Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello Nicolas,
On Tue, Jul 10, 2007 at 08:24:33PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
 as I said, if someone gives me a .po to translate, I'll do it.  (Also
 see bug 409782.)  I have no intentions to mess around with po4a or
 anything myself.

would you be so kind to put your po4a hat on an produce the po file
and send it to Sebastian and Jens? Thanks!

 Aptitude also has several .txt files which are built from XML IIRC.
 What about those?

Are these localized in any language?

 Also, maybe Jens Seidel wants to take the manpage, too, has he has been
 handling the main program for some years.

I kept Jens in CC: so you two can agree upon the future maintenance of
this file. 

Greetings

   Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-10 Thread Sebastian Kapfer
Am Montag, den 09.07.2007, 19:58 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
 Hello Sebastian,
 there is a bug report (#432288) against one of your translations which
 appears to be outdated. Could you provide a status of your
 translation/ETA for update? There is an offer to convert the translation 
 into the po format, please read the bug log http://bugs.debian.org/432288
 before replying and keep the CC: (though you can drop me, I read the list).


Hello,

as I said, if someone gives me a .po to translate, I'll do it.  (Also
see bug 409782.)  I have no intentions to mess around with po4a or
anything myself.

Aptitude also has several .txt files which are built from XML IIRC.
What about those?

Also, maybe Jens Seidel wants to take the manpage, too, has he has been
handling the main program for some years.

-- 
Best Regards,  | Hi! I'm a .signature virus. Copy me into
 Sebastian | your ~/.signature to help me spread!


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Christian Perrier
Quoting Gerfried Fuchs ([EMAIL PROTECTED]):
 Package: aptitude
 Version: 0.4.5.4-1
 Severity: normal
 
 Hi!
 
  The German translation of the manpage is outdated.  With po files the
 handling of outdated data is simple:  It gets marked fuzzy and not
 installed into the mo files, thus people get the English originial in
 that cases.
 
  The same should happen with manual pages, too.  Outdated manual pages
 aren't that immensly helpful, and I hope the translators get notified
 about the updates.  Especially since aptitude now spits out something
 about safe-upgrade but that isn't covered at all in the German language
 manual page.  This is very confusing to the end users.
 
  Thanks in advance for either gettting the manual page updated or
 removing it to not even more confuse the users.


Actually, it's just a matter of switching to PO for the german
documentation of aptitude..:-)

This has already been done for Japanese and French so, if someone
volunteers for reviewing/updating a huge 1400-strings PO file, that
could be done..:-)

Hint: our po4a-wizard, Nicolas François can certainly switch the
current german translation pf aptitude XML files to po4a...:-)





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Gerfried Fuchs
Package: aptitude
Version: 0.4.5.4-1
Severity: normal

Hi!

 The German translation of the manpage is outdated.  With po files the
handling of outdated data is simple:  It gets marked fuzzy and not
installed into the mo files, thus people get the English originial in
that cases.

 The same should happen with manual pages, too.  Outdated manual pages
aren't that immensly helpful, and I hope the translators get notified
about the updates.  Especially since aptitude now spits out something
about safe-upgrade but that isn't covered at all in the German language
manual page.  This is very confusing to the end users.

 Thanks in advance for either gettting the manual page updated or
removing it to not even more confuse the users.

 So long,
Rhonda


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello Christian,
On Mon, Jul 09, 2007 at 09:05:24AM +0200, Christian Perrier wrote:
 Actually, it's just a matter of switching to PO for the german
 documentation of aptitude..:-)
 
 This has already been done for Japanese and French so, if someone
 volunteers for reviewing/updating a huge 1400-strings PO file, that
 could be done..:-)

Who is the current maintainer of the German translation of the aptitude 
documentation?

 Hint: our po4a-wizard, Nicolas François can certainly switch the
 current german translation pf aptitude XML files to po4a...:-)

Sorry, what is translation pf?

Greetings

   Helge



-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Nicolas François
Hi,

On Mon, Jul 09, 2007 at 07:08:06PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  Hint: our po4a-wizard, Nicolas François can certainly switch the
  current german translation pf aptitude XML files to po4a...:-)
 
 Sorry, what is translation pf?

Key 'p' if close to key 'o' on French keyboards ;)

Regarding my po4a-wizard hat, I can generate a PO file for po4a based on
an existing XML translation. This should speed-up the convertion to a
po4a-based translation process. But I don't want to keep the po4a-wizard
hat for myself (I'm prety sure there are other po4a-wizard in the German
team).

Just ask here or ping me on #debian-i18n (oftc) if you want me to convert
it.

Mit freundlichen Grüssen / Best Regards,
-- 
Nekral



Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Christian Perrier
Quoting Helge Kreutzmann ([EMAIL PROTECTED]):
 Hello Christian,
 On Mon, Jul 09, 2007 at 09:05:24AM +0200, Christian Perrier wrote:
  Actually, it's just a matter of switching to PO for the german
  documentation of aptitude..:-)
  
  This has already been done for Japanese and French so, if someone
  volunteers for reviewing/updating a huge 1400-strings PO file, that
  could be done..:-)
 
 Who is the current maintainer of the German translation of the aptitude 
 documentation?

This is apparently Sebastian Kapfer [EMAIL PROTECTED]

 
  Hint: our po4a-wizard, Nicolas François can certainly switch the
  current german translation pf aptitude XML files to po4a...:-)
 
 Sorry, what is translation pf?


s/pf/of :-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello Sebastian,
there is a bug report (#432288) against one of your translations which
appears to be outdated. Could you provide a status of your
translation/ETA for update? There is an offer to convert the translation 
into the po format, please read the bug log http://bugs.debian.org/432288
before replying and keep the CC: (though you can drop me, I read the list).

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature