Bug#923916: O: utfcheck -- check validity of UTF-8 in text files

2019-03-06 Thread Paul Hardy
Package: wnpp



Bug#923915: O: utf8gen -- generate well-formed UTF-8 characters

2019-03-06 Thread Paul Hardy
Package: wnpp



Bug#923913: O: unibetacode -- convert polytonic Greek and Coptic between Beta Code and Unicode

2019-03-06 Thread Paul Hardy
Package: wnpp



Bug#923914: O: unifont -- pan-Unicode font and utilities

2019-03-06 Thread Paul Hardy
Package: wnpp



Bug#700576: cowsay: Please add a kangaroo cow

2019-02-03 Thread Paul Hardy
Control: tags -1 + patch

This patch changes the version of the kangaroo cow salsa merge from an
NMU, "-5.1", to a QA upload, "-6" (because the package is orphaned)
and makes the kangaroo cow license "GPL-2+".

Thanks,


Paul Hardy
diff -u -r -N nmu-kangaroo/debian/changelog qa-kangaroo/debian/changelog
--- nmu-kangaroo/debian/changelog	2018-11-10 06:02:59.0 -0800
+++ qa-kangaroo/debian/changelog	2019-02-03 09:39:39.272895685 -0800
@@ -1,9 +1,9 @@
-cowsay (3.03+dfsg2-5.1) unstable; urgency=medium
+cowsay (3.03+dfsg2-6) unstable; urgency=medium
 
-  * Non-maintainer upload.
-  * Add kangaroo cow. 
+  * QA upload.
+  * Add kangaroo cow (closes: #700576).
 
- -- Paul Hardy   Sat, 10 Nov 2018 05:40:41 -0800
+ -- Paul Hardy   Sun, 03 Feb 2019 09:39:28 -0800
 
 cowsay (3.03+dfsg2-5) unstable; urgency=medium
 
diff -u -r -N nmu-kangaroo/debian/copyright qa-kangaroo/debian/copyright
--- nmu-kangaroo/debian/copyright	2018-11-10 06:20:40.0 -0800
+++ qa-kangaroo/debian/copyright	2019-02-03 09:35:54.219604693 -0800
@@ -46,7 +46,7 @@
 Files: cows/kangaroo.cow
 Comment: Adapted from http://sumaleth.com/files/row_ascii_collection_1.2.html.
 Copyright: Copyright (C) 1994 Rowan Crawford.
-License: GPL2+
+License: GPL-2+
  This package is free software; you can redistribute it and/or modify
  it under the terms of the GNU General Public License as published by
  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or


nmu2qa-kangaroo.patch.sig
Description: PGP signature


Bug#910548: base-files - please consider adding /usr/share/common-licenses/Unicode-Data

2019-01-26 Thread Paul Hardy
Unicode's new version for 2019 is attached, with data files in
http://www.unicode.org/ivd/data/ explicitly mentioned as covered under
the license.  The source text is at
http://www.unicode.org/copyright.html.

Thanks,


Paul Hardy


Unicode-Data
Description: Binary data


Unicode-Data.sig
Description: Binary data


Bug#919545: ITP: c-graph -- interactive visualization tool for the convolution theorem

2019-01-16 Thread Paul Hardy
Package: wnpp
Owner: Paul Hardy 
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-de...@lists.debian.org

Package name: c-graph
Version: 2.0.1
Upstream Author: Adrienne Gaye Thompson 
URL: https://www.gnu.org/software/c-graph/
License: GPL-3+, GFDL-1.3+
Programming Language: Fortran 95
Description: interactive visualization tool for the convolution theorem
 GNU C-Graph is a novel tool for visualizing the mathematical operation
 of convolution. "C-Graph" is an abbreviation for "Convolution Graph".
 A game changer, C-Graph -- the de facto tool for visualizing the convolution
 theorem in universities worldwide -- is invaluable for lecture demonstrations
 and lab work in the teaching of signals and systems, as well as other courses
 featuring convolution. GNU C-Graph is widely used across industries that
 utilize signal processing techniques for design, test, and development:
 telecommunications, instrumentation and control, manufacturing, automotive,
 aviation and aerospace, medical devices, and others. This nifty package
 seamlessly generates publication quality graphics for papers, lecture
 demonstrations, and other professional presentations.
.
 GNU C-Graph is interactive, prompting the user to enter character or
 numerical values from the keyboard - dispensing with the learning curve for
 writing code. A Texinfo manual provides sample sessions and an overview of
 the convolution theorem. C-Graph computes the linear convolution of two
 signals in the time domain then compares their circular convolution by
 demonstrating the convolution theorem. Each signal is modeled by a register
 of discrete values simulating samples of a signal, and the discrete Fourier
 transform (DFT) computed by means of the fast Fourier transform (FFT).
 .
 Select, Transform, Visualize : GNU C-Graph makes visualizing convolution easy

Uploading this package will close the associated RFP bug #694088 filed in 2012.

--

Paul Hardy 



Bug#918384: [PATCH 5/6] documentation style: Do not put "" around C<..>

2019-01-11 Thread Paul Hardy
On Fri, Jan 11, 2019 at 2:02 PM Ian Jackson
 wrote:
>
> In the default text manpage rendering, C produces a pair of quotes and
> the result is   ""..""   which is not desirable.

On the other 5 patches: ack.

On this patch: interesting.  What I actually proofread was the PDF
output of pod2man --> groff -man --> ps2pdf because a Roman font is
easier to read than a monospace font.  groff did not add the double
quotes.  But man output is what 99% of everybody will read, so that's
what matters (which is why I backed out of my attempts at a grave
accent for "a la" when "\`" and "\(ga" didn't render properly in man).

>
> Signed-off-by: Ian Jackson 
> ---
>  git-debrebase.1.pod | 2 +-
>  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>
> diff --git a/git-debrebase.1.pod b/git-debrebase.1.pod
> index e5b84a0b..aa7f459b 100644
> --- a/git-debrebase.1.pod
> +++ b/git-debrebase.1.pod
> @@ -420,7 +420,7 @@ failure to find an appropriate upstream.
>  Directory to look in for orig tarballs.
>  The default is the git config option
>  dgit.default.build-products-dir
> -or failing that, "C<..>".
> +or failing that, C<..>.
>  Passed on to dgit, if git-debrebase invokes dgit.
>
>  =item --[no-]origs
> --
> 2.11.0
>

Thanks again,


Paul Hardy



Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-11 Thread Paul Hardy
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512


Dear Ian,

The patches I submitted for Debian bug #918384 were created
entirely by me, except for those changes Sean suggested
that I incorporated in the second patch set.

Attached is a signed Developer's Certificate of Origin for
your records.

Thank you,


Paul Hardy
unifoun...@unifoundry.com

-BEGIN PGP SIGNATURE-

iQIzBAEBCgAdFiEEldLpq4dA2ARjh/0VGgkiex9DWjMFAlw5WKYACgkQGgkiex9D
WjPiMRAAn+kaAjVNryGhc2C5B2LqiYq9RYAdvLzc34tgfit9zWm+qJ4WZwLG3L38
XEltBBYwDb4vV29ObdgLsxw/SI6gFK9FuqY0l94ZMcRoA/M7I2h2aOTrPIyhQRlN
0nEb7e1ceh0aaUHMQKRueXCJ28bP38DdFOe+sjZ3aeJL1A4HbhMQfVU5ou8HGti+
DB4oos2I9KSKOjV481TmMKcf9/EfmN1brKEVS13xdKbY+LBx7BfNHP0VQjli62yI
a7XVhuntMEekPg8i0MqvBRIPNjpLv9zCNU76FBjJpOkJg1Bv8e7Ae6GRiFuxyBA3
5Hfa6OoBqLvKqDi9kftyD8pwB1+UKjqC/RJIxlFUuQNtwU/LB2Pu+NjpNM1aXIgw
OspOh95KwfyjNkl83P/vHjnO5q7ioIYp2Gex3tQjqNjoKPj5YqGnUvbXyIiquL7D
Gfjk+geclBvfzB7Z+iMeQcQhcAScoGx7i8tOu9rljdmHIlnLV8vyYwqsc+PrRc3x
p/NmzkrwD8kz0FumhIhOlkBk4QlxjSm8vXSu5GvovjdoqUQVJX48lnHeuP2BAhk1
oHmTm4vd8yca8HKxZxjmT8HvQKuG6uudalDPRw9JASzdVf7oS/GgT0AsmJU+V3+x
Vl6M63qxt3N+FCelj/4Cxuo3uxZf8ezbdKqn0yIMAUbJ/GZ1Mtk=
=NmjB
-END PGP SIGNATURE-
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512

Developer Certificate of Origin
Version 1.1

Copyright (C) 2004, 2006 The Linux Foundation and its contributors.
1 Letterman Drive
Suite D4700
San Francisco, CA, 94129

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
license document, but changing it is not allowed.


Developer's Certificate of Origin 1.1

By making a contribution to this project, I certify that:

(a) The contribution was created in whole or in part by me and I
have the right to submit it under the open source license
indicated in the file; or

(b) The contribution is based upon previous work that, to the best
of my knowledge, is covered under an appropriate open source
license and I have the right under that license to submit that
work with modifications, whether created in whole or in part
by me, under the same open source license (unless I am
permitted to submit under a different license), as indicated
in the file; or

(c) The contribution was provided directly to me by some other
person who certified (a), (b) or (c) and I have not modified
it.

(d) I understand and agree that this project and the contribution
are public and that a record of the contribution (including all
personal information I submit with it, including my sign-off) is
maintained indefinitely and may be redistributed consistent with
this project or the open source license(s) involved.

Signed-off-by: Paul Hardy 
-BEGIN PGP SIGNATURE-

iQIzBAEBCgAdFiEEldLpq4dA2ARjh/0VGgkiex9DWjMFAlw5WGgACgkQGgkiex9D
WjNp+xAArO0H3RdWhxylAlR594/JYikvKEe8NiBY3HEwOxEgwUeqLKDEZrGqCVvs
ZYzrZ1psNABdxDXCzlT2jq8glrOz+mq+CNLhryuYwDR0T9IBXziW1NVDXaq15M5y
sdgvncefUwcXm433ALsNl0Yth4Y+6ptcxLKARZ+BRZUTRyOv9EszqkryPpo3epk9
8RTEVmtNfJZqkDGrfrWOPTxS5B6nN/wliZb7zhxY0dozl4ex58UVJAHhRYER5et6
Im6dpaD2sPS+dE/z5gD40eIclPY473sTmiET99kgbSO7kcoBcCA2RUUR+rjpHLel
syle0fxgbMv/MtA+/UgWuuVX/kNqXJBFcu/aITrBj7V8mLBsWGM/oR4LOrlJRVSK
PBD+TyvL50k5rNO9CVsuNBHZkeSFFDHFWM7EuZzJpOv1l92USaSluVGUE57LR1cf
nlpaXh7tqjGGQRnEJs+05Aw71PkmKfJz6VkEFtbkh9wwwqXJf60kT5QSo50mt489
HWbJkixlzOjTU5OrG8Hy5mmPOYo3hRrAx3mPCMh+sAR5bgIZSJ5bAtTcLHnb3CkC
fnuXuSQuan0BzfoRw0kwPpQxOatRXDy3U3WWUsC1AB0BIaCmILYylGv4U/dU+2nT
GVnB8CFNPl68bDzPJGYqIUsb8RdLinq5tQBh44eCnRw0o+cmz64=
=f//v
-END PGP SIGNATURE-


Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-09 Thread Paul Hardy
Ian and Sean,

Thank you for such a quick review.  Here is another git format-patch
submission that incorporates the feedback from you both, for dgit
version 8.3 this time.  I saw no new typos in version 8.3 document
changes.

I left "a la" as is given that Debian's man command doesn't properly
position the grave accent.

On Sat, Jan 5, 2019 at 12:18 PM Sean Whitton  wrote:
>
> On Sat 05 Jan 2019 at 09:19am -0800, Paul Hardy wrote:
>
> > -You should also write appropriate dput configuration,
> > +You should also write an appropriate dput configuration,
>
> Either "appropriate dput configuration" or "an appropriate dgit
> configuration file", but not "an appropriate dput configuration", I
> think.

I used your second choice this time: "an appropriate dgit configuration file".

> > @@ -355,7 +355,7 @@ in .git/info/attributes,
> >  but it is insufficient,
> >  because it was made by an earlier version of dgit
> >  and git has since introduced new transforming attributes,
> > -modifies the macro to disable the newer transformations.
> > +this modifies the macro to disable the newer transformations.
>
> I think the comma just before your change now needs to be a semicolon.

Added a semicolon this time.

> >  .BR dgit-distro. \fIdistro\fR .clean-mode-newer
> >  Like .clean-mode,
> > -but ignored if the value does not make sense to this version of dgit.
> > +but ignored if the value does not make sense for this version of dgit.
>
> I think this is wrong.  Perhaps s/does not make sense to/is unknown to/.

Changed to "is unknown to" per your feedback.  I thought perhaps the
original sounded anthropomorphic but made it only as a suggestion.

> > -It should only be used with a care and
> > +It should only be used with care and
>
> "It should be used only with care"*

I used your suggestion of "It should be used only with care".

All the best,


Paul Hardy


0001-typo-suggestions-from-Paul-Hardy.patch.sig
Description: PGP signature
From a933237851ea55b23df87f869dd96b731a553d3c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Hardy 
Date: Wed, 9 Jan 2019 22:35:39 -0800
Subject: [PATCH] typo suggestions from Paul Hardy

---
 dgit-downstream-dsc.7.pod  | 10 +-
 dgit-maint-debrebase.7.pod |  6 +++---
 dgit-maint-native.7.pod|  2 +-
 dgit-sponsorship.7.pod |  2 +-
 dgit-user.7.pod|  2 +-
 dgit.1 | 25 +
 dgit.7 |  4 ++--
 git-debrebase.1.pod| 14 +++---
 git-debrebase.5.pod| 22 +++---
 9 files changed, 44 insertions(+), 43 deletions(-)

diff --git a/dgit-downstream-dsc.7.pod b/dgit-downstream-dsc.7.pod
index fcbce05..ace4fbf 100644
--- a/dgit-downstream-dsc.7.pod
+++ b/dgit-downstream-dsc.7.pod
@@ -121,8 +121,8 @@ but in most installations this is not needed.
 If there is no or little distinction between
 (i) developers who are entitled to upload (push) and
 (ii) repository administrators,
-then a it is sufficient to provide a
-git server with a unix account for each user who will pushing,
+then it is sufficient to provide a
+git server with a unix account for each user who will be pushing,
 perhaps using ssh restricted commands.
 
 =item Debian-format archive (repository)
@@ -140,7 +140,7 @@ In this document we will assume you are using B.
 Setting up reprepro is not covered in this tutorial.
 Instead, we assume you already have reprepro working.
 
-You should also write appropriate dput configuration,
+You should also write an appropriate dput configuration file,
 since dgit uses dput to upload packages to the archive.
 This will involve choosing a dput host name.
 That's probably your distro name, I.
@@ -216,7 +216,7 @@ yet a git repository for a particular package.
 
 If you always have a git repository for every package in your archive,
 perhaps because you never use dput/dupload, and always dgit push,
-Set C to B.
+set C to B.
 
 Otherwise, set C to a url prefix - ideally, https.
 dgit clone will try to fetch
@@ -312,7 +312,7 @@ Either don't do that, or set up B.
 When a user who can push runs dgit,
 dgit uses ssh to access the git server.
 
-To make ssh restricted command easier,
+To make the ssh restricted command easier,
 and for the benefit of dgit-repos-server,
 dgit's ssh commands
 each start with a parseable commentish rune.
diff --git a/dgit-maint-debrebase.7.pod b/dgit-maint-debrebase.7.pod
index 4996e6a..b91ed16 100644
--- a/dgit-maint-debrebase.7.pod
+++ b/dgit-maint-debrebase.7.pod
@@ -376,7 +376,7 @@ release:
 =back
 
 Pass I<--stat> just to see the list of changed files, which is useful
-to determine whether there are any new or deleted files to may need
+to determine whether there are any new or deleted files that may need
 accounting for in your copyright file.
 
 If you 

Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-07 Thread Paul Hardy
On Mon, Jan 7, 2019 at 2:44 AM Ian Jackson
 wrote:
> ..
> You are using git for this, right ?

Yes.  That is how I generated the git format-patch file.

If you can give me a couple of days I will look over the 8.3 man page
changes as well.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-06 Thread Paul Hardy
Ian,

On Sun, Jan 6, 2019 at 11:39 AM Ian Jackson
 wrote:
> ...
> As for the rest, I agree with Sean's comments.  Paul, would you care
> to respin the patch ?  I'm planning an upload soon today but I can
> wait a few hours if that would get thwse changes included.

I trust that after you sent this you saw an email I sent beforehand
mentioning that I would be unavailable today.  I hope you did not
delay your dgit upload on my account.  I was not aware of the poor
timing.

Did any of the man pages change in your version 8.3 upload from
version 8.1?  If not, that will simplify my creating the modified
patch.

All the best,


Paul Hardy



Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-05 Thread Paul Hardy
Sean,

On Sat, Jan 5, 2019 at 12:18 PM Sean Whitton  wrote:
>
> [Please use X-debbugs-cc: rather than Cc: when you want a new bug to be
> copied to someone else.  I had to look up the bug number in order to be
> able to reply.]

Sorry, wasn't thinking.  I added your name at the last moment.

> Hello Paul,
>
> Thank you for your interest.  Here is a review of the patch.
>
> On Sat 05 Jan 2019 at 09:19am -0800, Paul Hardy wrote:
>
> >  dgit clone needs to be told the source package name
> > -(which might be different to the binary package name,
> > +(which might be different from the binary package name,
>
> Aren't either acceptable in contemporary English?  ('to' is what I would
> expect myself to write)

I'm accustomed to "different from", but I am not a grammarian. :-)
Whichever you prefer.

> > @@ -355,7 +355,7 @@ in .git/info/attributes,
> >  but it is insufficient,
> >  because it was made by an earlier version of dgit
> >  and git has since introduced new transforming attributes,
> > -modifies the macro to disable the newer transformations.
> > +this modifies the macro to disable the newer transformations.
>
> I think the comma just before your change now needs to be a semicolon.

Yes, it does.  I missed that.

> > -the latter unless the former exists on PATH.)
> > +the latter unless the former exists in PATH.)
>
> This is wrong.  "in PATH" suggests actually present in the string PATH;
> "on PATH" means in one of the directories specified by PATH, AFAIK.

Okay.

> > -Whether to setup a merge driver which uses dpkg-mergechangelogs for
> > +Whether to set up a merge driver which uses dpkg-mergechangelogs for
>
> I think this is wrong.  AIUI, 'setup' is a noun and 'set up' is a verb.

Right, so it seemed it was being used as a verb; hence "set up".  One
way or another, everybody will know what is meant of course.

All the best,


Paul Hardy



Bug#918384: dgit: typo suggestions in man pages

2019-01-05 Thread Paul Hardy
Package: dgit
Version: 8.1
Severity: wishlist
Tags: patch

Hello,

Attached are some typo suggestions as a git format-patch file.

One suggestion you may want to decline, in dgit.7: "\`a la" instead of
"a la"; nroff/man on Debian does not form the grave accent correctly;
not sure why.

I did not add periods to any Latin abbreviations ("eg" != "e.g.", "et
al" != "et al.", and so on).

I think I only made one other typographical change, in
git-debrebase.1.pod: C<..>. ==> "C<..>". so the ".." would stand out
better.

In git-debrebase.5.pod, after "reified" I added " [re-quiltified?]" as
a guess of what you meant.  You'll want to change that accordingly.

Thanks,


Paul Hardy


0001-typo-suggestions-from-Paul-Hardy.patch.sig
Description: PGP signature
From a90cee7d6b2a89ced11baf0755299cb8b27108cc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Paul Hardy 
Date: Sat, 5 Jan 2019 08:42:10 -0800
Subject: [PATCH] typo suggestions from Paul Hardy

---
 dgit-downstream-dsc.7.pod  | 10 +-
 dgit-maint-debrebase.7.pod |  6 +++---
 dgit-maint-native.7.pod|  2 +-
 dgit-sponsorship.7.pod |  2 +-
 dgit-user.7.pod|  4 ++--
 dgit.1 | 25 +
 dgit.7 |  6 +++---
 git-debrebase.1.pod| 14 +++---
 git-debrebase.5.pod| 26 +-
 9 files changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/dgit-downstream-dsc.7.pod b/dgit-downstream-dsc.7.pod
index fcbce05..78c18f7 100644
--- a/dgit-downstream-dsc.7.pod
+++ b/dgit-downstream-dsc.7.pod
@@ -121,8 +121,8 @@ but in most installations this is not needed.
 If there is no or little distinction between
 (i) developers who are entitled to upload (push) and
 (ii) repository administrators,
-then a it is sufficient to provide a
-git server with a unix account for each user who will pushing,
+then it is sufficient to provide a
+git server with a unix account for each user who will be pushing,
 perhaps using ssh restricted commands.
 
 =item Debian-format archive (repository)
@@ -140,7 +140,7 @@ In this document we will assume you are using B.
 Setting up reprepro is not covered in this tutorial.
 Instead, we assume you already have reprepro working.
 
-You should also write appropriate dput configuration,
+You should also write an appropriate dput configuration,
 since dgit uses dput to upload packages to the archive.
 This will involve choosing a dput host name.
 That's probably your distro name, I.
@@ -216,7 +216,7 @@ yet a git repository for a particular package.
 
 If you always have a git repository for every package in your archive,
 perhaps because you never use dput/dupload, and always dgit push,
-Set C to B.
+set C to B.
 
 Otherwise, set C to a url prefix - ideally, https.
 dgit clone will try to fetch
@@ -312,7 +312,7 @@ Either don't do that, or set up B.
 When a user who can push runs dgit,
 dgit uses ssh to access the git server.
 
-To make ssh restricted command easier,
+To make the ssh restricted command easier,
 and for the benefit of dgit-repos-server,
 dgit's ssh commands
 each start with a parseable commentish rune.
diff --git a/dgit-maint-debrebase.7.pod b/dgit-maint-debrebase.7.pod
index f167928..8a182dd 100644
--- a/dgit-maint-debrebase.7.pod
+++ b/dgit-maint-debrebase.7.pod
@@ -376,7 +376,7 @@ release:
 =back
 
 Pass I<--stat> just to see the list of changed files, which is useful
-to determine whether there are any new or deleted files to may need
+to determine whether there are any new or deleted files that may need
 accounting for in your copyright file.
 
 If you obtained a tarball from upstream, you are ready to try a build.
@@ -451,7 +451,7 @@ In some cases where you used B since
 the last upload, it is not possible for dgit to make your history
 fast-forwarding from the history on B.  In such cases you
 will have to pass I<--overwrite> to dgit.  git-debrebase will normally
-tell you if this is will be needed.
+tell you if this will be needed.
 
 Right before uploading, if you did not just already do so, you might
 want to have git-debrebase(1) shuffle your branch such that the Debian
@@ -545,7 +545,7 @@ In the simplest case,
 
 =back
 
-If that fails, because your branch and the NMUers work represent
+If that fails, because your branch and the NMUers' work represent
 divergent branches of development, you have a number of options.  Here
 we describe the two simplest.
 
diff --git a/dgit-maint-native.7.pod b/dgit-maint-native.7.pod
index ac57728..792be10 100644
--- a/dgit-maint-native.7.pod
+++ b/dgit-maint-native.7.pod
@@ -85,7 +85,7 @@ is fast forward from the dgit archive view.
 Alternatively,
 if this was the first ever dgit push of the package,
 you can avoid this merge commit by
-passing C<--deliberately-not-fast-forward>.
+passing C<--deliberately-not-fast-forward>
 instead of C<--overwrite>

Bug#700576: cowsay: Please add a kangaroo cow

2018-12-08 Thread Paul Hardy
I have submitted a merge request for this on salsa.debian.org.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#700576: cowsay: Please add a kangaroo cow

2018-11-10 Thread Paul Hardy
Here is a kangaroo cow NMU patch created with "diff -r -N -u".  The
directories are "cowsay-3.03+dfsg2-5" (current Debian unstable
version) and "cowsay-3.03+dfsg2-5.1" (kangaroo cow NMU version).

Thanks,


Paul Hardy


cowsay-kangaroo-patch.txt.gz.sig
Description: PGP signature


cowsay-kangaroo-patch.txt.gz
Description: application/gzip


Bug#700576: cowsay: Please add a kangaroo cow

2018-10-26 Thread Paul Hardy
Control: tags -1 + pending - help

I am going to prepare an NMU to fix this bug using the patch that I
submitted previously.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#910548: base-files - please consider adding /usr/share/common-licenses/Unicode-Data

2018-10-19 Thread Paul Hardy
On Thu, Oct 18, 2018 at 11:22 PM Russ Allbery  wrote:
>
> ...It therefore probably isn't meaningfully under
> any license, although including the Unicode Data License in the package
> doesn't hurt.

That was my thinking.  Plus it would have been acutely embarrassing to
run afoul of the Unicode Consortium's license terms, even if
unintentional, after they so kindly gave me a lifetime membership
gratis[1]. :-)

> Disclaimer: I'm not a lawyer, let alone a copyright lawyer.

Me neither, so I erred on the side of caution.

Thanks,


Paul Hardy

[1] http://unicode.org/consortium/members.html



Bug#910548: base-files - please consider adding /usr/share/common-licenses/Unicode-Data

2018-10-18 Thread Paul Hardy
Josh,

I understand your intention, but it's not that straightforward.  The
data that I saw in Debian packages I looked through used various
pieces of property data from various files from the Unicode Consortium
within pre-built arrays also containing other data, though I didn't
look through all packages that used Unicode data by any means.

In my case, I used Unicode code point descriptions in the comment
fields of lex patterns (flex on Debian) in my beta2uni program (part
of my unibetacode package), which converts Beta Code to Unicode.  Here
are a few such lines of code:

\*\/[Aa] print_pattern (yytext, 0x0386);  /* GREEK CAPITAL LETTER
ALPHA WITH TONOS*/
\*\/[Ee] print_pattern (yytext, 0x0388);  /* GREEK CAPITAL LETTER
EPSILON WITH TONOS  */
\*\/[Hh] print_pattern (yytext, 0x0389);  /* GREEK CAPITAL LETTER ETA
WITH TONOS  */
\*\/[Ii] print_pattern (yytext, 0x038A);  /* GREEK CAPITAL LETTER IOTA
WITH TONOS */
\*\/[Oo] print_pattern (yytext, 0x038C);  /* GREEK CAPITAL LETTER
OMICRON WITH TONOS  */
\*\/[Uu] print_pattern (yytext, 0x038E);  /* GREEK CAPITAL LETTER
UPSILON WITH TONOS  */
\*\/[Ww] print_pattern (yytext, 0x038F);  /* GREEK CAPITAL LETTER
OMEGA WITH TONOS*/
etc.

I used the utf8gen program (another package that I wrote and then
debianized) to create those lines of code, typing in the regular
expressions myself by hand after utf8gen did the monotonous work of
printing everything to the right of those patterns on each line for me
from data that I had pre-extracted from a Unicode data file.

I had to have the Unicode names in front of me to type the correct
regular expression for each code point.  The way I did that also will
help me or anyone else debug the program in the future.

Were I to attempt to pull such comment strings from another package on
the fly, I would have to write a program that knew which lines in my
source code needed those comment strings, fetch them from said
external package, and create a new source code file for lex/flex
before building the final program.  Apart from the most obvious
immediate inconveniences of doing that, two others come to mind:

1) I could not then produce the source file in final form without
running on a distro such as Debian that implemented a packaging
scheme, or providing complicated build instructions for an end user
(most likely a student of ancient Greek who would not have deep
knowledge of building software packages).  As implemented, my
unibetacode package builds and installs on many distros just the way
it is, including on non-GNU/Linux systems thanks to the modern miracle
of GNU Autotools.

2) I would have to perform such a partial build just to read the
comments that I intended for debugging (and I would have had to resort
to an external table while typing in the generating regular
expressions rather than having them conveniently on the same line of
code).

There would also be the impracticality of telling such groups as the
Linux kernel developers and other upstream teams that they must switch
to using the Unicode package that Debian provides for their future
builds.


OTOH, packaging the Unicode data files could be useful for other,
unrelated purposes.  Of course, such a package would be one more
instance of the need for the Unicode Consortium's license and
(lengthy) copyright information in yet one more package's
debian/copyright file. :-)

Yet that still doesn't answer the question of whether or not Debian
would find such a common file of Unicode license & copyright terms
useful...but the text is there if Debian makes that decision.  If not,
at least I took the time to make it available.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#885698: Update and document criteria for inclusion in /usr/share/common-licenses

2018-10-17 Thread Paul Hardy
Control: block 910548 by -1

Blocking my own bug report with this one, which I just noticed.

I submitted bug #910548 previously against the base-files package:
"base-files - please consider adding
/usr/share/common-licenses/Unicode-Data".

I had formatted the copyright and license information for Unicode data
files from the http://unicode.org website to put in the
debian/copyright file in a package that I created this summer.  The
copyright information is more involved than most copyright statements,
so I kept it in what I submitted with the bug report.

I thought if that license was something Debian found useful, there
would be no need for anyone else to duplicate the effort of formatting
that I had gone through once, and so I offered it.  Just the license
in isolation could be formatted like other licenses fairly quickly if
the copyright section is not wanted.  Or the whole thing can be left
out and that bug closed, as you wish.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#700576: cowsay: Pleasy add kangaroo cow :)

2018-10-15 Thread Paul Hardy
tags -1 patch

Attached is a kangaroo cow, all ready to be copied to the cows
directory.  The file author, copyright, and license are given in
comments in the header.  I am also attaching the email exchange where
the creator of the kangaroo gave permission to use that kangaroo
(after I flipped it horizontally) with the stated copyright and
license terms.

Francois, this package has no maintainer right now so if you want to
upload this patch please do.  The header information in kangaroo.cow
could be copied into debian/copyright as well.

Have fun!

Thanks,


Paul Hardy


kangaroo.cow
Description: Binary data


permission.txt.gz.sig
Description: PGP signature


permission.txt.gz
Description: application/gzip


kangaroo.cow.sig
Description: PGP signature


Bug#776413: Policy violation: ed priority "optional", should be "important"

2018-10-14 Thread Paul Hardy
I considered using "ed" in a script to massage an upstream package
into shape during installation this past week, but decided not to
because ed is not part of the default Debian installation.

I think it is worth considering why ed is part of the POSIX standard
to this day in determining whether or not it should have priority
"important" and be included in the base installation.  The very first
sentence of the "DESCRIPTION" portion of the BSD 4.2 man page (1980s
vintage) for ed says: "_Ed_ is the standard text editor."
Historically, ed was the only text editor available on a bare-bones
Unix system booting from a minimal kernel before a customized kernel
had been configured and built, with video drivers, etc., to support
video monitors.

Most processors today are not connected to video monitors; most
processors are part of embedded systems.  When bringing up such a
system initially, you typically just have a power supply, the
processor chip, some flash memory that contains a minimal bootloader,
a serial console port on the processor's UART pins, and maybe a JTAG
port.  This bug report has mentioned vi(m) and sed as possible
replacements.  Neither are proper interactive single-line editors
designed to work over a serial line, and GNU sed is more powerful than
other sed implementations, and vi(m) is not suitable for operation
within a shell script.

Embedded systems are not going to be reporting their usage for popcon
statistics either, so a poor popcon showing can be misleading.

The Debian source package is about 1 Mbyte, almost half of which is
testsuite data, but the upstream tarball is less than 70 kilobytes.
Is Debian so constrained for space on its ISO images that it is not
possible to shoehorn in a copy of ed in the base installation?

I know that the package priority is up to the FTP Masters and not up
to any of us.  I just mention the above as input for the ed maintainer
to discuss with the FTP Masters if so desired.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#907725: Fwd: Appropriate Section for PCF Fonts

2018-10-08 Thread Paul Hardy
Chris,

On Mon, Oct 8, 2018 at 9:41 AM Chris Lamb  wrote:
>
> Paul,
>
> > [..]
>
> Unfortunately I have very little insight or input to share on fonts or
> sections more generally in Debian so I will just have to leave this up
> to someone else. Apologies that I could not make progress here.

All's well that ends well.  I know now that the status quo is just
fine with my package.

> (I do somehow doubt a mass bug filing would be really appropriate or
> welcome, mind you.

I'm sure many facing the business end of a mass bug filing would find
displeasure with it. :-)  I expected that would be the least popular
option.  But IMHO I felt that if it was a bug, there should be a bug
filing against my package, and if it was not a bug, then the lintian
message should probably be removed.

> Did you consider "fixing" Lintian instead?)

Indeed I did, but I was not sure how to approach the issue properly,
so I posed the question on debian-policy thinking that might be the
best place to start[1].  I only received one response, which indicated
that section assignment was within the purview of the FTP Masters[2],
so then I followed up with an email to them.  In retrospect, I have
learned by seeing how Russ phrased this bug report.  Chalk one more up
for experience...

> Again, sorry I can't be of more help.

Actually, this bug that Russ filed is being resolved by taking two of
the actions that I asked about in the debian-policy mailing: the
lintian message will be removed, and "fonts" will be removed from the
web page description of the "x11" section, so that certainly helps.

Note, however, that there _are_ a few "xfonts-*" fonts in the "x11"
section.  If you and the rest of the FTP Team agrees, I suppose you
could change the lintian message to encourage those packages to set
their d/control section to "fonts".

Sorry I did not notice this bug until just before it was to be
archived.  I only saw it while searching to see if another bug had
been filed about something else in lintian (concerning
"wrong-path-for-interpreter" with the relaxed 4.2.1 policy), and in
fact that bug was already filed by someone else and already closed
(#908350).

Thank you for your detailed responses,


Paul Hardy

[1] https://lists.debian.org/debian-policy/2018/06/msg00098.html
[2] https://lists.debian.org/debian-policy/2018/06/msg00099.html



Bug#907725: Fwd: Appropriate Section for PCF Fonts

2018-10-07 Thread Paul Hardy
Russ,

On Sun, Oct 7, 2018 at 3:59 PM Russ Allbery  wrote:
>
> Paul Hardy  writes:
>
> > Thank you for dealing with bug #907725 ("xfonts packages are not using
> > the x11 section in practice").  I was told that it was up to the FTP
> > Masters, so I wrote the below email to them in July.  I have not yet
> > received a response, but looking at the NEW queue it is obvious how
> > swamped they are so I wasn't expecting a rapid response.
>
> Just in case you weren't already aware of this little-known corner of how
> the Debian archive works: the section of every package currently in the
> archive is set via the overrides maintained by ftp-master, not by the
> section specified in the packaging files.  This is for somewhat esoteric
> and historical reasons, but the package metadata is basically just a hint.
>
> Therefore, even though you didn't get a reply, ftp-master has in a sense
> already made their decision clear: the fonts currently in the archive are
> in the fonts section.  If ftp-master had wanted them in a different
> section, that's entirely under their control, and they could have just
> made that change.

Thanks for taking the time to explain this.  I was aware of the FTP
package mapping in principle, but do not know the actual mechanics of
it.  The lintian message seemed like it might signal some upcoming
change in placing those files, and I wanted to do the right thing
before the freeze.

Take care,


Paul Hardy



Bug#910548: base-files - please consider adding /usr/share/common-licenses/Unicode-Data

2018-10-07 Thread Paul Hardy
Package: base-files
Severity: wishlist
Tags: patch

Hello,

I recently formatted the Unicode Data license for the d/copyright file
of a Debian package that I created.  I thought I would offer it to
Debian if you are interested.  You probably do not want the Copyright
stanza, and you might not want the Comment stanza, but I erred on the
side of too much rather than too little.

Unicode data files are used in a number of free software packages,
such as linux-libc-dev and the Linux kernel itself.  Use of Unicode
data in software is likely to continue growing over time.  Thus you
might find this useful.

Thank you,


Paul Hardy


Unicode-Data.sig
Description: PGP signature


Unicode-Data
Description: Binary data


Bug#907725: Fwd: Appropriate Section for PCF Fonts

2018-10-07 Thread Paul Hardy
Chris,

Thank you for dealing with bug #907725 ("xfonts packages are not using
the x11 section in practice").  I was told that it was up to the FTP
Masters, so I wrote the below email to them in July.  I have not yet
received a response, but looking at the NEW queue it is obvious how
swamped they are so I wasn't expecting a rapid response.

Sincerely,


Paul Hardy

-- Forwarded message -----
From: Paul Hardy 
Date: Mon, Jul 30, 2018 at 6:40 AM
Subject: Appropriate Section for PCF Fonts
To: 


Dear FTP Masters,

I am preparing a new upload of my Unifont package, which includes a
PCF font.  I get a lintian warning that the PCF font is not in the "X
Window System" section.  The sid section page
(https://packages.debian.org/sid/) mentions fonts as one thing
appropriate for that section.

There is also a "fonts" section of course, and that is where all of
the Unifont fonts are now (and have been for over 10 years).

There are a lot of PCF fonts in the fonts section, and it looks like
almost none in the "X Window" section.  Any font today can be used by
more than the X Window System, so my inclination is to keep PCF fonts
in the "fonts" section.

To clarify things with font maintainers, can you either have a mass
bug filing against all PCF fonts that are in the fonts section, or
remove "fonts" from the list of package types suitable for the "X
Window" section.  And if you remove fonts from the "X Window" section
list, the current lintian warning (when a PCF font is in the "fonts"
section) should be removed.

If you want to file a mass bug report, this would probably be a good
time, as it would give font package maintainers time to upload new
versions before the buster freeze.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#907915: developers-reference: language in manual

2018-09-10 Thread Paul Hardy
Control: tags -1 patch

Is the attached patch acceptable?  I verified that OUTOFSYNC_ARCHES is
set to null in the latest britney2 source.

Thanks,


Paul Hardy


changes.patches.gz.sig
Description: PGP signature


changes.patches.gz
Description: application/gzip


Bug#907846: autopkgtest: Please consider additional section for tutorial web page

2018-09-08 Thread Paul Hardy
A general comment: although this TUTORIAL file originally was just
meant to reflect one talk from 2015, I recommend letting it evolve to
be _the_ tutorial for using autopkgtest in the Debian CI environment,
because this is one link that search engines find when someone
searches for "autopkgtest tutorial", and it has "tutorial" in its
name.  There are autopkgtest information files all over the place, and
it isn't immediately clear which should be an "official" Debian
reference tutorial.

Ideally this TUTORIAL file could evolve into _the_ tutorial, rather
than having someone go through every link they can find trying to
piece things together (which is what I did).

On Tue, Sep 4, 2018 at 11:59 AM Paul Gevers  wrote:
> ...
> You're looking at this file:
> https://salsa.debian.org/ci-team/debci/blob/master/docs/TUTORIAL.md
>
> It would be awesome if you could propose changes to that file instead of
> the generated html file. However, I already have some comments.

I did not know that the HTML document I changed had its origin in
another format.  I _could_ modify the md file, but I do not work in md
usually and I would be taking a chance of something being lost in
translation.  If nobody who is familiar with the Debian md format has
time I can do that, but then please compare any formatting with the
HTML file that I submitted; I do know HTML well and what I did there
is what I intended.  HTML is my native language. :-)
>
> On 03-09-18 06:42, Paul Hardy wrote:
> > Please consider adding "The test environment" section (or something
> > like it) that I added to the autopkgtest tutorial page.  It gives an
> > introductory description of the general environment in which a CI test
> > script runs in a way that I have not found elsewhere.
>
> Although I appreciate what you try to do here, it rather feels weird, as
> you are just describing a very standard Debian setup. I really think
> this is not the place to describe how Debian works and where packages
> install their files. Policy already does that. So your first paragraph
> could be "The test environment is a minimalistic standard Debian
> installation."

That is good, but I would still make it clear that the installation is
not in some sub-tree (for example, /var/tmp/ci/sid/...).  I would
explicitly mention as an example that data files for "mypackage" are
in "/usr/share/mypackage".  That should get the point across.
>
> Your second sentence basically repeats stuff that is in the autopkgtest
> spec. Maybe we should more clearly link that?
> https://salsa.debian.org/ci-team/autopkgtest/raw/master/doc/README.package-tests.rst

I think that AUTOPKGTEST_TMP, etc., is so important that it merits
mentioning directly in the document.  Not everyone will click a link;
put the information in this TUTORIAL document where it cannot be
missed.
>
> $PATH will just contain the default Debian $PATH, again, I think this is
> described in Debian policy. The location of the scripts is described in
> the spec again.

Yes, but I didn't know that the files were installed with "/" as the
absolute top-level directory when I began.  I recommend conveying that
somehow explicitly.  Because I only knew that installed binaries could
be located using $PATH from the "trivial example" and the bug report
that initiated that example, this is what the debian/tests/control
file did for utfcheck-1.1-2:

 Test-Command: cd test && progloc=`which utfcheck` &&
utfcheck_bindir=`dirname $progloc` ./test-all

Now that I know, for example, that my utfcheck program is installed as
per the FHS (and not in some sub-tree for example under
/var/tmp/ci/sid/usr/bin using $DESTDIR), the debian/tests/control file
for utfcheck-1.2-1 (my most recent upload) has simplified the above to

Test-Command: cd test && utfcheck_bindir=/usr/bin ./test-all

Does this example make it clear what I did not understand from the
autopkgtest and CI documentation?  So I recommend adding enough to
make it clear that absolute file locations are per the FHS and Debian
Policy.  You can say that in an abbreviated way compared to what I
wrote in the HTML file I sent, but not so abbreviated that it might
require the kind of experimentation that I did with utfcheck-1.1-2 and
-1.2-1 (and I'm still not done; I want to simplify it further by just
being able to say "make installcheck", incorporating what I learned
into my Makefiles).

When I get that far, I intend to write up what I did to get everything
to work between GNU Autotools, autopkgtest in the Debian CI
environment, and test scripts in the source tree that work on many
systems (not just with autopkgtest).

> ...
> > I copied the two paragraphs that describe AUTOPKGTEST_TMP and
> > AUTOPKGTEST_ARCHIVE from
> >
> >  https://people.

Bug#907846: autopkgtest: Please consider additional section for tutorial web page

2018-09-05 Thread Paul Hardy
On Wed, Sep 5, 2018 at 6:46 AM Antonio Terceiro  wrote:
>
> On Tue, Sep 04, 2018 at 08:59:12PM +0200, Paul Gevers wrote:
> > Control: reassign -1 debci
> >
> > Dear Paul
> >
> > You're looking at this file:
> > https://salsa.debian.org/ci-team/debci/blob/master/docs/TUTORIAL.md
> >
> > It would be awesome if you could propose changes to that file instead of
> > the generated html file. However, I already have some comments.
>
> Moreover: as is said in the beginning of that tutorial, it is a
> transcription of a talk I gave at Debconf15. What is not said, however,
> is that transcription is incomplete: it stops at example ("tip") 1, and
> the talk goes up to tip 9. Finishing that transcription would be a nice
> contribuition, if anyone out there is listening (hint, hint).
>
> > On 03-09-18 06:42, Paul Hardy wrote:
> > > Please consider adding "The test environment" section (or something
> > > like it) that I added to the autopkgtest tutorial page...
> >
> > Although I appreciate what you try to do here, it rather feels weird, as
> > you are just describing a very standard Debian setup. I really think
> > this is not the place to describe how Debian works and where packages
> > install their files. Policy already does that. So your first paragraph
> > could be "The test environment is a minimalistic standard Debian
> > installation."
> >
> > Your second sentence basically repeats stuff that is in the autopkgtest
> > spec. Maybe we should more clearly link that?
> > https://salsa.debian.org/ci-team/autopkgtest/raw/master/doc/README.package-tests.rst
> >
> > $PATH will just contain the default Debian $PATH, again, I think this is
> > described in Debian policy. The location of the scripts is described in
> > the spec again.
>
> I think one point that maybe still didn't get across here is that
> autopkgtest is intended to test packages in their *installed* form. So,
> it should be obvious where stuff is: programs are in $PATH, libraries
> are in the expected locations, services are supposed to be running, etc.

It was obvious to me from the documentation that the CI environment
tested installed packages.  What was not obvious, because I do not
know all of the possible virtual environment setups, is that the
packages are not installed in some sub-tree, for example using
$DESTDIR.  It seemed that one CI system possibly could have different
sub-trees for sid, testing, etc.  Now, from what Martin Pitt said, it
sounds like $DESTDIR will always be null.  That is why I did not know
that ordinary executables could just be referenced in /usr/bin.
>
> i.e. the environment in which tests run is a standard Debian system,
> with nothing special, and with -- and only with -- the stuff you said
> needed to be installed for the tests.
>
> [...]
> > Thanks for trying to improve our documentation.
>
> Yes, thanks a lot.
>
> I realize that CI/autopkgtest is a somewhat daunting subject as there
> are several moving parts, and it can be confusing in the beginning. At
> some point it would be very useful to be able to "follow along" people
> who are learning it, capture all the issues that come up and try to
> produce a guide that could make it easier for people doing the same at
> the future.
>
> In fact I think that would make for a cool project for our outreach
> programs.

My life would have been easier if all I attempted was to write tests
that only worked on Debian.  I am trying to expand the envelope with
tests that should work on any system where Autotools works.  I have
test scripts that work when run from my package "test" directory, and
also with Autotools "check", "distcheck", and "installcheck" targets
from the top-level source directory, except I am not yet at the point
where my test scripts will work with "make installcheck" in the CI
environment on Debian.  That is the last piece of the puzzle I need to
solve.  At that point, my scripts could be used as examples of how to
write such multi-system test scripts that play nice with Debian if
there is interest in that.

I will do more on this during the weekend but just wanted to give this
initial response.

Thank you for what documentation does exist--there is a lot of it.  It
was just the beginning description of what environment someone can
expect with the CI environment that wasn't completely clear to me.


Paul Hardy



Bug#906683: [Piuparts-devel] Bug#906683: piuparts doesn't understand the option --ignore-regexp

2018-09-05 Thread Paul Hardy
Thanks for fixing this so quickly!  My package was passing its other
checks and has already migrated to testing.


Paul Hardy



Bug#907915: developers-reference: language in manual

2018-09-03 Thread Paul Hardy
Package: developers-reference
Version: 3.4.20
Severity: wishlist

With Debian presenting itself as a distribution suitable for children
in educational environments, please consider removing the "f-bombs" in
this package.  As a fundamental document in Debian, it is something
that should be acceptable for school children to read so adding an
"offensive" tag to the package will not be enough to remedy the
situation.

There are three such occurrences:

* Section 5.13.2.1 Out-of-date: please find another term for
"architectures that don't keep up", and modify the update_out.py
mentioned in that section accordingly.

* 5.13.2.4 Influence of packaging in testing: same comment; please use
another term for such architectures.

* 6.3.4 Common errors in changelog entries: please remove the fsck
joke by finding a different example for "too many acronyms"--or just
make up an example to replace that one.

It would be nice to make these changes before the buster freeze if
possible, so a cleaned-up version gets into stable as soon as
possible.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#906683: piuparts doesn't understand the option --ignore-regexp

2018-09-03 Thread Paul Hardy
This bug also appeared when checking the newly-uploaded package
utfcheck-1.2-1, which causes the package to look like it fails
piuparts testing:

 https://piuparts.debian.org/sid/fail/utfcheck_1.2-1.log

But piuparts passed on the previous version, utfcheck-1.1-2, without
that error.  That version entered unstable on 2018-08-11.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#473227: less: Prints UTF-8 Byte order mark

2018-09-03 Thread Paul Hardy
Hi,

Just an update.  I did not have a released package to check for Byte
Order Marks (BOMs) when I wrote my previous message for this bug.
Today, however, I uploaded what I think is a reasonably working
version of my package utfcheck, which checks an input file to see if
it is valid UTF-8.  Among other things it will look for and report
BOMs anywhere in an input file.  You can see it here:

 https://tracker.debian.org/pkg/utfcheck

Start with the latest uploaded version, utfcheck-1.2-1.  That has
additional information in the man page that was not in previous
versions.  It prints a summary after reaching end of file on its
input, and will even report BOMs that are embedded in the middle of a
file--something that a user could easily miss with less.

As for the BOM being in text files, programs need to handle that
condition correctly.  I mentioned in my last message that a UTF-8 BOM
has been specifically mentioned as legal Unicode in Table 2.4 of the
Unicode Standard from version 5.0 onwards, and actually before then
that table was Table 2.3 in version 4.0 of the standard.  Someone
mentioned elsewhere that LibreOffice includes the BOM in text files,
so if nothing else there is no escaping it if a program is to read
UTF-8 input from a text file that LibreOffice creates.

In version 3.0 of the Unicode Standard, Section 13.6 "Specials" on p.
324 states that "In UTF-8...this sequence can serve as a signature for
UTF-8 encoded text where the character set is unmarked."  That was
published in 2000, almost 20 years ago.

I could look it up in older versions of the Unicode Standard too (I
have them going back to version 1.0), but I hope there can be general
agreement that such a long period of time is long enough for
application software to conform.

In keeping with the original Unix philosophy that a program should do
one thing, and do it well, less should be able to render scrolling
text as it is meant to be displayed.  That doesn't solve the situation
of the UTF-8 BOM though.  I hope that utfcheck helps the situation.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#907846: autopkgtest: Please consider additional section for tutorial web page

2018-09-02 Thread Paul Hardy
Package: autopkgtest
Version: 5.5
Severity: wishlist

Please consider adding "The test environment" section (or something
like it) that I added to the autopkgtest tutorial page.  It gives an
introductory description of the general environment in which a CI test
script runs in a way that I have not found elsewhere.  The file is
small, so I am attaching the whole gzipped file to avoid possible
issues with diff on the very long line that is the table of contents
list at the start of the file.  The original web page is at

 https://ci.debian.net/doc/file.TUTORIAL.html

I copied the two paragraphs that describe AUTOPKGTEST_TMP and
AUTOPKGTEST_ARCHIVE from

 https://people.debian.org/~mpitt/autopkgtest/README.package-tests.html

I do not know if what I wrote is accurate, because I do not understand
every virtual environment where autopkgtest can run.  Resolving my
uncertainty will hopefully let me write optimal CI test scripts in the
future.  What I have written, though, is background information that I
did not see anywhere.  It would have saved me time when I started
trying to use CI testing; hopefully it will save others time.

I am submitting this as a new bug rather than modifying bug #906617,
because I would like to still have at least prefix=/usr and DESTDIR=""
defined if that sounds reasonable.  I will add a note to that effect
on that bug later.  If they are defined like that, I can provide a
further patch to add mention of them to this tutorial web page.

Thanks,


Paul Hardy


autopkgtest-tutorial-new.html.gz.sig
Description: PGP signature


autopkgtest-tutorial-new.html.gz
Description: application/gzip


Bug#905686: utfcheck: crash (SIGSEGV) when passing incorrect parameters

2018-08-27 Thread Paul Hardy
The fix is easy, and I expect to have a modified version of the
package that works okay uploaded next weekend.  I have not created the
next version yet though, so I am not tagging this "Pending".  I have
been seeing if I could improve the package's CI testing setup for the
next upload [see bug #906617].  This was my first time using Debian's
CI testing and what I did works but is a little rough around the
edges.  I think I have a better understanding of the CI testing
environment now, and should be able to accomplish both things next
weekend.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#906617: autopkgtest: Please consider defining directory environment variables

2018-08-27 Thread Paul Hardy
On Sun, Aug 26, 2018 at 11:57 AM Paul Gevers  wrote:
> On 26-08-18 04:33, Paul Hardy wrote:
> > I can suggest additional text as a patch here, re-opening the bug (I
> > didn't want to do that before).  Then you can accept or reject the
> > text I suggest, and close the bug again.
>
> If you feel more happy with that, please do (please retitle the bug if
> you do). Third option is to use your text as starting point and amend it
> before acceptance.
> ...
> Please, don't wait too long. Just update it. If there is stuff wrong
> we'll fix it.

I'll submit something next weekend.

> And just a note about adding autopkgtest to your packages,
> you are aware that you can test it on our infrastructure from
> experimental?

Yes, I had thought of doing that.  I was just trying to increase the
chance of the next upload's CI testing succeeding with minimal
trial-and-error.  (My three Autotools-based packages are already
passing CI testing, but the way I did things seemed clumsy and I want
to simplify things as much as possible.)

Thanks,


Paul Hardy



Bug#906617: autopkgtest: Please consider defining directory environment variables

2018-08-25 Thread Paul Hardy
Paul,

First of all, I would like to say that I know that Martin has file an
RFH for autopkgtest because he no longer has the time he used to have
for its maintenance, so I sincerely appreciate the detailed reply that
he sent to me.

On Sat, Aug 25, 2018 at 1:06 PM Paul Gevers  wrote:
>
> Hi Paul,
>
> On 25-08-18 03:02, Paul Hardy wrote:
> ...
> Patches to the documentation are always welcome, especially to cover
> blind spots in our minds, even if only to get us in the right direction
> of what you are really looking for. However, as Martin already
> mentioned, try to do this not too specific for make as there are so many
> other frameworks.

I would have already done that, but felt anything I wrote would have
been conjecture.  My stumbling block is that I do not understand all
the virtual runtime environments that autopkgtest supports.

I can suggest additional text as a patch here, re-opening the bug (I
didn't want to do that before).  Then you can accept or reject the
text I suggest, and close the bug again.

> Also, I am trying to collect these kind of things and related stuff
> (which may be framework specific) here:
> https://wiki.debian.org/ContinuousIntegration/AutopkgtestBestPractices
> Feel free to add your remarks there.

I will be glad to do that once I think I have my facts straight.  In
the meantime though, with my less than perfect autopkgtest
understanding, I will load experimental packages and make sure the CI
stuff works first.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#906617: autopkgtest: Please consider defining directory environment variables

2018-08-24 Thread Paul Hardy
Martin,

Thank you for your thoughtful reply.  Your email ended up in my spam
folder so I did not see it until now.

I am new to autopkgtest, and feel like I got things working with CI
testing in a convoluted way, that there is probably a cleaner
solution.  I looked through everything I could find on Debian, Ubuntu,
and your blog page to sort out an ideal way of using autopkgtest, and
do not think I am there yet...I think there still is some
clarification that could be added to the autopkgtest tutorial.

I DO want to have test scripts in the source tree that are written in
a general enough way to run on more than Debian and even more than
GNU/Linux, rather than writing custom test scripts for debian/tests if
possible.  That was part of my motivation.  My "make installcheck"
target works on many systems, but with Debian I had to avoid using it.
My "test/test-all" script works when invoked by "make installcheck",
when invoked in the source tree directly, and (now) when invoked from
the Debian CI test infrastructure.

This, for example, is my debian/tests/control file for my utfcheck package:[1]

Test-Command: cd test && progloc=`which utfcheck` &&
utfcheck_bindir=`dirname $progloc` ./test-all

I did that because it was only clear that I could find my program in
$PATH, not that I could count on it being available in /usr/bin as per
the FHS.  I thought it might be possible that CI testing could use an
intermediate location in a way I did not know.

My test scripts then invoke "${utfcheck_bindir}/utfcheck"; see for example [2].

If I could just change the control file to be

 Test-Command: make installcheck

That certainly would be simpler and more straightforward, but the test
environment would at least need $prefix to be set to override the
/usr/local default.  As a not-quite-ideal alternative,

 Test-Command: cd test && utfcheck_bindir=/usr/bin ./test-all

would at least be simpler; I just did not know from the autopkgtest
tutorial if it was possible.

That utfcheck package has a Debian bug filed against it.  I want to
fix the bug, but I also am hoping to improve some other things related
to Debian packaging when I do.  CI testing is one such thing.

On Sun, Aug 19, 2018 at 1:52 PM Martin Pitt  wrote:
>
> Hello Paul,
>
> Paul Hardy [2018-08-19  7:44 -0700]:
>> ...
> > By defining a few environment variables (like setting bindir to
> > /usr/bin), it will be more straightforward for people running
> > autopkgtest with Autotools to use a default "make installcheck"
> > target.
>
> Maybe, but I still don't believe this actually makes sense:
>
>  * Defining random variables with generic names like $bindir might also
>influence other tests or packages, which makes them work differently than
>they would in a normal OS install.

My thinking was to confine such environment variables to the GNU
standard directory variables; see [3] in the automake manual.

Note that the default value for $prefix with automake is usually
/usr/local.  With a Debian build, $prefix is set to /usr for final
installation of course.  It was at least $prefix that I was hoping to
have defined in the environment; everything else could fall into place
from that.

>  * autopkgtest is meant to be neutral to the test frame work that you use, as
>there are literally hundreds of them. There is no way it could maintain
>support for these.

And regretfully I do not know enough about that to understand the
implications, so I had to ask.

>  * This is too magic. Test commands should be very explicit and allow the
>developer to reproduce them step by step in a shell.

>
>  * For even `make` to work, you need at least a configured tree, and thus all
>the build dependencies, and most likely even need to build the package.
>autopkgtests should generally avoid that.
>
>  * I don't believe that setting static values for these variables even works
>for all automake projects. If they would, why are they even variables?

Most automake projects might not even implement an "installcheck"
target; it is not mandatory (neither is even a "check" target).  For
those that do, they would likely be working from the $prefix tree to
locate installed files.  I would rather not change the
prefix=/usr/local default, because I would like test scripts and such
work as expected on non-Debian systems also.

> > If we can expect that autopkgtest uses package executables in
> > /usr/bin, package data files in /usr/share/, likewise with
> > other FHS directories, could you update the tutorial page to mention
> > that?  Right now there is just an implication on that page from the
> > sample script that the binary executable will be in a directory in
> > $PATH.
>
> Right, as Debian policy mandates that user-execut

Bug#723966: installation-reports: /root directory deleted when re-installing

2018-08-19 Thread Paul Hardy
On Sun, Aug 19, 2018 at 12:57 AM, Bastian Blank  wrote:
> On Sat, Aug 18, 2018 at 06:52:26PM -0700, Paul Hardy wrote:
>> Would it be possible to copy /root someplace temporarily during
>> installation, for example to /home/root if /home is an available file
>> system or even a RAM-based temporary file system (which won't help
>> during a kernel panic)?  Then after /root is re-created, files could
>> get copied back.
>
> Sure, you can do copy that yourself.  You must not work as root, so
> /root does not contain anything useful.

If Debian users "must not work as root", then disable root login the
way Ubuntu does, but know that then you are going against the way Unix
has existed since its beginning.

>> Alternatively, if there are files in /root maybe a warning message
>> could be printed.
>
> The whole filesystem is not empty.  You asked it to create a new one.
> Of cause it will do what you ask.

I selected the option for the Debian installer to preserve files, not
to wipe out any file system or the root home directory.  That is the
bug--I specifically did not ask for a new filesystem.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#723966: installation-reports: /root directory deleted when re-installing

2018-08-18 Thread Paul Hardy
On Wed, Mar 5, 2014 at 8:29 AM, Paul Hardy  wrote:
> Cyril,
>
> On Tue, Mar 4, 2014 at 7:28 AM, Cyril Brulebois  wrote:
>>
>> Control: retitle -1 installation-reports: /root directory deleted when
>> re-installing

Would it be possible to copy /root someplace temporarily during
installation, for example to /home/root if /home is an available file
system or even a RAM-based temporary file system (which won't help
during a kernel panic)?  Then after /root is re-created, files could
get copied back.

Alternatively, if there are files in /root maybe a warning message
could be printed.

I bring this up now in hopes that some change can be made in time for
the buster freeze.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#906617: autopkgtest: Please consider defining directory environment variables

2018-08-18 Thread Paul Hardy
Package: autopkgtest
Version: 5.5
Severity: normal

After reading through bug #870654 (requesting a trivial autopkgtest
example) and looking at the example at
https://ci.debian.net/doc/file.TUTORIAL.html, I have gleaned that
commands for autopkgtest are located through the $PATH environment
variable.

If the autopkgtest maintainers would consider defining DESTDIR and the
standard GNU variables for installation directories [see
https://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Directory-Variables.html],
then a package built with Autotools ought to be able to perform CI
testing with a debian/tests/control file that only contains the line

 make installcheck

as long as the package has a working "make installcheck" implemented.
By supporting invocation of programs as ${DESTDIR}${bindir}/myprog,
that would also remove any ambiguity as to which file is being
executed during CI testing.  Similarly for package data file
selection, etc.

Therefore, please consider defining DESTDIR, bindir, etc. in the
autopkgtest environment.

I would be glad to take one of my packages that use Autotools and
experiment with the change for you if you make it.

If autopkgtest already does define DESTDIR, bindir, etc., then please
document that on the tutorial page cited above and I will try it with
my next upload of one of my Autotools-based packages.

You might or might not want to merge this bug with #906125, which also
requests environment variable definition, but this report and that are
different.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#883950: Next steps on "[GPL-3+]" proposal

2018-08-15 Thread Paul Hardy
On Wed, Aug 15, 2018 at 6:47 AM, Paul Hardy  wrote:
> it can be said that the package has made a good faith effort to

I meant the "packager", not the "package", anthropomorphism aside!

Thanks,


Paul Hardy



Bug#883950: Next steps on "[GPL-3+]" proposal

2018-08-15 Thread Paul Hardy
On Tue, Aug 14, 2018 at 10:26 AM, Ian Jackson
 wrote:
> Paul Hardy writes ("Bug#883950: Next steps on "[GPL-3+]" proposal"):
>>  License: GPL-2
>>   file:///usr/share/common-licenses/GPL-2
>
> I'm late to this party, but one of the things that is wrong[1] with
> SPDX is that it implicitly encourages what I would call GPL-v2-only or
> whatever, rather than (say) GPLv2+.
>
> IMO in Debian we should not perpetuate this.
>
> Ian.
>
> [1] politically opposed to my own goals, probably deliberately so on
> the part of the SPDX authors

My intention was not to encourage licensing packages as GPL version
"n" only, but to provide a working example of how to handle that
situation.  I suppose you could think of it as the Linux kernel corner
case.

The main suggestion I wanted to make was to use a URI to point to an
uncompressed README file that explains what the "+" implies in GPL-2+,
etc.  Some earlier discussion in this bug report concerned how to
inform the reader what the "+" meant.  If we provide URIs in
debian/copyright, and those URIs actually exist on the system, I think
it can be said that the package has made a good faith effort to
provide the reader with the full licensing information without full
"License" stanzas.  That form would even pass current Lintian checks,
and possibly other checks as well, which was another concern raised in
this bug report.

My post was only a suggestion as a way to handle those issues though,
not a request.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#883950: Next steps on "[GPL-3+]" proposal

2018-08-11 Thread Paul Hardy
Just a couple of random thoughts...

There are two recurring themes (among others) in this bug report:

* How to make sure users know what "+" means, as in "GPL-2+"

* How to make sure users know where to find a full license

Suppose a tiny README file (uncompressed) is added to
/usr/share/common-licenses.  It can explain what the "+" in "GPL-2+"
etc. mean, and even contain a pointer to the copyright-1.0 document.

As for making it easy for a user find the license file, would it be
too complicated to use a standard URI in d/copyright?

So for example a d/copyright file could contain:

 License: GPL-2
  file:///usr/share/common-licenses/GPL-2

or

 License: GPL-2+
  file:///usr/share/common-licenses/README
  file:///usr/share/common-licenses/GPL-2

where the README file explains the "+" in "GPL-2+".  It would be
improbable for a user to see a URI like that and not realize that it
points to a specific file location on the system.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#905686: utfcheck: crash (SIGSEGV) when passing incorrect parameters

2018-08-07 Thread Paul Hardy
Thank you for letting me know.  The parameter checking code in the
original flex source does have a default case that should have caught
that.  It should list the options and exit with EXIT_FAILURE status.
I will look at the flex source and how that was converted into C code,
and try to fix it in the next upstream release.


Paul Hardy



Bug#905167: debmake-doc: Handling Upstream Autotools Packaging on Debian

2018-08-02 Thread Paul Hardy
On Thu, Aug 2, 2018 at 9:14 AM, Osamu Aoki  wrote:
> Hi,
>
> Thank you for your very detailed review.

I realized when I wrote it that it was probably _too much_ detail (I
tried to keep everything on one screen but went a little past that).
I figured I would get all my thoughts down for others to pick and
choose what they wanted to use.

> On Tue, Jul 31, 2018 at 11:12:12PM -0700, Paul Hardy wrote:
>> Package: debmake-doc
>> Version: 1.9-1
>> Tags: patch
>>
>> Section 5.16.1 recommends running autoreconf when building a package
> ...
> Let's add:
> | For compat level 10 or newer, the simple “dh $@” command without
> | "--with autoreconf" option can take care all steps 1 to 4, too.
>
>> That
>> brings with it considerations about automake.  The default
>> "strictness" level of an automake setup is the "gnu" level, which
>> requires files AUTHORS, ChangeLog, INSTALL, NEWS, and README along
>> with the Makefile.am and configure.ac files that autoreconf will
>> expect.  That then brings other implications for using such a package
>> on Debian.
>
> Hmmm I had a different thought and intentionally chose "foreign".
>
>> Elsewhere, the document refers to the GNU Coding Standards, which is
>> further reason to make mention of the above files, and which get
>> installed and which do not get installed (COPYING and INSTALL) on
>> Debian.
>
> This tutorial is about packaging an upstream source ... not about
> creating an upstream source to be uploaded to the GNU project.

Yes.  I brought up the "gnu" strictness level for automake because the
_Guide for Debian Maintainers_ already refers the reader to consult
the GNU Coding Standards.  It was not with a goal of packaging for the
GNU Project.  Maybe that is going too far though.

> I also find many packages on Debian uses "foreign".  Upstream source on
> git may not have NEWS and ChangeLog.  So making simpler example is good
> for entry level document.  Another POV I checked is:
>
>   https://autotools.io/automake/options.html#automake.options.flavors
>
>> I propose that wording like what follows be considered for the end of
>> Section 8.9 or 8.11.  Both of those examples set the automake
>
> I think adding a short pointer to remind automake defaults to gnu flavor
> may be a good idea around Section 8.9.  But I don't think I should
> elaborate too much in detail.  If we do so, this tutorial get bloated
> and reader will lose important things to learn about the Debian
> packaging.
>
> After "configure.ac (v=1.6): " example, add:
> 
> TIP: Without "foreign" strictness level specified in AM_INIT_AUTOMAKE()
> as above, automake defaults to "gnu" strictness level requiring several
> files in the top-level directory.  See "3.2 Strictness" in the automake
> document.
> 
>
>> The other files besides Makefile.am and configure.ac that Autotools
>> expects in the top-level directory (AUTHORS, NEWS, README, and
>> ChangeLog) can be installed in /usr/share/doc/.
>
> This is fair point to be reminded.  Place to do is at:
>   5.12. Customization of the Debian packaging
>
> Now:
> 
> * The Debian package build system can be customized through the
>   debian/rules file (see Section 5.4.3, “Customized debian/rules”).
>
> * The Debian package installation path etc. can be customized through
>   the addition of configuration files in the debian/ directory for the
>   dh_* commands from the debhelper package (see Section 5.11, “Other
>   debian/*”).
> 
>
> Proposed:
> 
> * The Debian package build system can be customized through the
>   debian/rules file (see Section 5.4.3, “Customized debian/rules”).
>
> * The Debian package installation path etc. can be customized through
>   the addition of configuration files such as "package.doc" and
>   "package.install" in the debian/ directory for the dh_* commands from
>   the debhelper package (see Section 5.11, “Other debian/*”).
> 

Sounds good.

>> Running "autoreconf -ivf"  as described in Section 5.16.1 will create
>> a new INSTALL file even if one existed.i
>
> As written there, this is run by the upstream.

Well, building in debian/rules with autoreconf will run that too.
Actually, I don't know if running automake with "foreign" strictness
re-creates INSTALL.  I have only tried automake with "gnu" strictness.

>>  That file will have a copyright,
>> as will the GPL or LGPL in the COPYING or COPYING.LESSER file.  Therefore,
>> list those files in the Files-Exclude field in the first paragraph of
>> debian/copyright.

Bug#905167: debmake-doc: Handling Upstream Autotools Packaging on Debian

2018-08-01 Thread Paul Hardy
Package: debmake-doc
Version: 1.9-1
Tags: patch

Section 5.16.1 recommends running autoreconf when building a package
on Debian GNU/Linux, to improve portability to new systems.  That
brings with it considerations about automake.  The default
"strictness" level of an automake setup is the "gnu" level, which
requires files AUTHORS, ChangeLog, INSTALL, NEWS, and README along
with the Makefile.am and configure.ac files that autoreconf will
expect.  That then brings other implications for using such a package
on Debian.

Elsewhere, the document refers to the GNU Coding Standards, which is
further reason to make mention of the above files, and which get
installed and which do not get installed (COPYING and INSTALL) on
Debian.

I propose that wording like what follows be considered for the end of
Section 8.9 or 8.11.  Both of those examples set the automake
strictness level to "foreign", which is good for a simple example but
leaves out some details that could help someone new with Debian
packaging.

I tried to capture the major considerations for packages that follow
GNU standards, and think something along these lines would help:

[begin insert]
The line AM_INIT_AUTOMAKE([foreign]) in configure.ac above tells
automake to use a "foreign" strictness level, which has loose
requirements for what files are in a package.  The default strictness
level for automake is "gnu", which expects the following files in the
top-level directory: AUTHORS, INSTALL, NEWS, README, ChangeLog, and
either COPYING (with a copy of a GPL license) or COPYING.LESSER (with
a copy of a LGPL license).  If you are building such a package,
Section 5.16.1 [Autotools] of this guide recommends invoking autoreconf
in debian/rules to provide better support for porting to new architectures,
compared to just running "./configure && make".  If you intend to run
autoreconf on a package with automake set to a strictness level of "gnu",
automake will complain if the files it expects in the top-level directory
are not present.  In this case the INSTALL and COPYING (or COPYING.LESSER)
files must be present in the source directory.  However, they are not
installed on Debian systems because Debian uses its own package manager
for installation, and keeps copies of common licenses in
/usr/share/common-licenses.

The other files besides Makefile.am and configure.ac that Autotools
expects in the top-level directory (AUTHORS, NEWS, README, and
ChangeLog) can be installed in /usr/share/doc/.  This
can be done by listing those files in debian/doc.  If you keep any
Autotools-generated files in the Debian package, make sure that
those files have their copyright and license information captured
in the debian/copyright file.  Their copyright notices and license
terms differ slightly, so you will have to check every one.  The
GNU Project standard practice is to leave all such files in place
if a "make distclean" leaves them, so asking upstream to remove
them is probably not the correct solution.

Running "autoreconf -ivf"  as described in Section 5.16.1 will create
a new INSTALL file even if one existed.  That file will have a copyright,
as will the GPL or LGPL in the COPYING or COPYING.LESSER file.  Therefore,
list those files in the Files-Exclude field in the first paragraph of
debian/copyright.  Also list any files that "autoreconf -ivf" creates
but that remain following a "make distclean" in the Files-Exclude field,
because autoreconf will recreate those files.  Some maintainer discretion
is allowed to leave a config.h file that should not change, etc.

Apart from those files, the only other files that must exist with the
"gnu" automake strictness level to run autoreconf in the top-level
directory are Makefile.am and configure.ac.

One of the standard "make" targets that automake creates is "distcheck".
That builds a copy of the package in a staging directory by defining
the DESTDIR variable, then creates a distribution tar file of the package
from the newly-built copy, and finally tries building from that tar file
a second time along with running various checks on the final result (see
the GNU Automake manual for further details).  It is advisable if you are
using GNU Autotools to ensure that "make distcheck" succeeds on the upstream
package before attempting to create a debianized version.  If the upstream
package fails a "make distcheck" with Autotools, it will probably have
issues on Debian.
[end insert]

Thanks,


Paul Hardy



Bug#904943: ITP: utfcheck -- check validity of UTF-8 and ASCII files

2018-07-29 Thread Paul Hardy
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: "Paul Hardy" 
Version: 1.0
Upstream Author: Paul Hardy
URL: http://unifoundry.com/utfcheck
License: GPL 2+
Programming Language: flex
Description: check validity of UTF-8 and ASCII files

The utfcheck program examines a text file and prints a summary
of what the file contains: ASCII, UTF-8, UTF-16 (either big-endian
or little-endian based on an initial Byte Order Mark), or binary
data.  ASCII and UTF-8 files are processed further; UTF-16 and
binary files are not.  For a UTF-8 file, the summary includes
whether or not the file begins with the Unicode Byte Order Mark
(U+FEFF).  Any following data encountered that is not well-formed
ASCII or UTF-8 Unicode is considered to be binary data; upon
reading such data the input file is considered not to be a proper
text file and the program exits with an error status.

The utfcheck program returns an exit status of EXIT_SUCCESS if
the text file was well-formed, and EXIT_FAILURE otherwise.

Thanks,

Paul Hardy


Bug#473227: less displaying BOM

2018-07-21 Thread Paul Hardy
> BOM is a piece of binary junk that most programs don't accept

I agree that it does not make sense philosophically for a "byte order
mark" to be in a file encoded in a way that is byte-order independent.
The Unicode Standard does not recommend its use in a UTF-8 file
because it is not necessary.

However, it is a bug for programs not to accept the BOM at the start
of a UTF-8 file, because the Unicode Standard explicitly allows its
presence in a UTF-8 file as a byte order mark.  See Table 2.4, "The
Seven Unicode Encoding Schemes", which has been in the Unicode
Standard for more than a decade (Table 2.4 was in Unicode version 5.0
and it is still in Unicode version 11.0, released in June 2018).

I use "od" (for example, "od -t c my-file | head -1" or "od -t x1
my-file | head -1") to see if a file starts with a BOM, or have a
program I wrote check for it.  I would not trust "less" or some other
program besides "od" to display it.

I think "less" should display printable characters the way they are
expected to be viewed unless viewing a file in raw mode.  The formal
rendering of the BOM is as a "zero-width no-break space".  That was
its original purpose as a word joiner, and that is how the Unicode
Standard says it still should be rendered for backward-compatibility
with earlier versions of Unicode (see Unicode Standard 11.0, Section
23.2, Layout Controls).

Even in raw mode, I still would not trust less to find out if a file
started with a BOM--I use od.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#904217: debmake: typos in man page

2018-07-21 Thread Paul Hardy
Package: debmake
Version: 4.3.0
Severity: minor
Tags: patch

Here are patches for the debmake man page.  These could also be
applied to the debmake man page that appears at the end of the "Guide
for Debian Maintainers" document and to the description of the
"-x[0-4]" flags in the main body of that guide.

The first change is "program to make the Debian source package" -->
"program to make a Debian source package"; it can also be changed in
the Description field in debian/control.

It looks like this man page might have been created from Docbook.  If
so, I do not know how to apply the typographic changes to Docbook
source, but I will describe them below.

Ellipses (three periods in a row) look better in troff/groff typeset
output if there is more space between each period than ordinarily
surrounds a period.  In nroff/troff, the traditional way of
accomplishing this has been to put a "thick space" between the periods
by typing "\|.\|.\|." instead of "...".  I made those changes.

There were also instances of "\&.\&.\&.".  If what was intended was a
thin space, that would be "\^" and not "\&".  "\&" can do weird things
with alignment if you don't know how to use it, and it appeared
throughout the file.  The file seems to have been generated by a
Docbook style sheet, so there might be a bug in whatever style sheet
was used.

In nroff, if in the middle of a line you temporarily switch to a
different font style and then switch back to what you were using, it
is preferable to use the "\fP" markup to return to the previous font
style ("P" is for "previous", as in the previous font style).  For
example, you can change "\fB-x0\fR" to "\fB-x0\fP".  See where I did
that as I mention in the next paragraph...

The "-x[0-4]" options had ",," (two commas) to represent a quote mark,
to mean that everything in the preceding line applied.  The symbol for
a quote is locale-dependent though.  For example, in the U.S. we would
use '' instead of ,,.  I added "same as \fB-x[0-3]\fP"... to avoid the
whole quote/locale issue (you can look at the result to see what I
did.

For the "-y" option, where you say doubled option = "force no", does
that mean "-y -y" will force a "no" response?  That was the one part I
wasn't sure about.

In the CAVEAT section, it says: "You must remove or edit such comment
lines...".  I changed that to "You should remove or edit such comment
lines..." because I think "must" would imply a policy violation.
"Should" implies a recommendation.  If it truly is a policy violation,
then I need to remove or edit the comments in my debian/watch files.
:-)

You might want to change the copyright from "2014-2015" to
"2014-2018", but I didn't change that in case "2014-2018" is what you
intended.

I am also attaching the PDFs, so you can see the before and after
results.  I created them with, for example:

 groff debmake.1 > debmake.1.ps
 ps2pdf debmake.1.ps

Please let me know if you have any questions or comments.

Thank you,


Paul Hardy


debmake.1.patch.sig
Description: PGP signature
--- debmake.1	2018-07-10 06:11:11.0 -0700
+++ debmake-new.1	2018-07-21 12:36:59.495053451 -0700
@@ -28,13 +28,13 @@
 .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
 .\" -
 .SH "NAME"
-debmake \- program to make the Debian source package
+debmake \- program to make a Debian source package
 .SH "SYNOPSIS"
 .sp
-\fBdebmake\fR [\fB\-h\fR] [\fB\-c\fR | \fB\-k\fR] [\fB\-n\fR | \fB\-a\fR \fIpackage\-version\fR\fB\&.orig\&.tar\&.gz\fR | \fB\-d\fR | \fB\-t\fR ] [\fB\-p\fR \fIpackage\fR] [\fB\-u\fR \fIversion\fR] [\fB\-r\fR \fIrevision\fR] [\fB\-z\fR \fIextension\fR] [\fB\-b\fR "\fIbinarypackage\fR\fI, \&...\fR]" [\fB\-e\fR \fIfoo@example\&.org\fR] [\fB\-f\fR "\fIfirstname lastname\fR"] [\fB\-i\fR "\fIbuildtool\fR" | \fB\-j\fR] [\fB\-l\fR \fIlicense_file\fR] [\fB\-m\fR] [\fB\-o\fR \fIfile\fR] [\fB\-q\fR] [\fB\-s\fR] [\fB\-v\fR] [\fB\-w\fR "\fIaddon, \&...\fR"] [\fB\-x\fR [01234]] [\fB\-y\fR] [\fB\-L\fR] [\fB\-P\fR] [\fB\-T\fR]
+\fBdebmake\fR [\fB\-h\fR] [\fB\-c\fR | \fB\-k\fR] [\fB\-n\fR | \fB\-a\fR \fIpackage\-version\fR\fB\&.orig\&.tar\&.gz\fR | \fB\-d\fR | \fB\-t\fR ] [\fB\-p\fR \fIpackage\fR] [\fB\-u\fR \fIversion\fR] [\fB\-r\fR \fIrevision\fR] [\fB\-z\fR \fIextension\fR] [\fB\-b\fR "\fIbinarypackage\fR\fI, \&\|.\|.\|.\fR]" [\fB\-e\fR \fIfoo@example\&.org\fR] [\fB\-f\fR "\fIfirstname lastname\fR"] [\fB\-i\fR "\fIbuildtool\fR" | \fB\-j\fR] [\fB\-l\fR \fIlicense_file\fR] [\fB\-m\fR] [\fB\-o\fR \fIfile\fR] [\fB\-q\fR]

Bug#904202: debian-keyring: minor typos in README

2018-07-21 Thread Paul Hardy
Package: debian-keyring
Version: 2018.06.24
Severity: minor
Tags: patch

Dear debian-keyring Maintianers,

Attached are a few typo corrections for the README file.

Thanks,


Paul Hardy


README.patch.sig
Description: PGP signature
--- README	2017-05-11 03:47:43.0 -0700
+++ README.new	2018-07-21 06:19:05.662372908 -0700
@@ -20,7 +20,7 @@
 credentials in OpenPGP certificate formats, aggregated into
 "keyrings", which are just concatenated files of OpenPGP certificates.
 
-These keyrings have a suffix of .gpg, refelcting our use of GnuPG (the
+These keyrings have a suffix of .gpg, reflecting our use of GnuPG (the
 GNU Privacy Guard), the most widely-used free software implementation
 of OpenPGP.
 
@@ -32,7 +32,7 @@
 Getting debian-keyring.gpg
 --
 
-The current versions of debian-keyring.gpg is always available via
+The current version of debian-keyring.gpg is always available via
 rsync from keyring.debian.org (module keyrings).
 
 There is also a (possibly slightly out-of-date) version available on
@@ -64,7 +64,7 @@
 personal keyring.  You can use "gpg --no-options --import" to force
 GPG to ignore gpg.conf and import keys to your personal keyring only.
 
-It also possible to use public keyservers on the net directly.  This
+It is also possible to use public keyservers on the net directly.  This
 requires that you have a working internet connection.
 Add a line to your ~/.gnupg/gpg.conf[1] file such as:
 
@@ -109,7 +109,7 @@
 helps to expand and strengthen the OpenPGP web of trust.
 
 Do *NOT* certify other people's key unless you have met that person
-face to face in real life and are have verified that the person is who
+face to face in real life and have verified that the person is who
 they say they are.  One common way people can verify identity is to
 ask for a strong, unforgeable form of government-issued ID that they
 know how to check (e.g. passport, driver's license).
@@ -131,12 +131,12 @@
 Updating your key(s)
 
 
-There is a keyserver running on keyring.debian.org, for any updates of
+There is a keyserver running on keyring.debian.org; for any updates of
 existing keys please send them there, e.g:
 
   $ gpg --keyserver=keyring.debian.org --send-keys 0x0123ABCD
 
-To add a new key or remove an existing ones, please send mail to
+To add a new key or remove an existing one, please send mail to
 keyr...@rt.debian.org making sure to include the words "Debian RT"
 somewhere in the subject line.
 
@@ -190,7 +190,7 @@
 Darren Stalder , Norbert Veber
  and Martin Michlmayr .
 
-Many thanks to Brendan O'Dea  who setup and wrote
+Many thanks to Brendan O'Dea  who set up and wrote
 support scripts for the keyserver on keyring.debian.org.
 
 


Bug#904174: ITP: unibetacode -- convert classical Greek and Coptic between Beta Code and Unicode

2018-07-20 Thread Paul Hardy
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: "Paul Hardy" 
Version: 1.0
Upstream Author: Paul Hardy
URL: http://unifoundry.com/unibetacode
License: GPL 2+, GFDL 1.3+
Programming Language: flex
Description: convert classical Greek and Coptic between Beta Code and Unicode

The unibetacode package contains two utilities primarily designed for ASCII
transliteration of classical Greek: beta2uni converts Beta Code text to UTF-8
Unicode, and uni2beta converts text from UTF-8 Unicode to Beta Code.  A third
utility, unibetaprep, converts special codes for other characters (such as
Byzantine musical symbols) into four- to six-digit Unicode code points.

Beta Code is an ASCII-only encoding scheme created in the 1970s as an
efficient, intuitive digital input method for classical Greek.  It provides
an easy way to enter classical Greek on a plain ASCII keyboard for conversion
to UTF-8 Unicode text.  This package implements a subset of Beta Code as
specified by the Thesaurus Linguae Graecae (TLG) Project at the University
of California, Irvine.  The unibetacode package also is compatible with
the Beta Code implementation of the Perseus Digital Library of Tufts
University and other online repositories of classical Greek.

TLG Coptic support only includes the basic alphabet plus the jinma (grave)
accent.  TLG Hebrew support only covers the basic alphabet, aleph (U+05D0)
through tav (U+05EA).  To this base, unibetacode adds full Unicode coverage.
The unibetacode(5) man page describes the Beta Code file format in detail.
Files in the examples directory provide sample encodings and test data.



Bug#903804: debmake-doc: Proofreading Comments

2018-07-20 Thread Paul Hardy
By pure coincidence, the Wikipedia page on gettext shows that gettext
will correctly translate "My name is %s" into "Je m'appelle %s" in
French.  So changing the po example on p. 122 of debmake-doc.en.pdf
from

  msgid "Hello, I am %s!\n"

to

 msgid "Hello, my name is %s!\n"

should fix that.  See this excerpt at https://en.wikipedia.org/wiki/Gettext

 #: src/name.c:36
 msgid "My name is %s.\n"
 msgstr "Je m'appelle %s.\n"


Paul Hardy



Bug#752993: automake: configure does not parse variables to make foo.Po files

2018-07-15 Thread Paul Hardy
As a follow-up to my earlier "fixed-upstream" tag based on the
upstream maintainer's belief, I tested my package with automake 1.16.1
(the latest upstream version).  It did fix this bug that automake 1.15
manifested in my case.

I was able to get around the bug in automake 1.15, so it does not
affect me at this moment.  I had to re-do how I implemented "make
check" targets to circumvent it (long story that would involve poring
over generated Makefiles).  But I it would be nice if automake 1.16.x
made it into buster--the bug was quite a stumbling block for me when I
ran into it.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868496: debmake-doc: Please Reference Debian Fonts

2018-07-15 Thread Paul Hardy
Osamu,

Here is a sample, simple font package that might help you document
font packaging in debmake-doc.  I needed to work through creating a
debian/copyright file in the new format, etc.  I didn't want to send
something that might not be useful as an example.

You can pick and choose what you want from this.  I used GPL 2+ as the
license; if you want a different license for debmake-doc, let me know.

In creating this, I placed a COPYING file and an INSTALL file in the
original (fake upstream) tarball.  They do not get installed of
course, because Debian handles them in different ways.  But those are
standard files in a GNU-style package distribution.

I also created a tiny NEWS file and README file.  Those are copied,
and are listed in debian/docs.

I also used an override for autopkgtest (see
debian/src/lintian-overrides).  With the package only consisting of
one TrueType font (that only contains one letter!) and some text
files, I don't know that autopkgtest can test anything.

Please go ahead and modify this any way you want if it will help make
debmake-doc clearer.

Let me know if you have any questions.

Thanks,


Paul Hardy
-BEGIN PGP SIGNATURE-

iQIzBAABCgAdFiEEldLpq4dA2ARjh/0VGgkiex9DWjMFAltLsVUACgkQGgkiex9D
WjNnog//ZbddaD+P2ZwVUIRxuZ7nwtl5HbxipmFFmFft7QBs80HSoHH8X8h8T5MO
b3+Bb9FmJ4S8zCA7Ne0timdQnEglckmHNc5HgF2GMapmV5jHglvTBGJITnk+eYcR
yz68HaYoH7Hs7Z5ynRzL0bLzb8320dI/aIMZm0nyA3Ayjt3zutiA2iXsQtP4k7o7
ldZrtq/x3ur2//4boQcWEDWoXg0LMN8V86FESCssM0eSO1HsJQHyrjcAU1JhlYa3
wKVOl9LuieDXzEXWgEPIh/YO9IMsvhAyxG7R3dAZ3M/+6DEkJQ4gSxnGolN03fI/
Zp5/zx0wVG7WzSEuBhGOYJenVowfMEN8vORuTFUHJitv9FgDf244kMxzGiMtJpj8
qydAoGB1h7ZHfj+cfyxfmV4D7YJUyaoLdYySelTUhlcCpRjTAoGTCRbtHxcwaEao
iine0xcTWd6GYc1O2z7xrkpwi1iN6KdVK6wKU9Iev/U7j5hm8hh0bIWCkhJxsvpK
JrbWyvzEMlGslPGCGj59j8IAtGS1rFL0nb1FiuVF5MNGAkjE6qw784+B5EB23rf+
yHaQQp47R8WpAEw/2TvWUJOesZXNIzO88a1LJ1fDuGIo/J9ZNVBME9/3LTb3d3y/
UMrhGWDoYnuNE133fDigx06PVJpa4Dc0ZtwAgpTOfYu0IR5FKDI=
=2hvL
-END PGP SIGNATURE-


fonts-justa_1.0-1.debian.tar.gz.sig
Description: PGP signature


fonts-justa_1.0-1.debian.tar.gz
Description: application/gzip


fonts-justa_1.0.orig.tar.gz
Description: application/gzip


Bug#903805: debmake-doc: Autopkgtest Comment and help2man Comment

2018-07-15 Thread Paul Hardy
I just ran across this link by Martin Pitt about adt being deprecated,
with adt-run being replaced by autopkgtest in unstable:

 https://piware.de/2016/06/autopkgtest-4-0-simplified-cli-deprecating-adt/

That information might give you content for the new autopkgtest process.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#903681: psf-unifont: Should not Depend on bdf2psf

2018-07-15 Thread Paul Hardy
Jacob,

On Thu, Jul 12, 2018 at 5:59 PM, Jacob Adams  wrote:
> Package: psf-unifont
> Version: 1:11.0.01-1
> Severity: minor
>
> While this package clearly needs to Build-Depend on bdf2psf, I fail to
> see a clear reason for it to Depend on it. The font is perfectly usable
> without bdf2psf.

Thanks for noticing this.  I am preparing a new Unifont release and
have already made that change, as well as the one I just reported in
bug #930833 (https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=903833).
I figured I'd report that before someone else did.

Take care,


Paul Hardy



Bug#903833: ttf-unifont: does not need to Depend on xfonts-utils

2018-07-15 Thread Paul Hardy
Package: ttf-unifont
Version: 1:11.0.01-1
Severity: minor

The package ttf-unifont is a TrueType font.  TrueType fonts do not
need a Depends entry for xfonts-utils.

This will be fixed in the next upcoming Unifont release.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#903805: Acknowledgement (debmake-doc: Autopkgtest Comment and help2man Comment)

2018-07-14 Thread Paul Hardy
I meant to say typing "adt-run --version" gives the warning message
about it being deprecated, not just typing "adt-run" by itself.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#903805: debmake-doc: Autopkgtest Comment and help2man Comment

2018-07-14 Thread Paul Hardy
Package: debmake-doc
Version: 1.9-1
Severity: wishlist

Sections 5.11 and 5.22 mention the Autopkgtest command "adt-run".
Typing "adt-run" in Debian stable gives this output as its first line:

 adt-run: WARNING: "adt-run" is deprecated, please use
"autopkgtest" (see manpage)

It would be good to have debmake-doc updated to reflect the latest
autopkgtest practices, whatever they are (I am not knowledgeable on
that).

Also, Section 5.11 in the "manpage.*" list item mentions two starting
points for creating man pages: manpage.asciidoc and manpage.1.  This
guide could also mention the GNU help2man package, which takes the
output of a program's "--help" and "--version" options to create a
simple man page.  help2man is available as a Debian package.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#903804: debmake-doc: Proofreading Comments

2018-07-14 Thread Paul Hardy
Package: debmake-doc
Version: 1.9-1
Tags: patch

Attached are proofreading comments on the files in the "asciidoc"
directory in this package.  Please let me know if you have any
questions.

Other comments:

* In the debian/control file of many template examples, "demonstrate
the Debian packaging" should just be "demonstrate Debian packaging".

* In the po example you give for French, in file
debhello-3.3/po/fr.po, the translation of "Hello, I am..." is
"Bonjour, je suis...".  Ask a native French speaker, but the French I
learned in school was that the correct way of saying "I am so-and-so"
in French is "je m'appelle" ("I call myself"), not "je suis".  I don't
know if that is a bug in gettext or just in the debmake-doc package.

* I will submit proofreading comments for the debmake(1) man page
separately later.

Thanks,


Paul Hardy


asciidoc.patch.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#903791: ITP: utf8gen -- convert Unicode hexadecimal code points to UTF-8

2018-07-14 Thread Paul Hardy
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: "Paul Hardy" 
Version: 1.0
Upstream Author: Paul Hardy
URL: http://unifoundry.com/utf8gen/
License: GPL 2+, GFDL 1.3+
Programming Language: C
Description: convert ASCII hexadecimal Unicode code points to UTF-8

The utf8gen package contains one program, utf8gen, which reads
hexadecimal numbers interpreted as Unicode code points and produces
formatted output.  The numbers are provided one per line.  Each
number is optionally followed by a space plus miscellaneous text.

The output is specified by providing printf(3)-style format strings
on the command line.  This provides the flexibility to print UTF-8
byte values in any desired base, echo the input value formatted as
a comment in any desired programming language, or even to provide
HTML-like table entries.  Optional miscellaneous text on each input
line can be copied to the output.

The suggested additional packages allow converting the man page
to PDF and converting the Texinfo user guide to PDF and/or HTML.

--

Paul Hardy


Bug#902833: doc-base: typos in manual

2018-07-01 Thread Paul Hardy
Source: doc-base
Version: 0.10.8
Tags: patch

There are some typos in the doc-base HTML manual.  I have made changes
to the XML source file, doc-base-0.10.8/doc/doc-base.xml.  A patch
file is attached.

Some notes:

- "ham radio" -- "ham" is not capitalized (I am a radio ham and vouch
for this one).

- "Texinfo" -- GNU documentation capitalizes this when describing the
system, not the program itself or the package name.

- Usually punctuation is set in the same type style as the text it
follows, but I did not change punctuation that immediately followed
"emphasis" tags.  If you want to change those instances, I can send a
patch for them also.

- Usually in English when two complete sentences are combined into
one, they are separated by a semicolon, not a comma.  See for example
https://en.wikipedia.org/wiki/Comma_splice.  I use them myself
sometimes, but generally a semicolon is better.

Also, you might or might not want to mention in the introduction for
section 2.3 that control files are ordinarily stored in the debian
directory under package-name.doc-base.

Thanks,


Paul Hardy


doc-base.xml.patch
Description: Binary data


Bug#843207: ITP: man2texi -- man page to texinfo file converter

2018-06-11 Thread Paul Hardy
Status Update:

Nelson Beebe has published his latest book, _The Mathematical-Function
Computation Handbook: Programming Using the MathCW Portable Software
Library,_ and is working on completing the free software distribution
that will accompany the book.  That monumental effort has taken the
majority of his time over the past several years.

He has sent me a version of man2texi that still needs some work before
it can be released.  Some issues with texinfo need to be resolved.  I
have not looked at this yet but (now that Unifont 11.0.01 is released)
plan to look at it soon.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#875572: unifont FTCBFS: many reasons

2017-12-10 Thread Paul Hardy
On Tue, Oct 31, 2017 at 1:52 PM, Manuel A. Fernandez Montecelo
<manuel.montez...@gmail.com> wrote:
> Control: tags -1 + pending

I just want to note that this has not fallen off my radar.  I have
already applied the patch in the upcoming version.

I am hoping to provide a resolution to over 40 bug reports that
someone has made against Unifont over the past few months on Savannah:

https://savannah.gnu.org/bugs/?group=unifont

I hope to get through most of those over the next month, and then
provide an updated version for Debian.  I had worked through many more
for the current Unifont release.

This Debian bug was mentioned as being low priority, so I would like
to submit the next release with as many updates as possible versus a
"micro-release".

I also recently helped the HarfBuzz maintainer identify a HarfBuzz
bug.  HarfBuzz renders glyphs for Pango, which in turn renders text
for GNOME.  I was not sure if there was something deep down in
Unifont's structure that I would have to update, but that turns out
not to be the case:

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=787284

If anyone does need this patch applied urgently, let me know and I
will be able to fix it the following weekend.  Otherwise, I am
planning for a Unifont update with a lot of glyph fixes.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#875572: unifont FTCBFS: many reasons

2017-10-31 Thread Paul Hardy
Greetings Manuel,

On Tue, Oct 31, 2017 at 1:52 PM, Manuel A. Fernandez Montecelo <
manuel.montez...@gmail.com> wrote:

> Control: tags -1 + pending
>
> Hi Paul,
>
> 2017-09-13 05:35 Paul Hardy:
>
>> Helmut,
>>
>> ...
>> I am preparing another upload, Unifont 10.0.07.  I have added your
>> changes.  I also changed "install" to "$(INSTALL)" in src/Makefile so
>> someone can redefine it on the command line to "install -s" if they
>> want, for non-Debian builds.
>>
>
> Marking as +pending accordingly.
>
> Is it okay with you if I wait until Sunday, October 1st.
>
>
> 1st of November is here... so perhaps it can proceed now -- no rush
> though, there's nothing critical depending on it AFAIK.


It sounded like Helmut thought there was no rush with this, so I have
updated the Makefile in question and made other changes to it ( with
testing from the top-level Makefile, etc.).  But I am also going over a
number of other proposed changes and hoped to release many changes in one
release.  I am also trying to finish something on another free software
project right now that is urgent.

If anyone considers this urgent, I can perform an update during the next
weekend.  Otherwise, I plan to have a release with many changes in December.

In the meantime, thank you for marking this as "pending"; it does reflect
the current state.

Sincerely,


Paul Hardy


Bug#878033: developers-reference: typos, etc.

2017-10-09 Thread Paul Hardy
On Mon, Oct 9, 2017 at 12:56 AM, Adam D. Barratt
<a...@adam-barratt.org.uk> wrote:
> On 2017-10-08 23:51, Paul Hardy wrote:
>>
>> Section 5.13.2: low priority packages no longer wait 10 days to
>> migrate to testing; they wait 5 days now.  If this is a permanent
>> change, I would update this section.
>
>
> What makes you think that? The live configuration for britney has:
>
> MINDAYS_LOW   = 10
> MINDAYS_MEDIUM= 5
> MINDAYS_HIGH  = 2
>
> and from excuses
>
> wdm (1.28-20 to 1.28-21)
> Migration status: WAITING: Waiting for test results, another package or
> too young (no action required now - check later)
> Maintainer: Axel Beckert
> Too young, only 0 of 10 days old
>
> and indeed
>
> +wdm (1.28-21) unstable; urgency=low

I gave unifont 1:10.0.04-1 an urgency of low, and yet it migrated to
testing after 5 days.  That was in July.  I have only used
"urgency=medium" since then.  It sounds like whatever happened was
temporary.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#878033: developers-reference: typos, etc.

2017-10-08 Thread Paul Hardy
Package: developers-reference
Version: 3.4.18
Severity: wishlist
Tags: patch

--

The proposed patches fix typos and make other suggested changes.  I
made these by hand on a printout of the PDF version, so they reflect
things I saw in that copy.

I did not make changes related to back-quotes or the ` character
disappearing in the PDF output.  I think that will take work in the
xslt files, but that will have to wait for now.

One typographical change I suggest making is changing "..." to the
Unicode horizontal ellipsis character, U+2026, HTML entity "".
The ellipsis spreads out the periods more than if three periods are
just typed together.  I don't know what the implications will be for
all the various output formats though so I did not introduce that
change.

Comma splices generally replace the comma with a semicolon (I think I
did that in all cases).

The phrase "top-level" should be "top level" when used as a noun, not
an adjective; likewise, "third-parties" should be "third parties" as a
noun.

Some acronyms were spelled out the first time they were used (DSA,
API, and ABI).

There were a couple instances of "e.g. a, b, c, etc." or "like a, b,
c, etc."; in such a case, generally "e.g."/"like" or "etc." should be
used, but not both.  I retained the "etc.".

I made "which" vs. "that" changes in several places.

I modified common.ent to reflect that there are 10 (not 11) supported
architectures, and changed the names of stable, oldstable, etc. in
ENTITY declarations.

Note that in Section 5.4 concerning the first time a package is
uploaded, I changed "should" to "must" concerning including the
original source file.  I believe this is correct, because otherwise
the original source file is not part of the package.

Other things I observed but did not change:

Section 5.13.2: low priority packages no longer wait 10 days to
migrate to testing; they wait 5 days now.  If this is a permanent
change, I would update this section.

Section 5.13.3: recommend removing the ending punctuation in the list
for all elements except the final "." on the last element.

Section 6.7.8.1: tar can read a ".tar.gz" file directly without using
zcat; consider rewriting this line to just use tar.

Thank you,


Paul Hardy


developers-reference-3.4.18.patches
Description: Binary data


Bug#868496: Policy and dh_foo etc.

2017-09-17 Thread Paul Hardy
Osamu,

On Sun, Sep 17, 2017 at 1:53 AM, Osamu Aoki <aoki.os...@gmail.com> wrote:
>
>
> I didn't add even an packaging example since I can't make a small
> TTF/OTF font to be included in this package.  If you have EXTREMELY
> small font (Maybe having only "A" in it with example packaging as MIT
> license, I will add it to example.  Please send me such ;-) Thus more
> info.

I thought I would try to learn how to create a letter directly in raw
SVG code, then figure out how to bring that into FontForge to create a
TrueType font.  I had never done that before, so it was a bit of a fun
adventure.  I created a letter 'a' shape using SVG (starting with the
SVG header in an example on Mozilla's site, then drawing a circle and
a line).  Then I imported that into FontForge and used that letter to
create a TrueType font.  It turned out not to be too hard, but this is
all I have time to do right now.

I am attaching the original "a.svg" file I created, which you can view
in Firefox or probably other web browsers as well.  You can also look
at it with a plain text editor.  I had to remove the
fill="transparent" circle attribute for FontForge to accept that file.

The "Justa.ttf" file contains just the letter 'a' (and maybe some
other things that FontForge adds on its own).

You can give these files any license you want.

[I think we can remove Sean from future emails on this bug, because it
is no longer against debian-policy.]

Thank you,


Paul Hardy


Justa.ttf
Description: application/font-ttf


Bug#875572: unifont FTCBFS: many reasons

2017-09-12 Thread Paul Hardy
Helmut,

On Tue, Sep 12, 2017 at 3:33 AM, Helmut Grohne <hel...@subdivi.de> wrote:
>
> unifont fails to cross build from source, for a pile of reasons, all of
> which are fixed in the attached patch. After applying it, unifont cross
> builds successfully.

Thank you for explaining this issue in such detail, and for taking the
time to put together a patch.

I am preparing another upload, Unifont 10.0.07.  I have added your
changes.  I also changed "install" to "$(INSTALL)" in src/Makefile so
someone can redefine it on the command line to "install -s" if they
want, for non-Debian builds.

Is it okay with you if I wait until Sunday, October 1st to perform
this upload?  I will be away from home the weekend after next without
a computer; I would rather not perform an upload right before being
away from home.

Thanks again,


Paul Hardy



Bug#870069: orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding existing packages and more

2017-09-02 Thread Paul Hardy
Chris,

On Sat, Sep 2, 2017 at 1:41 PM, Chris Lamb <la...@debian.org> wrote:
> Paul,
>
>> Oh, I see.  Personally, my only concern was that a lintian error would
>> prevent an uploaded, released package from migrating to testing.
>
> Hm? Lintian has no effect on migrations from unstable to testing.

I never knew that, mainly because I never tried getting a package
uploaded in that state.  The whole thing caught me off guard.

> ...
> See #870722. This was fixed in 4th August in:
>
>   
> https://anonscm.debian.org/git/lintian/lintian.git/commit/?id=126157380dc0eba302f3d476b1cffc13f968c207

That is great.  The next lintian release should be able to close this
bug then, unless Stefan disagrees.

Thank you!


Paul Hardy



Bug#870069: orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding existing packages and more

2017-09-02 Thread Paul Hardy
Chris,

On Fri, Sep 1, 2017 at 11:08 PM, Chris Lamb <la...@debian.org> wrote:
> Hi Paul,
>
>> > Can you think of another way your particular versions could be
>> > detected?
>>
>> Sorry, I don't understand what you mean by "versions".  I do use a
>> watch file for Unifont
>
> Nothing to do with watchfiles, but rather I want to work out somehow
> we can not emit this tag until you are ready to release and a
> signature would actually exist.

Oh, I see.  Personally, my only concern was that a lintian error would
prevent an uploaded, released package from migrating to testing.  I
did not think it should be a lintian error, because not having the
file does not violate Debian Policy.  I think a warning would be a
better severity level.

I think having lintian give a warning for a missing ".orig.tar.*.asc"
file is appropriate even for UNRELEASED, so the package maintainer
realizes the omission as early as possible and can prioritize adding
it (or even severity "Info" in cases where it is not known if the
upstream tarball has a signature).  An exception, as you mentioned,
would be a dfsg version of an upstream tarball.

However, I have modified my building procedure so that now I do create
a ".asc" signature file from my GNU ".sig" file before pdebuild
starts.  So I have circumvented the whole issue, but that doesn't
solve it for others.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#870069: orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding existing packages and more

2017-09-01 Thread Paul Hardy
Chris,

On Fri, Sep 1, 2017 at 8:11 AM, Chris Lamb <la...@debian.org> wrote:
>
> Can you think of another way your particular versions could be
> detected?

Sorry, I don't understand what you mean by "versions".  I do use a
watch file for Unifont; here is the heart of it:

opts=pgpsigurlmangle=s/$/.sig/ \
 ftp://ftp.gnu.org/gnu/unifont/unifont-([\d\.]+)/unifont-([\d\.]+)\.tar\.gz

The upstream signature file will always be a ".sig" binary file
generated with "gpg -b", because that is what is required to upload
the tarball to the GNU Project's server.

With my latest Debian Unifont package though, I re-encoded the
original ".sig" file to an ASCII-armored ".asc"  file.  I used a
method that Guillem Jover posted in the debian-policy thread that I
started, cited in my previous message for this bug report.  It was
either that or have lintian generate an error--or override the error,
which I did not want to do.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#870069: orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding existing packages and more

2017-09-01 Thread Paul Hardy
Chris,

On Fri, Sep 1, 2017 at 1:55 AM, Chris Lamb <la...@debian.org> wrote:
>
> Hey Stefan and Paul,
>
> > orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding
> > existing packages
>
> The next version of Lintian will ignore "repacked" tarballs - ones
> that contain "dfsg" in their version.

That certainly sounds reasonable, because the "dfsg" version is no
longer the original version for those cases.
>
> Perhaps we could also ignore "UNRELEASED" in the distribution? Or
> is there something else we could check for in the version...?

Personally, I run pdebuild with a hook for the unstable version of
lintian, and separately run the testing version of lintian, all the
time on an UNRELEASED distribution during development.  I only change
UNRELEASED to unstable at the very end to finalize a package for
uploading, after performing all checks.  I am probably not the only
one to do that.  So I would still let lintian treat an UNRELEASED
distribution as if it were in final form.

As for a straightforward acceptance of GNU Project ".sig" files for
packages as I requested previously in this bug report, later
discussion on the debian-policy mailing list has shown preference for
".asc"-only files, with ".sig" files being converted to ".asc":

https://lists.debian.org/debian-policy/2017/08/msg00201.html

There is no outright ban on binary ".sig" files, but that discussion
is leaning towards ".asc"-only signatures.

Of course, Debian Policy 4.1.0 also just added mention of
debian/upstream/signing-key.asc.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#870069: orig-tarball-missing-upstream-signature error breaks rebuilding existing packages and more

2017-08-07 Thread Paul Hardy
I second the request that this lintian check just be a warning, not an error.

Please also accept binary signature files--and I realize more than
just lintian will have to change to support that.  The GNU Project's
files are signed with "gpg -b" to produce a binary ".sig" file for
uploading to ftp.gnu.org.  That site is the natural upstream
repository for the bulk of GNU Project packages, and the ".sig" files
on that site should be the canonical signatures for those packages.
That would allow one master signature file for a package--the binary
".sig" file that I and other GNU Project maintainers upload to GNU's
FTP site along with a package.

Now that lintian is throwing an error if a ".orig.tar.gz.asc" file is
missing, addressing this change is more important.  I realize that
packaging tools will also need to recognize and use a ".sig" file as
an alternative to a ".asc" file.  Multiple applications can create
packages, so multiple bug reports might be necessary to make that
change.

In my case, I am using pdebuild.  It did not recognize a ".sig" file
that I created for a ".orig.tar.gz" file (I just tried after getting
the lintian error).  Running a command of the form "gpg --verify
mypkg_orig.tar.gz.sig" sees that the signature is valid for the
tarball.

In the meantime, will anyone object to our using a lintian override for this?

Thanks,


Paul Hardy



Bug#549233: docbook-to-man: Does not accept (some) (unicode) characters

2017-08-03 Thread Paul Hardy
Helge,

I looked at this bug report because I was looking into other things
related to DocBook and man pages.  I think this is not a bug.

If you look at the file you attached with "less", you will see
characters such as "" and "".  Those are the hexadecimal
values of Latin1 characters, not parts of UTF-8 characters.  Maybe you
accidentally attached the wrong file; I don't know.  That would
explain why there are no complaints when you try to convert this as a
Latin1 document though.

I am attaching a version of your document re-encoded as UTF-8 for you
to experiment with.  I did not try to process it.

I also changed the "doctype" word on the first line to "DOCTYPE"; I
think it is always supposed to be upper-case even if some tools don't
complain.

Because this is a DocBook file, you could try giving the filename the
suffix ".xml" and insert this as a first line in the file to declare
its encoding as UTF-8:

 

You might also need to modify the system identifier in the DOCTYPE line.

In summary, I think the problem is that the document you attached is
not a valid UTF-8 document.  There might be other reasons why it is
also not a valid SGML document.

The "emacs" editor will recognize SGML documents as such if the
filename ends in ".sgml".  I do not know how well it validates general
SGML files though.  If you end the filename in ".xml", you can enable
Nxml mode in emacs.  See
https://www.emacswiki.org/emacs/UsingNxmlModeWithDocBook for more
information.  Note that some older emacs instructions might say you
need to download the Nxml package and install it for emacs, but recent
versions of emacs include it.

I do not know what other validation tools are available for general
SGML files on Debian, apart from xsltproc.

I am not the maintainer of this package, and DocBook 4.1 is very, very
old at this point, but I am posting this in case it helps you resolve
this bug.  Hopefully, this is also enough information for you to
decide to close the bug.

Good luck,


Paul Hardy
FIXME">
  Niedermeyer">
  FIXME 2009">
  1">
  chias...@bsi.bund.de">
  
  CHIASMUS">
  

  Debian">
  GNU">
  GPL">
  ">
]>

 

  
   

  
 
  
  
FIXME 2009
   
  
   

 
 




 
 
  
  Demo for docbook-to-man problems
 
 


  -hilfe
 
 

  -beispiel
 
 
 
  BESCHREIBUNG
  
   is some programme 


Für Hinweise zur Sicherheit siehe "HINWEISE", für erste Schritte siehe 
"EINFÜHRUNG" und für weiter Anwendungsbeispiele "BEISPIELE".

Testing ß.


 
 
  OPTIONEN
  
Zwischen einer Option und dem zugehörigen Parameter können, müssen aber keine 
Leerzeichen stehen. Die Optionen können in beliebiger Reihenfolge angegeben 
werden. Wird eine Option mehrfach angegeben, so wird nur das letzte Auftreten 
der Option (bzw. der zugehörige Parameter) ausgewertet. Wildcards werden von 
chiasmus nicht unterstützt.


  
   
-hilfe

 
   Gibt eine kurze Hilfe aus.
 

   

   
  -beispiel

 
   Gibt Beispiele zur Verwendung von Chiasmus aus.
 

   

   
  -m something

	
	some text
 

 
Beispiele: 
 
 
	 
	 
		 a. This is something
	 
	   


	b. Something else



	 
		 c. Even more so 
	 


	 
		 d. A fourth item
	  


	 
		 e. A fifth item 
	 
	 
 

 

   
-q something

	
	Does somthing more
 
 
	 Beispiele: 
 
  
  
	  
	  a. Should be a) (restarted)
	  
   
   
   
	   b.  Should be b)
% demo something ...
   
   
   
   
Hinweis: Die Option -q braucht nicht mit angegeben zu werden. Das Kommando 
% demo something else 
leistet dasselbe wie das Kommando in Beispiel a.
 

   
 
   
-z Options

 
FIXME
 
 
	 some text
 
 
Beispiele: 
 
  
  
	  
	  a.  Should be again a)  
   
   
   
	   b.  Should  be again b)
 
 
 
   
 
  
 




Bug#868496: debian-policy: Please Clarify Need for update-fonts-dir in postinst and postrm Scripts

2017-07-31 Thread Paul Hardy
I am adding the maintainer of the New Maintainer's Guide and the Guide
for Debian Maintainers, Osamu Aoki, to this discussion.  I would like
to reassign this wishlist bug to one of those packages if Osamu
agrees.

On Sun, Jul 16, 2017 at 6:59 PM, Paul Hardy <unifoun...@gmail.com> wrote:
> Sean,
>
> On Sun, Jul 16, 2017 at 5:42 PM, Sean Whitton <spwhit...@spwhitton.name> 
> wrote:
>> Hello Paul,
>>
>> On Sun, Jul 16, 2017 at 04:28:03PM -0700, Paul Hardy wrote:
>>> My intention was to point someone new to packaging fonts in Debian in
>>> the direction of an easy path, rather than leaving it up to that
>>> person to find things out the hard way--or worse yet, doing things the
>>> hard way.
>>
>> Right.  It would be good to have that somewhere ...
>>
>>> How about a footnote pointing to
>>> https://wiki.debian.org/Fonts/PackagingPolicy?  That document is not
>>> formal policy, but it would make life easier for someone if they are
>>> new to packaging fonts.
>>>
>>> Alternatively, do you think this bug report should get reassigned to
>>> the New Maintainer's Guide and be addressed as a request there?  The
>>> scope of that guide is mainly to walk someone through creating a
>>> simple binary package.
>>
>> ... and the new maintainer's guide seems like a decent place.
>>
>> How about adding a section to that guide listing links to packaging
>> guides for specific types of packages, such as fonts?
>
> I can certainly do that if the maintainer of that package would like
> to add such a section.  I have filed a bug report with a set of
> proposed patches for maint-guide, and would wait for that to get
> processed first (with my patches accepted or rejected).

Osamu:
Do you think that mentioning font packaging in the Guide for Debian
Maintainers or the New Maintainer's Guide is appropriate?  If so, I
will reassign this bug to the package you prefer.  I think just a
pointer to https://wiki.debian.org/Fonts/PackagingPolicy with a brief
explanation will be enough, with the expectation that the Fonts Wiki
page will always have the most current information.  If you do not
think that information about packaging fonts belongs in either guide,
let me know and I will try to come up with some other idea.


As of today, the New Maintainer's Guide is still required reading for
New Maintainers, but the Guide for Debian Maintainers is not required
reading.  I will assume that is going to change in the future with
Osamu's focus on the latter document going forward if font packaging
information is added there.  Otherwise, someone wanting to package
fonts for Debian for the first time could still wind up having to hunt
for and hopefully be lucky enough to find the Fonts Wiki page to learn
how.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#868497: debian-policy: Signed .dsc Files

2017-07-16 Thread Paul Hardy
On Sun, Jul 16, 2017 at 5:46 PM, Sean Whitton <spwhit...@spwhitton.name> wrote:
> Hello Paul,
>
> On Sun, Jul 16, 2017 at 04:36:55PM -0700, Paul Hardy wrote:
>> I was wondering if a maintainer signed a .dsc file in a package that
>> was uploaded (and hence signed) by a sponsor, that the FTP server
>> would reject the .dsc file for having an invalid signature.
>
> The sponsor would probably unpack and then rebuild the source package
> for the upload.
>
> If they didn't, and directly signed the .dsc using debsign(1), it would
> strip the sponsee's signature, and then sign both the .dsc and the
> .changes.
>
> So I believe the problem case could not arise.

Okay, if debsign will strip off any existing signature before applying
the uploader's signature, then it sounds like the situation will not
arise.

That being the case, I will close this bug.

Thank you,


Paul



Bug#868496: debian-policy: Please Clarify Need for update-fonts-dir in postinst and postrm Scripts

2017-07-16 Thread Paul Hardy
Sean,

On Sun, Jul 16, 2017 at 5:42 PM, Sean Whitton <spwhit...@spwhitton.name> wrote:
> Hello Paul,
>
> On Sun, Jul 16, 2017 at 04:28:03PM -0700, Paul Hardy wrote:
>> My intention was to point someone new to packaging fonts in Debian in
>> the direction of an easy path, rather than leaving it up to that
>> person to find things out the hard way--or worse yet, doing things the
>> hard way.
>
> Right.  It would be good to have that somewhere ...
>
>> How about a footnote pointing to
>> https://wiki.debian.org/Fonts/PackagingPolicy?  That document is not
>> formal policy, but it would make life easier for someone if they are
>> new to packaging fonts.
>>
>> Alternatively, do you think this bug report should get reassigned to
>> the New Maintainer's Guide and be addressed as a request there?  The
>> scope of that guide is mainly to walk someone through creating a
>> simple binary package.
>
> ... and the new maintainer's guide seems like a decent place.
>
> How about adding a section to that guide listing links to packaging
> guides for specific types of packages, such as fonts?

I can certainly do that if the maintainer of that package would like
to add such a section.  I have filed a bug report with a set of
proposed patches for maint-guide, and would wait for that to get
processed first (with my patches accepted or rejected).

Take care,


Paul Hardy



Bug#868497: debian-policy: Signed .dsc Files

2017-07-16 Thread Paul Hardy
Russ,

On Sun, Jul 16, 2017 at 10:56 AM, Russ Allbery <r...@debian.org> wrote:
> Paul Hardy <unifoun...@gmail.com> writes:
>
>> ...Debian Policy Manual, Section 5.4, "Debian source control files - .dsc",
>> states in the first sentence:
>
>> "This file consists of a single paragraph, possibly surrounded by a PGP
>> signature."
>
>> This does not state whether someone who is creating a package to be
>> uploaded by a sponsor can clearsign their own .dsc file, or if only the
>> sponsor is able to do that without causing upload problems.
>
>> What is permissible?  Can you clarify that in a future update to this
>> section?
>
> (I'm pretty sure the actual answer to this question is that nothing
> cares.)...

I was wondering if a maintainer signed a .dsc file in a package that
was uploaded (and hence signed) by a sponsor, that the FTP server
would reject the .dsc file for having an invalid signature.

Could the wording be changed to "...possibly surrounded by the
maintainer's PGP signature"?  The term "maintainer" is implicitly
defined in the Policy Manual through repeated mention.

Of course, out of context of this request someone might think "of
course the maintainer would sign the .dsc file--who else would do
that?"

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868496: debian-policy: Please Clarify Need for update-fonts-dir in postinst and postrm Scripts

2017-07-16 Thread Paul Hardy
Control: severity 868496 wishlist

On Sun, Jul 16, 2017 at 1:01 PM, Sean Whitton <spwhit...@spwhitton.name> wrote:
> Hello Paul,
>
> On Sun, Jul 16, 2017 at 02:56:24AM -0700, Paul Hardy wrote:
>> Then would you consider it acceptable to make some mention in a
>> footnote to the effect that with the latest "dh" build tools, it isn't
>> necessary to have postinst and postrm scripts in the debian directory
>> for this purpose?  Because otherwise, someone who did not already know
>> about this could misunderstand the implications of this requirement
>> and create redundant postinst and postrm scripts.
>
> The problem is that if we think there should be footnotes explaining
> that there is a dh_* tool that takes care of the requirement, we would
> then need new footnotes to almost every section of Policy.  That would
> be a bad idea.

Yes, I could see that spiraling out of control.

My intention was to point someone new to packaging fonts in Debian in
the direction of an easy path, rather than leaving it up to that
person to find things out the hard way--or worse yet, doing things the
hard way.

How about a footnote pointing to
https://wiki.debian.org/Fonts/PackagingPolicy?  That document is not
formal policy, but it would make life easier for someone if they are
new to packaging fonts.

Alternatively, do you think this bug report should get reassigned to
the New Maintainer's Guide and be addressed as a request there?  The
scope of that guide is mainly to walk someone through creating a
simple binary package.

I have downgraded this bug to "wishlist" because it is not an actual
issue with Debian Policy.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868496: debian-policy: Please Clarify Need for update-fonts-dir in postinst and postrm Scripts

2017-07-16 Thread Paul Hardy
Andrey,

On Sun, Jul 16, 2017 at 12:21 AM, Andrey Rahmatullin <w...@debian.org> wrote:
> On Sat, Jul 15, 2017 at 09:57:32PM -0700, Paul Hardy wrote:
>> "Font packages must invoke update-fonts-dir on each directory into
>> which they install fonts.  This invocation must occur in both the
>> postinst (for all arguments) and postrm (for all arguments except
>> upgrade) scripts."
>>
>> Strictly speaking this is correct, but it could be taken to mean that
>> a font packager must have postinst and postrm scripts in their
>> package's debian directory.  That is no longer necessary.  I suggest
>> appending the following to the above paragraph:
>>
>> "Note: if your build scripts invoke dh_installxfonts, this is handled
>> automatically and it is not necessary to create postinst or postrm
>> files in your debian directory for this purpose.  See
>> dh_installxfonts(1)."
> No, the policy doesn't talk about dh_* and other helpers (except in
> footnotes).

Then would you consider it acceptable to make some mention in a
footnote to the effect that with the latest "dh" build tools, it isn't
necessary to have postinst and postrm scripts in the debian directory
for this purpose?  Because otherwise, someone who did not already know
about this could misunderstand the implications of this requirement
and create redundant postinst and postrm scripts.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868497: debian-policy: Signed .dsc Files

2017-07-15 Thread Paul Hardy
Package: debian-policy
Version: 4.0.0.4
Severity: wishlist

--

Debian Policy Manual, Section 5.4, "Debian source control files -
.dsc", states in the first sentence:

"This file consists of a single paragraph, possibly surrounded by a
PGP signature."

This does not state whether someone who is creating a package to be
uploaded by a sponsor can clearsign their own .dsc file, or if only
the sponsor is able to do that without causing upload problems.

What is permissible?  Can you clarify that in a future update to this section?

Thank you,


Paul Hardy



Bug#868496: debian-policy: Please Clarify Need for update-fonts-dir in postinst and postrm Scripts

2017-07-15 Thread Paul Hardy
Package: debian-policy
Version: 4.0.0.4
Severity: minor

--

The Debian Policy Manual, Section 11.8.5, "Packages providing fonts",
states in item 12:

"Font packages must invoke update-fonts-dir on each directory into
which they install fonts.  This invocation must occur in both the
postinst (for all arguments) and postrm (for all arguments except
upgrade) scripts."

Strictly speaking this is correct, but it could be taken to mean that
a font packager must have postinst and postrm scripts in their
package's debian directory.  That is no longer necessary.  I suggest
appending the following to the above paragraph:

"Note: if your build scripts invoke dh_installxfonts, this is handled
automatically and it is not necessary to create postinst or postrm
files in your debian directory for this purpose.  See
dh_installxfonts(1)."

The man page for dh_installxfonts(1) states:

"Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-*
commands are available. (This program adds that dependency to
${misc:Depends}.)

"This program automatically generates the postinst and postrm commands
needed to register X fonts. These commands are inserted into the
maintainer scripts by dh_installdeb. See dh_installdeb(1) for an
explanation of how this works."

See also the Debian Fonts Packaging Policy page at
https://wiki.debian.org/Fonts/PackagingPolicy.

The new "dh $@" rules format invokes dh_installxfonts on a font
package at the appropriate time.

Thank you,


Paul Hardy



Bug#473227: less: Prints UTF-8 Byte order mark

2017-07-14 Thread Paul Hardy
Control: tags 473227 + fixed-upstream

The "less" upstream maintainer, Mark Nudelman, has just emailed me
saying that he believes he has fixed this bug in less version 504,
just released.  See

http://greenwoodsoftware.com/less/less-504.tar.gz

Russ: if this upstream release is uploaded to Debian, would you be
amenable to starting Debian UTF-8 documents with the UTF-8 signature?
Then they would appear correctly in web browsers no matter what
Content or Meta tags say.

This same issue applies to other Debian documents of course (such as
the txt versions of maint-guide).

Thanks,


Paul Hardy



Bug#833322: maint-guide: don't suggest low urgency for uploads of new packages

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Also, FWIW, "low" urgency packages are now only held in unstable for 5
days before migrating, not 10 days.  I don't know whether this is
temporary or permanent.  If permanent, there isn't much of a reason
for "low" urgency anymore.

I recently prepared a package and set the urgency to "low" because I
made changes in a number of source code files all at once to support a
data file structure change.  I intended the package to sit in
"unstable" for 10 days to give time for any catastrophic error to
surface, which is how I discovered this.

I just mentioned this as an aside at the end of bug report #868281 but
figured I should also add that info to this bug report.


Thanks,


Paul Hardy



Bug#868277: maint-guide: Typos, Typography, and Grammar Patches

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Because there are so many patches in the original attachment for this
bug report, I am attaching a GPG signature of the gzipped patch file
in this message for verification.

Thanks,


Paul Hardy


doc-patches.txt.gz.sig
Description: PGP signature


Bug#843207: ITP: man2texi -- man page to texinfo file converter

2017-07-13 Thread Paul Hardy
This is a status update.  With the Stretch release, work is picking up
on this ITP again.

I have send Nelson Beebe some files he requested for testing with the
latest version of texinfo.  I will be continuing to work with him on
getting a new and improved man2texi into Debian that carries his
approval.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#843207: ITP: man2texi -- man page to texinfo file converter

2017-07-13 Thread Paul Hardy
This is a status update.  With Debian 9 ("Stretch") released, I am
picking up work on this ITP again.

I have sent Nelson Beebe some files he requested for testing with the
latest version of texinfo.  I will be continuing to work with him on
getting a version of man2texi into Debian that carries his approval.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868281: maint-guide: Priority "extra" is gone

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Package: maint-guide
Version: 1.2.39
Severity: normal

--

The maint-guide package mentions (and recommends) using priority
"extra" in several places, with examples.  The FTP Masters have
removed this priority.  If a package is loaded with priority "extra"
now, that will generate a lintian warning.

Please consider changing priority "extra" to priority "optional"
wherever it appears in the maint-guide package.

Also, the maint-guide package mentions using urgency "low".  Be aware
that "low" urgency only seems to leave packages in unstable now for 5
days, not 10 days.  I don't know if that is a temporary change or is
permanent.  If a permanent change, you might also consider changing
the text to use "normal" urgency.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868279: maint-guide: deprecated "--force-yes" apt-get option in pbuilder hooks script

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Package: maint-guide
Version: 1.2.39
Severity: wishlist

--

In Chapter 6 of the maint-guide package, the B90lintian hooks script
for pbuilder contains the line

apt-get -y --force-yes install "$@"

The "--force-yes" option is deprecated; apt-get recommends replacing
it with one of the "--allow-*" options.  However, the apt-get man page
warns that all of those options are "dangerous".

The example B90lintian script in
/usr/share/doc/pbuilder/examples/B90lintian simply omits the
"--force-yes" option and does not replace it with an "--allow-*'
option.

Please consider just removing the "--force-yes" option in the
B90lintian example in maint-guide Chapter 6.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868278: maint-guide: Please Recommend Debhelper 10

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Package: maint-guide
Version: 1.2.39
Severity: wishlist

--

Debhelper 10 is now in stable.  Please consider updating maint-guide
to recommend its use in debian/control and debian/compat instead of
using Debhelper 9.  See debhelper(7) and
https://nthykier.wordpress.com/2016/09/11/debhelper-10-is-now-available/.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#868277: maint-guide: Typos, Typography, and Grammar Patches

2017-07-13 Thread Paul Hardy
Package: maint-guide
Version: 1.2.39
Severity: normal
Tags: patch

--

I have read the Maintainer's Guide, and while reading it also
proofread it.  The patch file addresses typos and some grammar (such
as "which" versus "that").  I also made some typography-related
changes:

"..." became a horizontal ellipsis ("" aka Unicode code point U+2026)

"-" became, according to context, an en-dash ("" aka U+2013),
an em-dash ("" aka U+2014), or remained a hyphen.

The HTML5 entities for the above symbols are not defined in the
maint-guide files; for reference, they are:

U+2026: 
U+2013: 
U+2014: 

See, for example, "https://www.w3schools.com/charsets/ref_utf_punctuation.asp;.

If not a huge effort, it would be good to add XML entities defining
those code points to match their HTML5 entity definitions, since
maint-guide uses them frequently.

On the various types of dashes, a good reference is _The TeXbook_ by
Donald Knuth.  On p. 4 of my copy, he says:

"Book printing differs significantly from ordinary typing with respect
to dashes, hyphens, and minus signs.  In good math books, these
symbols are all different; in fact there usually are at least four
different symbols:

 a hyphen (-);
 an en-dash (–);
 an em-dash (—);
 a minus sign (−).

"Hyphens are used for compound words like 'daughter-in-law' and
'X-rated'.  En-dashes are used for number ranges like 'pages 13–34',
and also in contexts like 'exercise 1.26–52'.  Em-dashses are used for
punctuation in sentences—they are what we often call simply dashes.
And minus signs are used in formulas."


If more convenient, I could send an attachment of the entire gzipped
"doc-new" directory.  There are over 100 changes, and all the chapters
are modified.  I have not changed anything substantive, but will file
a couple of non-typo-related bugs for other aspects of maint-guide.

Thanks,


Paul Hardy


doc-patches.txt.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#867220: unifont-bin: "Priority: extra" should be "Priority: optional"

2017-07-04 Thread Paul Hardy
Package: unifont-bin
Version: 1:10.0.01-1
Severity: normal

--

There is no more "extra" priority in Debian.  The unifont-bin
"Priority" field should be updated to "optional" to match the package
override.

This will be fixed in the next Unifont upload.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#866192: Broken Link in Policy HTML Page

2017-07-01 Thread Paul Hardy
Sean,

On Sat, Jul 1, 2017 at 7:55 AM, Sean Whitton <spwhit...@spwhitton.name> wrote:
> Hello Paul, Russ,
>
> On Tue, Jun 27, 2017 at 10:16:16PM -0700, Russ Allbery wrote:
>> We should probably open a bug for this since it's not entirely obvious
>> what to do here.  I can think of three options:
>>
>> * Ask debian-www to publish the HTML version of that file as well.
>> * Change the link to point to the wiki version of the file.
>> * Convert the process doc to DocBook so that we can make it an appendix.
>>
>> I'm kind of leaning towards the last, honestly.
>
> Agreed.  It should be easy enough to convert back and forth with pandoc,
> and it's much better to have this in our git repo than on the wiki.  An
> appendix is also significantly easier for people to find.

This is now filed as
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=866192.  I am CCing
this message there.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#866690: fontforge: missing man pages for fontforge, sfddiff

2017-06-30 Thread Paul Hardy
Package: fontforge
Version: 1:20161005~dfsg-4
Severity: normal
Tags: patch

--

The current fontforge package on Debian is missing man pages for
fontforge and sfddiff.  I discovered this while setting up stretch on
my computer.  I asked upstream if they would be interested in man
pages, and Dave Crossland replied that he would.  So I created new man
pages and sent them to Dave for vetting.

I wrote the attached man pages by reconstructing an old version of
each that appears on linux.die.net, and then updating them based on
"help" output from the program versions installed in Debian stable.

Thanks,


Paul Hardy


fontforge.1
Description: Binary data


sfddiff.1
Description: Binary data


Bug#696254: qa.debian.org: PTS has outdated current policy version

2017-06-28 Thread Paul Hardy
There is a bug in the code for checking a major standards version
increment.  For example, the page for Unifont
(https://packages.qa.debian.org/u/unifont.html) contains this item in
the "Problem" section:

"The package is severly out of date with respect to the Debian Policy.
Latest version is 3.9.8 and your package only follows 4.0.0..."

Note also the misspelling of "severely" as "severly".  The new tracker
spells this correctly.


Paul Hardy



Bug#866192: debian-policy: Broken Link in Policy HTML Page

2017-06-28 Thread Paul Hardy
Package: debian-policy
Version: 4.0.0.4
Severity: normal

--

Dear debian-policy Maintainers:

-- Forwarded message --
From: Russ Allbery <r...@debian.org>
Date: Tue, Jun 27, 2017 at 10:16 PM
Subject: Re: Broken Link in Policy HTML Page
To: Paul Hardy <unifoun...@gmail.com>
Cc: debian-pol...@lists.debian.org


Paul Hardy <unifoun...@gmail.com> writes:

> The web page https://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-scope.html
> contains a link labeled "Policy" in Section 1.3.  It points to
> https://www.debian.org/doc/debian-policy/Process.md, which does not
> exist.  I figure this is a quick fix not needing a full bug report.

We should probably open a bug for this since it's not entirely obvious
what to do here.  I can think of three options:

* Ask debian-www to publish the HTML version of that file as well.
* Change the link to point to the wiki version of the file.
* Convert the process doc to DocBook so that we can make it an appendix.

I'm kind of leaning towards the last, honestly.

--
Russ Allbery (r...@debian.org)   <http://www.eyrie.org/~eagle/>



Bug#865713: Please Start UTF-8 debian-policy Text Files with UTF-8 Signature

2017-06-27 Thread Paul Hardy
Given all the discussion that has taken place, what do you think of:

1) Serving debian-policy pages on Debian servers as UTF-8 documents,
as an interim measure.

2) Given that this is only a solution for web servers under Debian's
control, given that using the UTF-8 signature is now accepted Unicode
practice and will force correct interpretation in HTML5-compliant
browsers regardless of any conflicting HTTP headers or META charset
tags, introducing the UTF-8 signature (\357\273\277) at the start of
UTF-8 documents if an upstream release of package "less" no longer
displays this sequence.

LibreOffice Writer on Stretch does insert the UTF-8 signature at the
beginning of a ".txt" file saved in UTF-8 format, as described in
"less" bug 473227 with respect to OpenOffice.

Thanks,


Paul Hardy



Bug#865713: Please Start UTF-8 debian-policy Text Files with UTF-8 Signature

2017-06-25 Thread Paul Hardy
Paul,

On Sun, Jun 25, 2017 at 8:24 PM, Paul Wise <p...@debian.org> wrote:
> On Sun, 2017-06-25 at 16:07 -0700, Paul Hardy wrote:
>
>> Earlier today, I sent the GNU less maintainer a two-line patch to the
>> "charset.c" file after my original email to him.
>
> I'm no expert on the less source code, but it seems to me that it will
> also hide U+FEFF characters after the first one.

You are correct.

> I would suggest
> updating it so that <U+FEFF> is only hidden when it is the first UTF-8
> character in the file.

Well, U+FEFF has a dual personality.  It began its life as "ZERO WIDTH
NO-BREAK SPACE (ZWNBSP)".  Then that use became deprecated; new
documents were supposed to use U+2060 ("WORD JOINER") instead.  Of
course, there might still be legacy documents around, and less might
have to display them.

The alias for U+FEFF is "BYTE ORDER MARK (BOM)", and U+FEFF can go by
either of its names.

If used as a BOM, then U+FEFF is supposed to appear at the beginning
of a document according to The Unicode Standard, and discarding all
instances of U+FEFF does not accommodate that.

But the proper handling of U+FEFF as ZWNBSP is to print zero width,
and not cause a break between the surrounding characters.  You get
that alternate effect by not printing the character, which is what the
patch does.


However, in the HTML5 link I posted earlier, it mentions that a
compliant HTML5 web browser must detect the BOM anywhere within an
HTML document and if present, treat the web page as having UTF-8
encoding (or UTF-16, depending on the BOM format encountered).  They
mention the reason for this is to allow web servers to claim that they
are serving one type of content in a generic fashion, but individual
Unicode documents that are embedded in the HTML response still should
correctly display.  The presence of the BOM anywhere in the web page
is supposed to override the HTTP header charset and any META charset
tags, if present.  The latter requires interpreting U+FEFF anywhere in
the web page as a BOM.

This is a quote from p. 866 of the Unicode Standard 10.0.0 that goes
into some of the context-sensitive nature of U+FEFF (but note that
nobody is supposed to be using U+FEFF as a ZWNBSP, as of over a decade
ago):

"Where the byte order is explicitly specified, such as in UTF-16BE or
UTF-16LE, then all U+FEFF characters—even at the very beginning of the
text—are to be interpreted as zero width no-break spaces. Similarly,
where Unicode text has known byte order, initial U+FEFF characters are
not required, but for backward compatibility are to be interpreted as
zero width no-break spaces. For example, for strings in an API, the
memory architecture of the processor provides the explicit byte order.
For databases and similar structures, it is much more efficient and
robust to use a uniform byte order for the same field (if not the
entire database), thereby avoiding use of the byte order mark.

"Systems that use the byte order mark must recognize when an initial
U+FEFF signals the byte order. In those cases, it is not part of the
textual content and should be removed before processing, because
otherwise it may be mistaken for a legitimate zero width no-break
space. To represent an initial U+FEFF zero width no-break space in a
UTF-16 file, use U+FEFF twice in a row. The first one is a byte order
mark; the second one is the initial zero width no-break space. See
Table 23-6 for a summary of encoding scheme signatures."

Yet the only "processing" that less should be doing is outputting one
line at a time.  It does not figure out line breaks dynamically the
way a WISYWIG word processor program would, for example.  If it did,
then this dual-personality of U+FEFF would probably require
introducing an additional state variable into less.

So I think recognizing and discarding all occurrences of the BOM in
less produces the desired effect in all cases.


Paul



  1   2   >