as the pnm2ppa package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: pnm2ppa\n Report-Msgid-Bugs-To: pnm2...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-04-09 09:45+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:48+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Would you like debconf to configure pnm2ppa? msgstr Si desidera che debconf configuri pnm2ppa? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You can have debconf perform some simple configuration steps for your default pnm2ppa setup (edited in your /etc/pnm2ppa.conf file). msgstr Debconf può attuare alcuni semplici passaggi di configurazione per l'impostazione predefinita di pnm2ppa (inserendola nel file /etc/pnm2ppa.conf). #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid What model of HP Deskjet printer do you use? msgstr Selezionare il modello di stampante HP Deskjet in uso #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid The pnm2ppa printer filter behaves differently depending upon which HP DeskJet model you use. Choose your model of printer for the default configuration file /etc/pnm2ppa.conf. msgstr Il filtro per stampante di pnm2ppa si comporta in maniera diversa a seconda del modello di stampante HP Deskjet in uso. Scegliere il modello di stampante per il file di configurazione predefinito /etc/pnm2ppa.conf. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Would you like debconf to create magicfilter filters? msgstr Si desidera che debconf crei dei filtri magicfilter? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Magicfilter is a customizable, extensible automatic printer filter. It uses its own magic database (a la file(1)) to decide how to print out a given print job. Debconf can run the custom pnm2ppa script called \update- magicfilter\ to generate a default set of filters for color and black-and- white printing. msgstr Magicfilter è un tipo di filtro automatico per la stampante estendibile e personalizzabile. Utilizza un proprio database \magico\ (come fa file(1)) per decidere come stampare un certo tipo di documento. Debconf può eseguire uno specifico script di pnm2ppa chiamato \update-magicfilter\ per generare un insieme predefinito di filtri per la stampa a colori e in bianco e nero. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid The template filter is found in /usr/share/pnm2ppa/ as \pnm2ppa-magicfilter. in\. update-magicfilter uses sed to replace @OPTIONS@ from the template and place the resulting filters in /etc/magicfilter. Additionally, symbolic links are created from the generated pnm2ppa filters to pbm2ppa filters (the deprecated predecessor to pnm2ppa). msgstr Il modello generico per i filtri si trova in /usr/share/pnm2ppa/ ed è chiamato \pnm2ppa-magicfilter\. update-magicfilter utilizza sed per sostituire, nel modello, @OPTIONS@ con i filtri presenti in /etc/magicfilter. Inoltre, verranno creati dei link simbolici dai filtri generati da pnm2ppa a quelli di pbm2ppa (il predecessore, ormai deprecato, di pnm2ppa). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid The only thing left for you to do is run magicfilterconfig to generate your / etc/printcap. msgstr Ora non rimane che eseguire magicfilterconfig per generare il proprio /etc/printcap. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656468: [INT: it] Italian translation of phonon debconf templates
Package: phonon Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Attached there's the Italian translation of phonon debconf templates: please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of phonon debconf template. # Copyright (C) 2012, the phonon copyright holder # This file is distributed under the same license as the phonon package. # Francesca Ciceri, madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: phonon_4:4.6.0really4.5.0-1\n Report-Msgid-Bugs-To: pho...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-04-04 05:56+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-19 15:55+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:1001 msgid Warning: Phonon is not functional msgstr Attenzione: Phonon non è in funzione #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid Missing back-end for Phonon msgstr Back-end mancante per Phonon #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid Applications using Phonon (the Qt 4 multimedia framework) will produce no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is installed on this system. This is typically an unintended configuration. msgstr Le applicazioni che usano Phonon (l'infrastruttura multimediale di Qt 4) non produrranno alcun output audio o video perché su questo sistema è installato solamente un back-end Phonon fittizio. In genere questa è una configurazione involontaria. #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid To restore full Phonon multimedia capabilities, install one of the real Phonon back-end packages which are currently available for this system: msgstr Per ripristinare una piena funzionalità multimediale di Phonon, basterà installare uno degli effettivi pacchetti di backend per Phonon attualmente disponibili per questo sistema: #. Type: note #. Description #. Translators: do not translate variable names #. only translate (recommended) (the one in parenthesis) #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid ${recommended_backend} (recommended)${other_backends} msgstr ${recommended_backend} (raccomandato)${other_backends} signature.asc Description: Digital signature
Bug#656468: Fixed a little typo in the submitted translation
Hi, thanks to Pino Toscano, who spotted it, I've fixed a little typo in the trasnlation submitted few hours ago. Attached is the - consequently - updated translation of phonon debconf template. Please use this version in your next upload. Sorry for the noise and thanks, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of phonon debconf template. # Copyright (C) 2012, the phonon copyright holder # This file is distributed under the same license as the phonon package. # Francesca Ciceri, madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: phonon_4:4.6.0really4.5.0-1\n Report-Msgid-Bugs-To: pho...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-04-04 05:56+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:04+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:1001 msgid Warning: Phonon is not functional msgstr Attenzione: Phonon non è funzionante #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid Missing back-end for Phonon msgstr Back-end mancante per Phonon #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid Applications using Phonon (the Qt 4 multimedia framework) will produce no audio or video output, because only a dummy Phonon back-end is installed on this system. This is typically an unintended configuration. msgstr Le applicazioni che usano Phonon (l'infrastruttura multimediale di Qt 4) non produrranno alcun output audio o video perché su questo sistema è installato solamente un back-end Phonon fittizio. In genere questa è una configurazione involontaria. #. Type: note #. Description #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid To restore full Phonon multimedia capabilities, install one of the real Phonon back-end packages which are currently available for this system: msgstr Per ripristinare una piena funzionalità multimediale di Phonon, basterà installare uno degli effettivi pacchetti di backend per Phonon attualmente disponibili per questo sistema: #. Type: note #. Description #. Translators: do not translate variable names #. only translate (recommended) (the one in parenthesis) #: ../phonon-backend-null.templates:2001 msgid ${recommended_backend} (recommended)${other_backends} msgstr ${recommended_backend} (raccomandato)${other_backends} signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: regression on iOS
On Wed, Jan 18, 2012 at 04:54:39PM +0200, Damyan Ivanov wrote: A variant of the home page using only width=device-width as you suggest is available at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html It would be nice if people can test it with as much devices as possible for possible problems. I tested with N900's built-in browser (mozilla-based, I think) and Nokia's 5800 and things seem fine (no horizontal scroll bar, seemingly good text size) both in portrait and landscape mode. Perfect with my Samsung Galaxy in landscape mode, while in portrait mode the search box overlaps the little logo. Thanks for your effort on this :) Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Bug#656246: [INTL:it] Italian translation of debconf templates
Package: microcode.ctl Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Italian translation of the microcode.ctl debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of microcode.ctl # Copyright (C) 2012 the microcode.ctl copyright holder # This file is distributed under the same license as the microcode.ctl package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: microcode.ctl \n Report-Msgid-Bugs-To: c...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-06-25 18:45+0200\n PO-Revision-Date: 2012-01-17 19:36+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Download Intel CPU microcodes now? msgstr Scaricare i microcodici Intel CPU adesso? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The microcode.ctl package needs the Intel microcodes for its operation. msgstr Il pacchetto microcode.ctl ha bisogno dei microcodici Intel per essere operativo. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid These microcodes are non-free software and cannot distributed within the package. They can be downloaded from the Internet (the expected download size is about 300-400 kB). msgstr I microcodici sono software non-free e non possono essere distribuiti all'interno del pacchetto. Possono essere scaricati da Internet (la loro dimensione dovrebbe essere attorno ai 300-400 kB). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you do not choose to download the microcodes now, please read /usr/share/ doc/microcode.ctl/README.Debian and download the needed files manually or by running the '/usr/sbin/update-intel-microcode' command. msgstr Qualora si decidesse di non scaricare adesso i microcodici, bisognerà leggere la documentazione in /usr/share/doc/microcode.ctl/README.Debian e scaricare i file necessari manualmente o eseguendo il comando \/usr/sbin/ update-intel-microcode\. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656254: [INTL: it] Italian translation of debconf templates
Package: biomaj Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Italian translation of biomaj debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for biomaj # Copyright (C) 2012 the biomaj copyright holder # This file is distributed under the same license as the biomaj package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: biomaj\n Report-Msgid-Bugs-To: bio...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-01-16 07:17+0100\n PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:17+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Configure MySQL connection now? msgstr Si desidera configurare la connessione MySQL adesso? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Once the MySQL database for BioMAJ has been created and configured, it can populate itself automatically instead of needing to be updated manually. msgstr Una volta creato e configurato, il database MySQL per BioMAJ si popolerà automaticamente senza bisogno di aggiornamenti manuali. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please specify whether the database connection should be configured now. msgstr Specificare se si desidera configurare adesso la connessione al database. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid MySQL server: msgstr Server MySQL: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the hostname or IP address of the MySQL server you want to use. msgstr Inserire l'hostname o l'indirizzo IP del server MySQL che si desidera utilizzare. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid MySQL login for BioMAJ database: msgstr Login MySQL per il database BioMAJ: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the login to use when connecting to the MySQL database server to access the biomaj_log database. msgstr Inserire il login da utilizzare quando ci si connette al server del database MySQL per accedere al database biomaj_log. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid MySQL password for BioMAJ database: msgstr Password MySQL per il database BioMAJ: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Please enter the password to use when connecting to the MySQL database server to access the biomaj_log database. msgstr Inserire la password da utilizzare quando ci si connette al server del database MySQL per accedere al database biomaj_log. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656255: [INTL: it] Italian translation of debconf templates
Package: netenv Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Italian translation of the netenv debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation of netenv. # Copyright (C) 2012 the netenv copyright holder # This file is distributed under the same license as the netenv package. # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: netenv\n Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:36+\n PO-Revision-Date: 2012-01-17 21:34+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Upon upgrade, ask again to renew configuration? msgstr Durante l'aggiornamento, si desidera che venga chiesto ancora di rinnovare la configurazione? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You've answered that you want to keep your current configuration this time. Because the automatic configuration may get new features, you will be asked the question again when you upgrade netenv the next time. msgstr Si è deciso di mantenere la configurazione esistente. Poiché la configurazione automatica potrebbe aggiungere nuove funzionalità, la prossima volta che si aggiornerà netenv verrà chiesto nuovamente se si desidera utilizzarla. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your configuration, you can specify that now, by not choosing this option. msgstr Se, comunque, si preferisce che debconf ricordi la decisione e non modifichi la configurazione esistente, si può specificarlo adesso, non selezionando questa opzione. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Keep existing configuration? msgstr Mantenere la configurazione esistente? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv setup should create a new one, overriding the old file. msgstr Sembra che netenv sia già stato configurato per ${NODE}. Selezionare se si desidera mantenere la configurazione esistente o se netenv debba crearne una nuova, sovrascrivendo il vecchio file. #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid Not configuring netenv: No parseable configuration found msgstr Impossibile configurare netenv: nessuna configurazione analizzabile #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid The netenv package has tried to set up one network environment based on your current network settings. However, it didn't find a configuration that it understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network. opts. msgstr Il pacchetto netenv ha cercato di configurare un ambiente di rete basandosi sulle attuali impostazioni di rete. Tuttavia, non è stata trovata alcuna configurazione comprensibile - né in /etc/network/interfaces, né in /etc/ pcmcia/network.opts. #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid netenv will be disabled. Please refer to the documentation. msgstr netenv sarà disabilitato. Per maggiori informazioni consultare la documentazione. #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid Not configuring netenv: Duplicate configuration found msgstr Impossibile configurare netenv: trovata una doppia configurazione #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid The netenv package has tried to set up one network environment based on your current network settings. However, it found configuration data at two places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both configuration variants have to be treated differently by netenv, but the installation script cannot decide. msgstr Il pacchetto netenv ha cercato di configurare un ambiente di rete basandosi sulle attuali impostazioni di rete. Tuttavia, sono stati trovati dati per la configurazione in due posti, /etc/network/interfaces e /etc/pcmcia/network. opts. Le due varianti di configurazione devono essere gestite in maniera diversa da netenv, ma lo script di installazione non è in grado di decidere. #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid Use current settings msgstr Usare le impostazioni attuali #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid Disable for now msgstr Disabilitare temporaneamente #. Type: select
Bug#656256: [INTL: it] Italian translation of debconf templates
Package: cxref Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Attached is the Italian translation of the cxref debconf templates. Please include it in your next upload. Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor # Italian translation for cxref # This file is distributed under the same license as the cxref package # Copyright (c) 2012 the cxref copyright holder # Francesca Ciceri madame...@zouish.org, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: cxref 1.6c-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-04 08:55+0100\n PO-Revision-Date: 2012-01-17 21:45+0100\n Last-Translator: Francesca Ciceri madame...@zouish.org\n Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Italian\n X-Poedit-Country: ITALY\n #. Type: boolean #. Description #: ../cxref.templates:1001 msgid Automatically configure cxref-cpp? msgstr Configurare automaticamente cxref-cpp? #. Type: boolean #. Description #: ../cxref.templates:1001 msgid cxref-cpp is a cpp-like program used by cxref for better comment processing and support. Proper operation of cxref-cpp requires configuration against the gcc and cpp versions you have installed on your system. These of course may change with each upgrade. This package can attempt to automatically keep track of your installed gcc and cpp versions and reconfigure cxref-cpp accordingly, or it can leave such configuration up to you. In the latter case, you can run /usr/bin/cxref-cpp-configure as root whenever you wish, and/or you can edit the file /etc/cxref/cxref-cpp.defines by hand. In the former case, the defines file will be automatically updated every time the cxref package is reconfigured. In addition, cxref-cpp will detect any gcc version mismatch at runtime and regenerate a temporary cxref-cpp.defines file on the fly, warning the user of the situation. msgstr cxref-cpp è un programma simile a cpp usato da cxref per migliorare l'elaborazione e il supporto dei commenti. Affinché cxref-cpp funzioni in modo corretto è necessario configurarlo in base alle versioni di gcc e cpp presenti nel proprio sistema. Ovviamente, queste possono cambiare ad ogni aggiornamento. Questo pacchetto può cercare di tenere automaticamente traccia delle versioni presenti di gcc e di cpp, riconfigurando poi di conseguenza cxref-cpp, oppure può lasciare la configurazione all'utente. In quest'ultimo caso, basterà eseguire /usr/bin/cxref-cpp-configure come superutente quando lo si desidera, e/omodificare il file /etc/cxref/cxref-cpp.defines a mano. Se si sceglie di modificare il file a mano, il file defines verrà automaticamente aggiornato ogni volta che il pacchetto cxref viene riconfigurato. Inoltre, cxref-cpp individuerà, durante l'esecuzione, ogni discordanza di versione di gcc e rigenererà un file cxref-cpp.defines al volo, avvisando l'utente della situazione. signature.asc Description: Digital signature
Bug#656257: Typos in debconf template
Package: netmrg Severity: minor Hi, during translation of the debconf templates of netmrg package I've noted few minor typos: #. Type: string #. description #: ../templates:13002 msgid Clicking on the company name will follow a link. It is usualy the url pointing to the start page of your company's web site. s/usualy/usually/ #. Type: note #. description #: ../templates:15002 msgid The package has been successfully installed and configured. Point your webbrowser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with the password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible since it is the default password for all netmrg installations. s/webbrowser/web browser/ Thanks, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: Please optimize the site for handheld devices
On Mon, Jan 09, 2012 at 08:36:48PM +0200, Damyan Ivanov wrote: -=| Damyan Ivanov, 08.01.2012 21:45:30 +0200 |=- Attached is a patch which changes some CSS parameters when the page is displayed on a small device. The definition of small is somewhat arbitrary taken to mean a device, whise horizontal size is no more tham 50em. The home page can be seen in action with the patch applied at http://people.debian.org/~dmn/www.d.o/index.en.html Hi Damyan, thanks for working on this one! Your patch is perfect: getting of rid of the overlapping of the Download and the Search thingies and provide a little more space for text. On my Samsung Galaxy in landscape mode the page is definitely good, less on portrait mode but still acceptable. I'm not completely sure on not enlarge also the footer to use all the available width, and probably we could drop some links from the hometoc but these are details. IMHO you can already apply this patch and close the BR :) Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Bug#654205: Please optimize the site for handheld devices
Package: www.debian.org Severity: wishlist User: www.debian@packages.debian.org Usertags: design - Forwarded message from Martin Zobel-Helas zo...@ftbfs.de - Date: Fri, 18 Nov 2011 18:21:04 +0100 From: Martin Zobel-Helas zo...@ftbfs.de To: debian-...@lists.debian.org Subject: www.debian.org website optimization for handheld devices Hi, i played around a bit with our main page today, to have it better viewable on handheld devices like cell phones. The change i did was quite trivial: --- index.html.12011-11-17 15:41:29.0 + +++ index.html 2011-11-18 16:00:48.0 + @@ -7,6 +7,9 @@ meta name=Description content=Debian GNU/Linux is a free distribution of the GNU/Linux operating system. It is maintained and updated through the work of many users who volunteer their time and effort. meta name=Generator content=WML 2.0.11 (19-Aug-2006) meta name=Modified content=2011-11-17 15:41:19 + meta name=viewport content=initial-scale=1.0;maximum-scale=1.0; minimum-scale=1.0; user-scalable=0; width=device-width + meta name=mobileoptimized content=300 + meta name=HandheldFriendly content=true link rel=alternate type=application/rss+xml title=Debian News href=News/news link rel=alternate type=application/rss+xml You can view the results: before the change on a HTC Desire http://people.debian.org/~zobel/screenshot-1321635013272.png after the change on a HTC Desire: http://people.debian.org/~zobel/screenshot-1321634995114.png before the change on a Nexus: http://people.debian.org/~corsac/www/portrait-old.png http://people.debian.org/~corsac/www/landscape-old.png after the change on a Nexus: http://people.debian.org/~corsac/www/portrait-new.png http://people.debian.org/~corsac/www/landscape-new.png If you want to try, my slightly modivied version is available on http://people.debian.org/~zobel/mobile-www/ Cheers, Martin -- Martin Zobel-Helas zo...@debian.org | Debian System Administrator Debian GNU/Linux Developer | Debian Listmaster GPG key http://go.debian.net/B11B627B | GPG Fingerprint: 6B18 5642 8E41 EC89 3D5D BDBB 53B1 AC6D B11B 627B - End forwarded message - This are my thoughts about it (quoted from a mail sent to debian-www): As MJ Ray pointed out, also on my Samsung Galaxy search box and download box overlap the logos but apart from that the page looks a big improvement. IMHO we could create a mobile.css in which remove the left and right margins from the content (which on a smartphone sounds like a waste of space). I also think that for the mobile version of the homepage we'd need to remove some of the current content: as the space is less (and the screen is smaller) we need to list only the essential parts of the page. For example, I'd cut off the spacefun banner. But we need to identify the essential parts (what the user is searching on our website while browsing it with a smartphone?). What do you think about it? Cheers, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Bug#627348: chromium: New Tab often unresponsive the first time I start Chromium
Hi Jonathan, first of all thank you for working on this. :) On Thu, Jun 02, 2011 at 11:08:10AM -0500, Jonathan Nieder wrote: What kind of machines are these, roughly speaking, and especially what kind of disks do they use? model name : Intel(R) Celeron(R) D CPU220 @ 1.20GHz cpu MHz : 1200.103 cache size : 512 KB (from cat /proc/cpuinfo) and # fdisk -l Disk /dev/sda: 160.0 GB, 160041885696 bytes 255 heads, 63 sectors/track, 19457 cylinders Units = cylinders of 16065 * 512 = 8225280 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 512 bytes I/O size (minimum/optimal): 512 bytes / 512 bytes Disk identifier: 0x498fa908 The other piece that might be puzzling in the above descriptions is that it seems the slower state is *permanent* until chromium is closed and relaunched again. Is that true? Yes it is, even if not always reproducible: for instance I wasn't able to reproduce it yesterday. Francesca Ciceri wrote: I found the same problem: the first time I start Chromium it doesn't load pages - or loads it partially - and ends up with the The following pages have become unresponsive. Can you reproduce this with chromium --temp-profile or chromium --user-data-dir=/tmp/nonsense? Launching chromium --temp-profile all goes smoothly (i.e. I can't reproduce it); while with chromium --user-data-dir=/temp/nonsense it returns: $ chromium --user-data-dir=/temp/nonsense [0604/094403:FATAL:chrome_main.cc(571)] Check failed: PathService::Override(chrome::DIR_USER_DATA, user_data_dir). Annullato What happens if you use chromium http://www.nytimes.com/; (or some other pages)? Is this specific to the new tab page, to some family of pages, or does it happen for all pages? It happens with the new tab page and most pages: btw I've noticed that it not happens with planet.debian.org or www.debian.org. But it happens with the nytimes one. Does (temporarily) removing the Flash plugin help? Nope. Does it print any messages to the console before you hit ^C? Nope, it doesn't. Could you run chromium with --debug, catch it when it's hanging, hit ^C, and get a backtrace? http://wiki.debian.org/Chromium/Debugging explains how. Ok, attached. Let me know if you need further informations. Cheers, Francesca -- taffit eof: when I want something | Convince people with results, done quickly, I don't wait for | rather than words others ;) | Enrico Zini # Env: # LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/chromium:/usr/lib/xulrunner-1.9.1 #PATH=/usr/lib/chromium:/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/games #GTK_PATH= # CHROMIUM_USER_FLAGS= # CHROMIUM_FLAGS=--password-store=detect /usr/bin/gdb /usr/lib/chromium/chromium -x /tmp/chromiumargs.KcymZ1 GNU gdb (GDB) 7.2-debian Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later http://gnu.org/licenses/gpl.html This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Type show copying and show warranty for details. This GDB was configured as i486-linux-gnu. For bug reporting instructions, please see: http://www.gnu.org/software/gdb/bugs/... Reading symbols from /usr/lib/chromium/chromium...Reading symbols from /usr/lib/debug/usr/lib/chromium/chromium...done. done. (gdb) run Starting program: /usr/lib/chromium/chromium --password-store=detect [Thread debugging using libthread_db enabled] [New Thread 0xb2f8fb70 (LWP 2370)] [New Thread 0xb278eb70 (LWP 2371)] [New Thread 0xb1c27b70 (LWP 2372)] [New Thread 0xb1426b70 (LWP 2373)] [New Thread 0xb0c25b70 (LWP 2374)] [New Thread 0xb0424b70 (LWP 2375)] [New Thread 0xafc23b70 (LWP 2376)] [New Thread 0xaf422b70 (LWP 2377)] [New Thread 0xaec21b70 (LWP 2378)] [New Thread 0xae420b70 (LWP 2379)] [New Thread 0xae3ffb70 (LWP 2380)] [New Thread 0xadbfeb70 (LWP 2381)] [New Thread 0xad3fdb70 (LWP 2382)] [New Thread 0xacb4db70 (LWP 2384)] [Thread 0xacb4db70 (LWP 2384) exited] [New Thread 0xacb4db70 (LWP 2394)] [New Thread 0xabd90b70 (LWP 2402)] [New Thread 0xabd6fb70 (LWP 2403)] [New Thread 0xabd4eb70 (LWP 2404)] [New Thread 0xabd2db70 (LWP 2405)] [2359:2359:1598581751:ERROR:browser_main.cc(884)] Gdk: IA__gdk_window_get_events: assertion `GDK_IS_WINDOW (window)' failed [2359:2359:1598581910:ERROR:browser_main.cc(884)] GLib-GObject: g_object_ref: assertion `G_IS_OBJECT (object)' failed [2359:2359:1598582708:ERROR:browser_main.cc(884)] GLib-GObject: g_object_unref: assertion `G_IS_OBJECT (object)' failed Handling SIGINT. Check failed: g_shutdown_pipe_write_fd != -1 [New Thread 0xabe68b70 (LWP 2719)] [New Thread 0xab956b70 (LWP 2720)] [New Thread 0xab935b70 (LWP 2721)] Program received signal SIGINT, Interrupt. [Switching to Thread 0xb2f8fb70 (LWP 2370)] 0xb4d32424 in __kernel_vsyscall () (gdb) [K(gdb) back[Ktra[K[K[Kktrace #0 0xb4d32424 in __kernel_vsyscall () #1 0xb37b8356 in epoll_wait
Bug#627348: chromium: New Tab often unresponsive the first time I start Chromium
Package: chromium Version: 11.0.696.71~r86024-1 Followup-For: Bug #627348 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi, I found the same problem: the first time I start Chromium it doesn't load pages - or loads it partially - and ends up with the The following pages have become unresponsive. You can wait for them to become responsive or kill them message. As Torbjörn said, if I close it and reopen all goes smoothly. I also have noticed that, even after closing Chrome, there are a lot of /usr/lib/chromium/chromium --password-store=detect processes around. I have the same message after hitting ^C to terminate it: Handling SIGINT. Successfully wrote to shutdown pipe, resetting signal handler. Handling SIGINT. Check failed: g_shutdown_pipe_write_fd != -1 and I can reproduce it easily with the commands provided by Torbjörn. I have flashplugin-nonfree and adblockplus plugins installed. And, different from Torbjörn I have not Iceweasel installed (but luakit). If other tests or debugs are needed, I'll be happy to do it. Cheers, Francesca - -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.38-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to it_IT.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages chromium depends on: ii chromium-inspector 11.0.696.71~r86024-1 page inspector for the chromium br ii libasound2 1.0.23-4 shared library for ALSA applicatio ii libbz2-1.0 1.0.5-6 high-quality block-sorting file co ii libc6 2.13-4 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libcairo2 1.10.2-6 The Cairo 2D vector graphics libra ii libcups21.4.6-6 Common UNIX Printing System(tm) - ii libdbus-1-3 1.4.8-3 simple interprocess messaging syst ii libdbus-glib-1-20.92-1 simple interprocess messaging syst ii libevent-1.4-2 1.4.13-stable-1 An asynchronous event notification ii libexpat1 2.0.1-7 XML parsing C library - runtime li ii libfontconfig1 2.8.0-2.2generic font configuration library ii libfreetype62.4.4-1 FreeType 2 font engine, shared lib ii libgcc1 1:4.6.0-10 GCC support library ii libgconf2-4 2.28.1-6 GNOME configuration database syste ii libgcrypt11 1.4.6-5 LGPL Crypto library - runtime libr ii libgdk-pixbuf2.0-0 2.23.3-3 GDK Pixbuf library ii libglib2.0-02.28.6-1 The GLib library of C routines ii libgtk2.0-0 2.24.4-3 The GTK+ graphical user interface ii libjpeg62 6b1-1The Independent JPEG Group's JPEG ii libnspr4-0d 4.8.8-1 NetScape Portable Runtime Library ii libnss3-1d 3.12.10-1Network Security Service libraries ii libpam0g1.1.2-3 Pluggable Authentication Modules l ii libpango1.0-0 1.28.3-6 Layout and rendering of internatio ii libpng12-0 1.2.44-2 PNG library - runtime ii libprotobuf72.4.0a-2 protocol buffers C++ library ii libspeex1 1.2~rc1-1The Speex codec runtime library ii libstdc++6 4.6.0-10 The GNU Standard C++ Library v3 ii libv8-3.1.8.10 3.1.8.10-3 V8 JavaScript Engine ii libvpx0 0.9.6-1 VP8 video codec (shared library) ii libx11-62:1.4.3-1X11 client-side library ii libxdamage1 1:1.1.3-1X11 damaged region extension libra ii libxext62:1.3.0-1X11 miscellaneous extension librar ii libxml2 2.7.8.dfsg-2+b1 GNOME XML library ii libxrender1 1:0.9.6-1X Rendering Extension client libra ii libxslt1.1 1.1.26-7+b1 XSLT 1.0 processing library - runt ii libxss1 1:1.2.1-1X11 Screen Saver extension library ii libxtst62:1.2.0-1X11 Testing -- Record extension li ii xdg-utils 1.1.0~rc1-2 desktop integration utilities from ii zlib1g 1:1.2.3.4.dfsg-3 compression library - runtime chromium recommends no packages. Versions of packages chromium suggests: pn chromium-l10n none (no description available) - -- no debconf information -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBAgAGBQJN52d5AAoJENtobJLZ1Z9hTa8P/14AfOeHT1bRk+8M9KLkiY9G o+Wqptap46BY44ZE4N8zgHZ+v3MIeG14akG1FIzbkKXxLu+FOuV1Gaeg+eoxhMSL B9w40sx/tpsnfmG5PKUmNXGRo8rhtREtmKeYduCsrDZVTqNDQEoLUu915mtp1shW BgBhc2NOVnFaAuf9TR0YIYak3WVsT2fpgw3jm61WAYKsTez52JVkpVfICUXfAPQ+ YWqMiuNg6TGfL4tnyfYKYmcrGaWR
Bug#628781: iceweasel: shows hidden fields
Package: iceweasel Version: 3.5.19-2 Severity: normal fields of a form that are marked as type='hidden' are shown as a small white box, instead of being invisible as they should be -- Package-specific info: -- Extensions information Name: DOM Inspector Location: /usr/share/mozilla/extensions/{ec8030f7-c20a-464f-9b0e-13a3a9e97384}/inspec...@mozilla.org Package: xul-ext-dom-inspector Status: enabled Name: Default Location: /usr/lib/iceweasel/extensions/{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd} Package: iceweasel Status: enabled Name: DownloadHelper Location: ${PROFILE_EXTENSIONS}/{b9db16a4-6edc-47ec-a1f4-b86292ed211d} Status: enabled Name: Firebug Location: ${PROFILE_EXTENSIONS}/fire...@software.joehewitt.com Status: enabled Name: Italiano (IT) Language Pack Location: /usr/lib/iceweasel/extensions/langpack...@firefox.mozilla.org Package: iceweasel-l10n-it Status: enabled Name: LastPass Location: ${PROFILE_EXTENSIONS}/supp...@lastpass.com Status: enabled Name: ScrapBook Location: /usr/share/mozilla/extensions/{ec8030f7-c20a-464f-9b0e-13a3a9e97384}/{53A03D43-5363-4669-8190-99061B2DEBA5} Package: xul-ext-scrapbook Status: enabled Name: UnMHT Location: ${PROFILE_EXTENSIONS}/{f759ca51-3a91-4dd1-ae78-9db5eee9ebf0} Status: enabled Name: Web Developer Location: /usr/share/mozilla/extensions/{ec8030f7-c20a-464f-9b0e-13a3a9e97384}/{c45c406e-ab73-11d8-be73-000a95be3b12} Package: xul-ext-webdeveloper Status: enabled -- Plugins information Name: Adobe Reader 9.4 Location: /usr/lib/nspluginwrapper/plugins/npwrapper.nppdf.so Status: enabled Name: DivX® Web Player Location: /usr/lib/mozilla/plugins/libtotem-mully-plugin.so Package: totem-mozilla Status: enabled Name: Google Talk Plugin Location: /opt/google/talkplugin/libnpgoogletalk64.so Package: google-talkplugin Status: enabled Name: Google Talk Plugin Video Accelerator Location: /opt/google/talkplugin/libnpgtpo3dautoplugin.so Package: google-talkplugin Status: enabled Name: Java(TM) Plug-in 1.6.0_25 Location: /usr/lib/jvm/java-6-sun-1.6.0.25/jre/lib/amd64/libnpjp2.so Package: sun-java6-bin Status: enabled Name: MozPlugger 1.14.3 handles QuickTime and Windows Media Player Plugin (1.14.3) Location: /usr/lib/mozilla/plugins/mozplugger.so Package: mozplugger Status: enabled Name: OpenSC Signer plugin Location: /usr/lib/opensc-signer.so Package: mozilla-opensc Status: enabled Name: QuickTime Plug-in 7.6.6 Location: /usr/lib/mozilla/plugins/libtotem-narrowspace-plugin.so Package: totem-mozilla Status: enabled Name: Shockwave Flash Location: /usr/lib/flashplugin-nonfree/libflashplayer.so Status: enabled Name: VLC Multimedia Plugin (compatible Totem 2.30.2) Location: /usr/lib/mozilla/plugins/libtotem-cone-plugin.so Package: totem-mozilla Status: enabled Name: Windows Media Player Plug-in 10 (compatible; Totem) Location: /usr/lib/mozilla/plugins/libtotem-gmp-plugin.so Package: totem-mozilla Status: enabled Name: iTunes Application Detector Location: /usr/lib/mozilla/plugins/librhythmbox-itms-detection-plugin.so Package: rhythmbox-plugins Status: enabled -- Addons package information ii google-talkplu 2.0.6.0-1 Google Talk Plugin ii iceweasel 3.5.19-2 Web browser based on Firefox ii iceweasel-l10n 1:3.5.16+debia Italian language package for Iceweasel ii mozilla-opensc 0.11.13-1.1Mozilla plugin for authentication using Open ii mozplugger 1.14.3-2 Plugin allowing external viewers to be launc ii rhythmbox-plug 0.12.8-3 plugins for rhythmbox music player ii sun-java6-bin 6.25-3 Sun Java(TM) Runtime Environment (JRE) 6 (ar ii totem-mozilla 2.30.2-6 Totem Mozilla plugin ii xul-ext-dom-in 1:2.0.9-1 tool for inspecting the DOM of pages in Icew ii xul-ext-scrapb 1.3.7-1Iceweasel/Firefox extension to save and mana ii xul-ext-webdev 1.1.8-5web developer extension for the Iceweasel/Fi -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages iceweasel depends on: ii debianutils 4 Miscellaneous utilities specific t ii fontconfig2.8.0-2.2 generic font configuration library ii libc6 2.13-4 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libgdk-pixbuf2.0-02.23.3-3 GDK Pixbuf library ii libglib2.0-0 2.28.6-1 The GLib library of C routines ii libgtk2.0-0 2.24.4-3 The GTK+ graphical user interface ii libnspr4-0d 4.8.7-2NetScape Portable Runtime Library ii libstdc++64.6.0-2The GNU Standard C++ Library v3 ii procps1:3.2.8-10 /proc file system utilities ii xulrunner-1.9.1 1.9.1.19-2 XUL +
Bug#628561: eric: EOL line drawn at wrong position
Package: eric Version: 4.4.12-1 Severity: normal Choosing to view the EOL line with mode 'draw line' shows the line in a wrong position. My default font is Sans Serif 12pt. I gave a column number of 80 chars but I see the EOL line approximately at the 37th character. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages eric depends on: ii bicyclerepair 0.9-6 A refactoring tool for python ii python2.6.6-14 interactive high-level object-orie ii python-chardet2.0.1-1universal character encoding detec ii python-pygments 1.4+dfsg-2 syntax highlighting package writte ii python-qscintilla22.4.3-2+b1 Python bindings for QScintilla 2 ii python-qt44.8.3-2+b1 Python bindings for Qt4 ii python-simplejson 2.1.6-1simple, fast, extensible JSON enco ii python-support1.0.13 automated rebuilding support for P Versions of packages eric recommends: ii eric-api-files4.4.12-1 API description files for use with Versions of packages eric suggests: ii pyqt4-dev-tools 4.8.3-2+b1 Development tools for PyQt4 ii python-doc 2.6.6-14documentation for the high-level o ii python-kde4-doc 4:4.4.5-7 documentation and examples for PyK ii python-profiler 2.6.6-1 deterministic profiling of any Pyt ii python-qt4-doc 4.8.3-2 Documentation and examples for PyQ ii python-qt4-sql 4.8.3-2+b1 Python bindings for PyQt4's SQL mo ii qt4-designer 4:4.7.3-1 graphical designer for Qt 4 applic ii qt4-dev-tools4:4.7.3-1 Qt 4 development tools ii qt4-doc-html 4:4.7.3-1 Qt 4 API documentation (HTML forma ii ruby 4.8 Transitional package for ruby1.8 ii ruby1.8 [ruby] 1.8.7.334-4 Interpreter of object-oriented scr -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#567781: update on the utf-8 conversion
Hi all, portuguese has been converted today, by agreement with debian-l10n-portuguese (and with their help). So, thanks also Rhonda's great work on /english/ pages, the situation is: $ grep CHARSET */.wmlrc |grep -vi utf | cut -d / -f1 | sort croatian czech indonesian korean lithuanian polish spanish i.e. Only 7 languages left! \o/ My next target would be spanish, if I'll find a spanish translator to proofread the result (hint, hint!). Cheers, Francesca -- taffit eof: when I want something | Convince people with results, done quickly, I don't wait for | rather than words others ;) | Enrico Zini signature.asc Description: Digital signature
Bug#626364: alarm-clock-applet: Segmentation fault when trying to play sound
Package: alarm-clock-applet Version: 0.3.1-1 Severity: important It crashes trying to play the alarm sound indicating the clock has reached its limit. Invoking from command line, this is what I see ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: Alarm(0x753a60) #2: alarm() DING! ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: Alarm(0x753a60) #2: set active=FALSE ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: Alarm(0x753a60) #2: timer_remove ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: AlarmApplet: Alarm 'name' active changed ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: AlarmListWindow alarm_update: 0x753a60 (name) ** (alarm-clock-applet:24710): DEBUG: Alarm(0x753a60) #2: alarm() Start player ** (alarm-clock-applet:24710): CRITICAL **: Could not create player. Segmentation fault -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.38-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages alarm-clock-applet depends on: ii gconf2 2.28.1-6GNOME configuration database syste ii libc62.11.2-11 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libgconf2-4 2.28.1-6GNOME configuration database syste ii libglib2.0-0 2.28.6-1The GLib library of C routines ii libgstreamer0.10-0 0.10.32-6+b1Core GStreamer libraries and eleme ii libgtk2.0-0 2.24.4-3The GTK+ graphical user interface ii libnotify1 [libnotify1-g 0.5.0-2 sends desktop notifications to a n ii libunique-1.0-0 1.1.6-2 Library for writing single instanc ii libxml2 2.7.8.dfsg-2+b1 GNOME XML library alarm-clock-applet recommends no packages. alarm-clock-applet suggests no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#620346: libqscintilla2-5: QScintilla breaks keyboard layout
Package: libqscintilla2-5 Version: 2.4.3-1+b1 Severity: important I've got a US intl with dead keys keyboard layout. I'm using the Eric4 python ide, when tooltips (popups) appear (these are provided by qscintilla), the dead keys stop working (only for Eric). If I open the keyboard preferences window they begin to work again. -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages libqscintilla2-5 depends on: ii libc6 2.11.2-11 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libgcc1 1:4.5.2-4 GCC support library ii libqtcore44:4.7.2-3 Qt 4 core module ii libqtgui4 4:4.7.2-3 Qt 4 GUI module ii libstdc++64.5.2-4The GNU Standard C++ Library v3 libqscintilla2-5 recommends no packages. libqscintilla2-5 suggests no packages. -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#620130: Errata corrige: listen: Does not show pause image when playing
When in pause playing shows the play image instead of the pause image in the main window (it is ok in the tray)
Bug#620130: listen: Does not show pause image when in pause
Package: listen Version: 0.6.5-5 Severity: minor When paused shows the play image instead of the pause image in the main window (it is ok in the tray) -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages listen depends on: ii gstreamer0.10-alsa 0.10.30-1 GStreamer plugin for ALSA ii gstreamer0.10-plugins- 0.10.30-1 GStreamer plugins from the base ii gstreamer0.10-plugins- 0.10.24-1 GStreamer plugins from the good ii libatk1.0-01.32.0-1+sid1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.11.2-11 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libcairo2 1.8.10-6 The Cairo 2D vector graphics libra ii libfontconfig1 2.8.0-2.1 generic font configuration library ii libfreetype6 2.4.4-1 FreeType 2 font engine, shared lib ii libglib2.0-0 2.28.2-1 The GLib library of C routines ii libgtk2.0-02.20.1-2 The GTK+ graphical user interface ii libpango1.0-0 1.28.3-1+squeeze2 Layout and rendering of internatio ii notification-daemon0.5.0-2 daemon to displays passive pop-up ii python 2.6.6-3+squeeze6 interactive high-level object-orie ii python-dbus0.83.1-1 simple interprocess messaging syst ii python-glade2 2.17.0-4 GTK+ bindings: Glade support ii python-gst0.10 0.10.19-2 generic media-playing framework (P ii python-gtk22.17.0-4 Python bindings for the GTK+ widge ii python-mutagen 1.19-2audio metadata editing library ii python-pyinotify 0.8.9-1 simple Linux inotify Python bindin ii python-support 1.0.11automated rebuilding support for P ii python-webkit 1.1.8-1 WebKit/Gtk Python bindings ii python-xdg 0.19-2Python library to access freedeskt Versions of packages listen recommends: ii gnome-icon-theme 2.30.3-2GNOME Desktop icon theme ii gstreamer0.10-esd0.10.24-1 GStreamer plugin for ESD ii gstreamer0.10-plugins-ug 0.10.15-1 GStreamer plugins from the ugly ii gstreamer0.10-x 0.10.30-1 GStreamer plugins for X11 and Pang ii python-avahi 0.6.29-1Python utility package for Avahi ii python-daap 0.7.1-3+b1 DAAP client implemented in Python ii python-gnome22.28.1-1Python bindings for the GNOME desk ii python-gpod 0.7.93-0.3 Python bindings for libgpod ii python-musicbrainz2 0.6.0-2 An interface to the MusicBrainz XM ii python-tunepimp 0.5.3-7.3 Python bindings for MusicBrainz ta ii python-xlib 0.14+20091101-1 Interface for Python to the X11 Pr Versions of packages listen suggests: ii gstreamer0.10-plugins-bad0.10.19-2.1 GStreamer plugins from the bad s pn icecast2 | icecast-servernone (no description available) ii libtunepimp5 0.5.3-7.3 MusicBrainz tagging library pn python-sexy none (no description available) -- no debconf information -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#615938: Improvements to the Ports page: non-linux arm stuff
On Sat, Mar 12, 2011 at 01:30:51PM +0100, Adrian von Bidder wrote: Hi, Thanks a lot. Merge error? --- index.wml 12 Mar 2011 11:01:32 - 1.87 +++ index.wml 12 Mar 2011 12:28:44 - @@ -167,7 +167,6 @@ h3a href=http://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort;armhf/a/h3 p - Port to big-endian ARM machines, especially to Linksys NSLU2. A lot of modern ARM boards and devices ship with a floating-point unit (FPU), but the current Debian armel port doesn't take much advantage og it. The armhf port was started to improve this situation and also take advantage of armhf is not a successor/revival of armeb and to my knowledge is little endian and doesn't support the NSLU2. So this leftover bit of armeb should be removed. Ouch! *Manual* merge error, and also a typo (s/og/of/)! Fixed, thanks for reporting it ;) Cheers, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#612152: www.debian.org main page in russian: wrong word wrapping
Hi Michael, I think that the recent conversion of the russian pages into UTF-8 has indirectly solved the issue, as now I can't reproduce it (while I did it when you've reported it). So, do you still find this problem? Cheers, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#613832: Bug#61383Re: www.debian.org: Debian sister association in the merchandise page
On Fri, Feb 18, 2011 at 08:36:08AM +0100, Adrian von Bidder wrote: On Thursday 17 February 2011 19.17:58 Francesca Ciceri wrote: So, what you think about it? Yes, I think the patch shows the direction I had in mind. Not sure if it should say for debian.ch (and other such organisations, if they should come to be listed here) the vendor is a Debian organisation instead of gives all proceeds to Debian - debian.ch does have official status. (As Luca said: this is not to single out debian.ch. There may be other organsations with similar status that do their own merchandising -- Debian UK? -- and the same holds for them, too.) cheers -- vbi Yes, I understand that debian.ch (and similar organisation, as Debian UK as you suggest) is a Debian sister (have an official status) AND give all proceeds to Debian Project. But, IMHO, for the specific purpose of the merchandise page (i.e. to inform users of existence of Debian merchandise vendors) the more relevant information is the one about the destination of the proceeds (as you have stated in a previous mail user could be more happy to see that proceeds fully or partially goes to Debian). More important, there could be vendors who have not an official status but who give all proceeds to Debian (and the the vendor is a Debian organisation would be false and the categorization not exhaustive). Last but not least, at that point we would be obliged to list every Debian sisters (or to be correct Debian Trusted Organization): as the DPL (added in CC) said to me yesterday on IRC this kind of list already exists (http://wiki.debian.org/Teams/Auditor/Organizations) and Debian Auditors take care of it. Adding it also in the merchandise page could turn out in unwanted duplication of information. BTW, I think that the Debian Trusted Organization list deserves a specific place on the website as it's a very official page and important page. Cheers, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#613832: Bug#61383Re: www.debian.org: Debian sister association in the merchandise page
Hi, On Thu, Feb 17, 2011 at 04:31:17PM +0100, Luca Capello wrote: Package: www.debian.org Severity: normal Hi there! I think we need to document this somewhere and with my events@d.o hat on this is the BTS. Please keep it cc:ed when the discussion is relevant or follow-up on debian-www@: this is a website problem, as I just wrote in the announcement for the new events@d.o handling [1]. [1] Message-ID: 87tyg2g6ed@gismo.pca.it URL: http://lists.debian.org/msgid-search/%3c87tyg2g6ed.fsf%40gismo.pca.it%3e The original email I replied to is at [2]. [2] Message-ID: 201102171548.43...@fortytwo.ch URL: http://lists.debian.org/msgid-search/%3c201102171548.43246%40fortytwo.ch%3e On Thu, 17 Feb 2011 15:47:08 +0100, Adrian von Bidder wrote: On Thursday 17 February 2011 14.03:22 Luca Capello wrote: [14] http://www.debian.org/misc/merchandise Hmm. Umbrellas are missing in debian.ch's entry :-) Noted, but I still need to acquaint myself with WML [3], if someone from the Webmaster team wants to quickly fix it, please go on. [3] http://www.debian.org/devel/website/ Done. The changes will be visible in few hours. More importantly: on one hand, we don't endorse any specific vendor, but otoh debian.ch isn't a commercial vendor but the money owned by it is fully under the authority of the Debian project. I wonder if this should be indicated. Perhaps for each shop add to the listing commercial vendor / commercial vendor, part of the income goes to the Debian project / part of the Debian project? Not sure what the exact terms should be, but I guess at least some people will be happy to prefer ordering stuff from places that are closely linked with Debian. Yesterday, while reviewing debian-www@ spam [4] I found out something related which should be taken care of when we are going to restructure that page [5]. No flames, please. [4] http://wiki.debian.org/Teams/Webmaster/SpamClean#preview [5] Message-ID: 20100526143008.ga19...@anguilla.debian.or.at URL: http://lists.debian.org/msgid-search/%3c20100526143008.GA19199%40anguilla.debian.or.at%3e (Disclaimer: Yes, I *am* on the debian.ch board.) Again, no flames, please. That being said, it does not matter who is on the board and who is not and for those who do not know that already, I am the current debian.ch president. Yes, debian.ch *is* a special case, no matter what other people say. It is a special case exactly as any other *official* Debian sister association. Yes, I agree that we need a special case for these sister association, but *only* if, as Adrian already wrote in his reply, the money that they own is under the authority of the Debian project. Thx, bye, Gismo / Luca I'm not completely sure to have understand your request. If you're asking for a further entry for vendors, with a statement of which part of the income goes to Debian (and/or if a part of the income goes to Debian), IMO we can add it. In that case, my patch would be something like the attached ones (for now I've added data about proceeds only for debian.ch - in the patch - if we'll all agree on it I'll collect data also about others vendors). Note that as I'm not a native english speaker the statements added in the patch need a proofread. So, what you think about it? Cheers, Francesca Index: merchandise.def === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/misc/merchandise.def,v retrieving revision 1.41 diff -u -u -r1.41 merchandise.def --- merchandise.def 17 Feb 2011 16:18:44 - 1.41 +++ merchandise.def 17 Feb 2011 18:05:51 - @@ -65,3 +65,25 @@ strongproducts:/strong %attributes br /define-tag + +define-tag their_proceeds\ + strongproceeds:/strong %attributes + br / +/define-tag + +define-tag proceeds whitespace=delete + gettext domain=othersProceeds/gettext +/define-tag + +define-tag noncommercial whitespace=delete + gettext domain=othersthe vendor gives all proceeds to Debian/gettext +/define-tag + +define-tag mid-commercial whitespace=delete + gettext domain=othersthe vendor gives part of the proceeds to Debian/gettext +/define-tag + +define-tag commercial whitespace=delete + gettext domain=othersthe vendor doesn't give any part of the proceeds to Debian/gettext +/define-tag + Index: merchandise.data === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/misc/merchandise.data,v retrieving revision 1.45 diff -u -u -r1.45 merchandise.data --- merchandise.data17 Feb 2011 16:18:43 - 1.45 +++ merchandise.data17 Feb 2011 18:06:58 - @@ -19,6 +19,7 @@ vendor debian.ch URL http://www.debian.ch/merchandise/; their_products t-shirts, stickers, umbrellas + their_proceeds noncommercial /mercentry # Disabled, no longer operating signature.asc Description: Digital signature
Bug#567781: update on the utf-8 conversion
On Tue, 8 Feb 2011 21:35:48 +0100, Simon Paillard wrote: Be careful about moving to UTF8 languages you cannot read, IMO it's up to native speakers to take care of that, to avoid any potential issue. You're right. I'll avoid any changes if there won't a translator of the related language with which collaborate. ;) BTW, in the meanwhile also russian, has migrated to UTF-8. So now languages that don't use UTF-8 are: $ grep CHARSET */.wmlrc |grep -vi utf | cut -d / -f1 | sort chinese croatian czech english indonesian korean lithuanian polish portuguese spanish swedish (I've manually deleted romanian which is a false positive) Only 11 languages left. We knows that chinese needs squeeze upgrade (on wolkenstein?) to convert to utf-8. Cheers, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#567781: update on the utf-8 conversion
Hi, I just want to report that two more languages have realized the conversion to UTF-8: greek and italian. It would be my intention to take care of the conversion to UTF-8 of the unmaintained translations. Cheers, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#532810: update needed on /ports/m68k webpage
On Sat, Jan 29, 2011 at 05:17:45PM +, Thorsten Glaser wrote: Francesca Ciceri dixit: I've dropped the 'current issues' part and not mentioned the not-yet-created wiki.d.o/M68k/Status page: we could add this info when the page will be created. I’ve created it now and filled it with content; one of the issues has already been fixed by Andreas Schwab (thanks again), and we have some lead on the other. https://wiki.debian.org/M68k/Status Done! :) Thank you, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#611472: Please add manpage to bootchart2
Package: bootchart2 Version: 0.12.6-1 Severity: minor Tags: patch Hi, the package doesn't have a manpage. I've tried to write one, with the informations shipped in the README file. Actually, I've write two different manpages: a general overview for the package (named bootchart2.1) and a specific page for bootchartd (bootchartd.1). Hope this helps, patches attached. Thanks for your work, Francesca -- System Information: Debian Release: 6.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to it_IT.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages bootchart2 depends on: ii libc6 2.11.2-10 Embedded GNU C Library: Shared lib Versions of packages bootchart2 recommends: ii pybootchartgui0.12.6-1 viewer for boot process performanc bootchart2 suggests no packages. -- no debconf information .TH BOOTCHART2 2011-02-25 .SH NAME bootchart2 \- collects and analyses data from boot process .SH DESCRIPTION bootchart2 consists of three different pieces of software: a shell script, a collector and a visualisation tool. For details on the visualisation tool, please see .BR pybootchartgui (1) .SH CONFIGURATION After install simply add these options to your kernel command line, normally in \fI/boot/grub/menu.lst: .in +4n .nf .B initcall_debug printk.time=y quiet init=/sbin/bootchartd ... .fi .in Then after bootup run pybootchartgui to get an interactive chart rendering tool. If you want to chart the initrd, add .in +4n .nf .B rdinitrd=/sbin/bootchartd .fi .in to the kernel command line. .PP To make bootchart2 work best, please ensure your kernel is configured with .I CONFIG_PROC_EVENTS=y and .I CONFIG_TASKSTATS=y . .PP If you want to start bootchart2 in a dracut (version = 008) initramfs, you have to change .I init=/sbin/bootchartd to .I rdinit=/sbin/bootchartd and regenerate the initramfs with bootchart support with: .in +4n .nf .B # dracut -f -a bootchart .fi .in .SH FILES \fI/etc/bootchartd.conf\fR, \fI/sbin/bootchartd .SH SEE ALSO .BR pybootchartgui (1), .BR bootchartd (1) .TH BOOTCHARTD 2011-02-25 .SH NAME bootchartd \- collects and analyses data from boot process .SH SYNOPSIS .B bootchartd [\fBstart\fR|\fBstop\fR] .SH DESCRIPTION Collects data from boot process. .SH OPTIONS .TP .B start Start the daemon. .TP .B stop Stop the daemon .SH FILES \fI/etc/bootchartd.conf\fR, \fI/sbin/bootchartd .SH SEE ALSO .BR pybootchartgui (1), .BR bootchart2 (1) signature.asc Description: Digital signature
Bug#532810: update needed on /ports/m68k webpage
On Wed, Dec 29, 2010 at 04:22:35PM +, Thorsten Glaser wrote: Francesca Ciceri dixit: Debian currently runs on the 68020, 68030, 68040 and 68060 processors. Current Debian releases support Atari, Amiga, VMEbus, and some Macintosh systems. I’d keep the “Debian currently runs” but state that this is not in a released version and hasn’t been for a while, but that people are working on it and help be welcome. Then, replace “Current Debian releases support” with “Currently, the Debian/m68k port supports”. Thank you for your reply - super-fast!-. Here's my patch. The only problem is that I've not found the tarball of the VM on your people.d.o home: so, if you have not put it yet into your home I'll drop the link and related sentence from the page. Thank you, Francesca Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/ports/m68k/index.wml,v retrieving revision 1.26 diff -u -u -r1.26 index.wml --- index.wml 11 Oct 2008 12:45:07 - 1.26 +++ index.wml 3 Jan 2011 15:49:22 - @@ -5,7 +5,9 @@ pThe Motorola 680x0 series of processors have powered personal computers and workstations since the mid-1980s. Debian currently runs -on the 68020, 68030, 68040 and 68060 processors. +on the 68020, 68030, 68040 and 68060 processors: this is an unofficial port +meaning that there's not an official and released m68k port but this port is +under development./p pPlease note that a a href=http://foldoc.org/foldoc.cgi?query=memory+management+unit; @@ -20,10 +22,31 @@ h2Status/h2 pThe Debian m68k port was first officially released with Debian 2.0 -(hamm)./p +(hamm) and was an official port until Debian 4.0 (etch). There's now an effort +to revive this port./p -pCurrent Debian releases support Atari, Amiga, VMEbus, and some Macintosh -systems./p +pCurrently, the Debian/m68k port supports Atari, Amiga, VMEbus, and some +Macintosh systems./p + +pFor now, the m68k team is facing two pressing issues a +href=http://lists.debian.org/debian-glibc/2010/11/msg00077.html;ttres_init()/tt +segfaults/a and a +href=http://lists.debian.org/debian-68k/2010/12/msg0.html;gcj, possibly +boehm-gc, fails out in ttsem_wait/tt/a, but +most packages can be compiled again using cowbuilder (see a +href=https://wiki.debian.org/M68k/Cowbuilder;the related wiki page/a). +/p + +p +Thorsten Glaser has created a +href=http://people.debian.org/~tg;a tarball/a of a freshly made +tt/var/cache/pbuilder/base.cow/tt (which can also be used as a chroot +of Debian unstable on any Linux/m68k machine, or as starting point for that) +and he plan to upgrade it quite regularly. +The current VM image is based on a much older unstable but works just fine +as starting point and is documented on a +href=https://wiki.debian.org/Aranym/Quick;the wiki page about Aranym/a. +/p pHelp is always needed and welcome! In particular, kernels and boot images supporting other ports of a href=http://www.linux-m68k.org/;\ @@ -35,6 +58,7 @@ a href='http://wiki.debian.org/DebianInstaller/M68k'The Debian-installer port to the m68k architecture/a./p + pThe a href=http://unstable.buildd.net/index-m68k.html;Debian/68k autobuild system/a contains up to date information about the porting effort. In case of questions and/or problems related to the autobuild system @@ -92,6 +116,15 @@ Together with Stephen Marenka, ported debian-installer (the installation system for Debian 3.1 and above) to the m68k architecture. +dtThorsten Glaser +dd +Collected patches from Debian/m68k maintainers, Linux m68k developers, and +other people; brought Debian/m68k through the transition from linuxthreads to +NPTL with TLS by integrating those into the Debian packages and being the +human equivalent of a buildd for long enough to bootstrap Sid again. +Finn Thain, Andreas Schwab and Geert Uytterhoeven provided valuable input to +this, besides those already mentioned above. + /dl signature.asc Description: Digital signature
Bug#560136: www.debian.org: [star] Broken link - copyright file
The star package has been removed from Debian Sid (see #564806) so I think that the best choice here could be to directly remove this page. signature.asc Description: Digital signature
Bug#532810: update needed on /ports/m68k webpage
Hi all, I'm a member of Debian www team. I'm sending this mail cause it was reported (see bug #532810) that www.d.o/ports/m68k page fails to mention current unsupported status of m68k, suggesting the opposite in this two sentences: Debian currently runs on the 68020, 68030, 68040 and 68060 processors. [...] Current Debian releases support Atari, Amiga, VMEbus, and some Macintosh systems. My intent is to close this bug whithin a week, mentioning that m68k is no longer an official port since Etch: so, please let me know if you want to update directly that page or if you can/want provide me a text to put in (also w.r.t. the recent effort to revive the port and the progress about it). TIA, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#601337: www.debian.org: move events/talks/ and events/speakers/ to the wiki
Hi, On Wed, Nov 03, 2010 at 04:08:56PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: [snip] Rather than moving it to the wiki and dropping the current page I would be more comfortable with: - the wiki: having a full list of historic talks, so that people can easily add their own talks (like you did). - the web: provide content for basic introductory talks (and/or templates) which others can use as a basis for their own presentations. With a goal similar to the one that http://www.debian.org/events/material has, i.e.: provide the tools for Debian Developers to give *new* talks. Would that be a better approach? I like Javier approach, but I'd like to try to propose an alternative. As far as I've understood the main problem is that the www page is chronically outdated because no one seems to care about it now *and* because is quite boring add content in a wml file (or maybe more boring than in a wiki page). I think also that many people (DDs included) totally ignore the existence of that page. ;) So my proposal is to maintain the talks page on www, but to manage that as the Who's using Debian? stuff: with submissions (see this page [1]) This afternoon I've modified the list of talks, turned it upside-down to show the more recent at the top, as Rhonda suggested. I can easily mantain the page updated if we created a paragraph in which explained how send mails on www list, with appropriate infos with a sort of submission form. Another important condition is to improve the visibility of the page: if people don't know that there's the possibility of submitting their slides there's no chance that they submitting it. (/me is very sorry for her evident assertion). What you think about it? [1] http://www.debian.org/users/index.en.html#submissions signature.asc Description: Digital signature
Bug#600378: wiki.debian.org: dead interwiki link to online manpages (http://manpages.debian.net/man)
As suggested to me (thanks taffit!) on #debian-www, I've asked to Javier Fernández-Sanguino Peña - who's in charge of manpages.debian.net - for a fix. He answered that he's aware of the issue but doesn't know when he will be able to fix it. So, as the issue is not related with debian-www (even if a change of the interwiki link by wiki admin could help), I close the bug. Thanks, Francesca signature.asc Description: Digital signature
Bug#600378: wiki.debian.org: dead interwiki link to online manpages (http://manpages.debian.net/man)
Package: wiki.debian.org Severity: normal Hi, as previously reported here [1] and here [2], interwiki link to online manpages is broken. E.g. at http://wiki.debian.org/CommandsFileManager, cp (the first entry of the pointed list) links (via interwiki) to http://manpages.debian.net/man/1/cp with a Not Found error. The right link, in this case, is: http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi?query=cp Can you fix the problem? Thanks, Francesca [1] http://lists.debian.org/debian-www/2010/09/msg00156.html [2] http://lists.debian.org/debian-www/2010/10/msg00085.html -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to it_IT.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#186473: Watch her ride you
Regain your confidence in front of the ladies with this. http://www.Jermilles.com/ Lindsay loves stripping for the camera -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#23024: Be large even when flaccid
Everybody is talking about the latest enlargement supplement with incredible results learn more today. http://www.Pretextis.com/ She loves being on film -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#33344: is it you? francesca here
Do not ignore me please, I found your email somewhere and now decided to write you. Let me know if you do not mind. If you want I can send you some pictures of me. I am a nice pretty girl. Don't reply to this email. Email me direclty at [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#224331: Shipping Clerk - flexible time work-at-home opening
Our company is looking for energetic and accountable individuals to occupy Shipping Clerk positions throughout the USA. These vacancies are entirely home-based and do not require any travel or relocation. They are also suitable for students and senior citizens who are able to dedicate up to three business hours per day to their duties. No special qualifications are required, although previous shipping or customer service experience is a plus. We are an international company providing mail/internet order opportunities for a global clientele since 1997. We are based in Russia, and also have offices in Latvia and Kazakhstan. Our business provides online/Online Order facilities for those who are unable to benefit from the convenience of e-commerce due to lack of a banking relationship with an internationally recognized bank or because major online vendors will not ship to their location. We have domestic purchasing agents who place the orders on behalf of our clients, and the goods are then shipped to the local shipping clerks for further sorting and international shipment. We also provide escrow services for high amount and/or web auction orders, and offer assistance with customs clearance, if required. Currently, we are looking for individuals to fill in the positions of shipping clerks throughout the USA. Your duties will include receiving, sorting, repackaging and re-sending the orders made on behalf of our clients using the pre-paid USPS shipping labels that you will receive via email. You will be paid $20 for each parcel that you ship, plus $5 for each order that you will need to re-sort or re-package. We will also cover any other authorized expense, such as extra insurance or shipping materials. Your remuneration will be remitted to you via Western Union twice a month. You can expect to handle 5-15 incoming packages weekly, following a 2 week probation period. You can perform your duties from the convenience of your home. You will generally be re-shipping the orders on same day or next day basis, so you will not need to sacrifice your home space to storage. You will only be receiving orders placed with reputable online vendors and delivered by major courier services, such as FedEx and UPS, who pay great attention to ensuring that they are not involved into trafficking any illegal substances or hazardous materials. Thus, there will be no risk on your end. We also encourage you to open and inspect each package that you receive to ensure the legitimacy and safety of itsâ content. In order to fill the shipping clerk position, you need to be aged 18 and above, have a permanent address where you are available on a regular basis and also have access to phone and email. In order to ensure that you can be entrusted the client merchandise, we will need to verify your identity and confirm that you do not have any previous criminal convictions. To apply for this position and for more information on our company, please fax your resume and (optionally) cover letter to: (309) 431-7288. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#194260: is it me you looking for?
Hi there lovely, I was seaarching the net few days ago. I am new tao this thing.b anad saw your profile. Ia decided to emaail you cause I found you attractive. I might come down to ayour city in few weeks. Let me know if we can meet each other in bperson. I am attractive girl. I am sure you won'at regret it. Reaply to my personal email at [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#153022: Order confirmed
Your Discounted ambien Refill is now Available Please confrm http://wvg.d3w.net/p/salesceigfs Customer #: 586318349 Re-Fill #: 077501 User Name : [EMAIL PROTECTED] http://cnv.d3w.net/p/salesptergd
Bug#53121: new downloads site
Do you need any program at all? Download any programs you want from our site below: here tomorrow i will wash my hair and go to the salon It is not enough to do your best; you must know what to do, and THEN do your best. W. Edwards Deming Toren came to me at age 32 months. He had 2 words: Ma Ma and Bye Bye. He could not focus, but ran around the room. His mother was convinced I was going to have him cured by his third birthday. I told her I was no miracle worker, but we'd do what we could during the next 4 months. Immediately we started structuring Toren's day. I went home and worked up a program called 'Toren's Nouns'. The first day I showed Toren the program, he looked at it for 10-15 seconds and then left the computer. The next day he stayed about 30 seconds. Each day he built up more time at the computer. By the second week, he would sit on my lap for 10 minutes pressing whichever word he wanted to hear. But he spoke no sounds, no words. Three weeks passed. I began berating myself. 'See, Jo, you thought this noun program was so great. Look at Toren, he's not learning anything.' The fourth week Toren walked over to the computer, picked up the overlay from the IntelliKeys keyboard, pointed to 10 different words and approximated each word. That day, I cried. Don't those singers dislike playing carelessly?
Bug#291554: evolution: uses first account instead default one when sending mail
Package: evolution Version: 2.0.3-1.1 Severity: normal I have two accounts, let's say account A and account B. My default account is B. When I compose a new message, if I do not change explicitly the sender address by choosing B account, the e-mail is sent using account A, which is the first one that appears on the list but is not the default one. I think account B should be used instead. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.10 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) Versions of packages evolution depends on: ii evolution-data-server1.0.3-2 evolution database backend server ii gconf2 2.8.1-4 GNOME configuration database syste ii gnome-icon-theme 2.8.0-1 GNOME Desktop icon theme ii gtkhtml3.2 3.2.4-1 HTML rendering/editing library - b ii libart-2.0-2 2.3.16-6Library of functions for 2D graphi ii libatk1.0-0 1.8.0-4 The ATK accessibility toolkit ii libaudiofile00.2.6-5 Open-source version of SGI's audio ii libbonobo2-0 2.8.0-4 Bonobo CORBA interfaces library ii libbonoboui2-0 2.8.0-2 The Bonobo UI library ii libc62.3.2.ds1-20GNU C Library: Shared libraries an ii libcompfaceg11989.11.11-24 Compress/decompress images for mai ii libdb4.2 4.2.52-17 Berkeley v4.2 Database Libraries [ ii libebook81.0.3-2 Client library for evolution addre ii libecal6 1.0.3-2 Client library for evolution calen ii libedataserver3 1.0.3-2 Utily library for evolution data s ii libegroupwise6 1.0.3-2 Client library for accessing group ii libesd0 0.2.35-2Enlightened Sound Daemon - Shared ii libfontconfig1 2.2.3-4 generic font configuration library ii libfreetype6 2.1.7-2.3 FreeType 2 font engine, shared lib ii libgail-common 1.8.2-1 GNOME Accessibility Implementation ii libgail171.8.2-1 GNOME Accessibility Implementation ii libgal2.2-1 2.2.4-1 G App Libs (run time library) ii libgal2.2-common 2.2.4-1 G App Libs (common files) ii libgconf2-4 2.8.1-4 GNOME configuration database syste ii libgcrypt11 1.2.0-11LGPL Crypto library - runtime libr ii libglade2-0 1:2.4.1-1 Library to load .glade files at ru ii libglib2.0-0 2.6.1-2 The GLib library of C routines ii libgnome-keyring00.4.1-1 GNOME keyring services library ii libgnome-pilot2 2.0.12-1.1 Support libraries for gnome-pilot ii libgnome2-0 2.8.0-6 The GNOME 2 library - runtime file ii libgnomecanvas2-02.8.0-1 A powerful object-oriented display ii libgnomeprint2.2-0 2.8.2-1 The GNOME 2.2 print architecture - ii libgnomeprintui2.2-0 2.8.2-1 The GNOME 2.2 print architecture U ii libgnomeui-0 2.8.0-3 The GNOME 2 libraries (User Interf ii libgnomevfs2-0 2.8.3-9 The GNOME virtual file-system libr ii libgnutls11 1.0.16-13 GNU TLS library - runtime library ii libgpg-error01.0-1 library for common error values an ii libgtk2.0-0 2.4.14-2The GTK+ graphical user interface ii libgtkhtml3.2-11 3.2.4-1 HTML rendering/editing library - r ii libice6 4.3.0.dfsg.1-10 Inter-Client Exchange library ii libjpeg626b-9The Independent JPEG Group's JPEG ii libldap2 2.1.30-3OpenLDAP libraries ii libnspr4 2:1.7.5-1 Netscape Portable Runtime Library ii libnss3 2:1.7.5-1 Network Security Service Libraries ii liborbit21:2.10.2-1.1libraries for ORBit2 - a CORBA ORB ii libpango1.0-01.6.0-3 Layout and rendering of internatio ii libpisock8 0.11.8-10 Library for communicating with a P ii libpisync0 0.11.8-10 Synchronization library for PalmOS ii libpopt0 1.7-5 lib for parsing cmdline parameters ii libsm6 4.3.0.dfsg.1-10 X Window System Session Management ii libsoup2.2-7 2.2.1-1 an HTTP library implementation in ii libtasn1-2 0.2.10-4Manage ASN.1 structures (runtime) ii libx11-6 4.3.0.dfsg.1-10 X Window System protocol client li ii libxml2 2.6.11-5GNOME XML library ii xlibs4.3.0.dfsg.1-10 X Keyboard Extension (XKB) configu ii zlib1g 1:1.2.2-4